Творчество анны ахматовой. И мужество и женственность. О своеобразии лиризма Анны Ахматовой

НОВЫЙ СБОРНИК АННЫ АХМАТОВОЙ

Недавно в Ташкенте в издательстве "Советский писатель" вышел сборник стихотворений Анны Ахматовой.

Давно любимые и действительные в любом подборе, сильные, ясные и глубокие стихи о русской жизни, треволнениях молодости, превратностях истории и красотах природы. Среди многочисленных дополнений - новинки о войне, вылившиеся по-иному, нежели знаменитые ахматовские строки о четырнадцатом годе, - стремительные, захватывающие стихотворения, написанные большим человеком с большой натуры.

Новый и благодарный повод к восстановлению облика славной писательницы с самого основания, в ее роли смелой обновительницы, уравновешивающей гигантское беспорядочно-одухотворенное воздействие преобразователя Блока чертами своего нового, до последних слов договоренного реализма.

Две кровопролитных войны, их следы чуть ли не на каждой странице, и между ними известный силуэт с гордо занесенной головой, - жизнь и деятельность несгибаемой, преданной, прямолинейной дочери народа и века, закаленной, привыкшей к утратам, мужественно готовой к испытаниям бессмертия. Что еще прибавить к этому беглому перечню?

Наш глаз с удовлетворением отыскивает записи последних лет, тридцать девятого, сорокового и сорок первого, среди восхитительности остальных. Давнишняя ахматовская сжатость, плавность и свобода от принуждения - качества, отныне пушкинские до бесконечности после того, как они были пушкинскими в квадрате и в кубе в ее всегда побеждавшем творчестве.

"ИЗБРАННОЕ" АННЫ АХМАТОВОЙ

Вышла избранная Ахматова. Сборник убеждает в том, что писательница никогда не умолкала и с небольшими перерывами всегда отзывалась на требованья времени.

Сборник сжат втрое против недавнего собрания "Из шести книг". Он пополнен множеством нового. Эти вещи, в большинстве напоминающие живую и увлекательную манеру "Ивы", последней книги Ахматовой, развивают ее особенность и вероятно восходят к новой современной поэме Ахматовой, центральному ее труду, публично читанному, но еще не опубликованному взыскательным автором.

Сборник лишний раз показывает главную особенность Ахматовой - равную художественную ценность раннего и позднего ее периода. Составитель мог, не опасаясь стилистического несоответствия, ставить рядом ее стихи десятых и сороковых годов. Так, между стихотворением "Первый дальнобойный в Ленинграде", где приемом нынешней Ахматовой записано ощущение вражеского обстрела:

Как равнодушно гибель нес Ребенку моему...

Мы на сто лет состарились, и это Тогда случилось в час один...

промежуток в 27 лет. Но это секрет их хронологии. Как следовали одна за другой эти войны в истории русского существования, так мысли, содержащиеся в обоих стихотворениях, сказаны одним голосом и как бы одновременно.

В сборнике нет другого стихотворения под сходным названием "Июль 1914" чрезвычайной силы. Его отсутствие, равно как и ряда наилучших из "Четок" и "Белой стаи", вроде стихотворений "Вечером" или "Небо мелкий дождик сеет", огорчает и оставляет в недоумении.

Было бы странно назвать Ахматову военным поэтом. Но преобладанье грозовых начал в атмосфере века сообщило ее творчеству налет гражданской значительности. Эта патриотическая нота, особенно дорогая сейчас, выделяется у Ахматовой совершенным отсутствием напыщенности и напряжения. Вера в родное небо и верность родной земле прорываются у ней сами собой с естественностью природной походки.

Ставить большому художнику в заслугу его личные добродетели значит принижать достоинство его всепоглощающего дара. Нынешнюю войну Ахматова выразила живее предшествующей не вследствие возросшей теплоты и искушенности своего сердца, а потому, что, как величайшее зеркало русской жизни, она отразила эти войны в их действительном историческом несходстве.

В нынешней войне налицо ожесточенье и продуманная бесчеловечность, неведомые на прошлой. Фашизм воюет не с армиями, а с народами и историческими привычками. Каждому брошен личный вызов. Бомбардировка с воздуха превратила большие города во фронтовые местности. Нет ничего удивительного в том, что ленинградка Ахматова написала лондонцам стихотворенье, непосредственное, как письмо, и что ее стихи об убитом ленинградском мальчике полны душераздирающей горечи и написаны словно под диктовку матери или старой севастопольской солдатки.

Наряду с нотою национальной гордости, отличительною чертой Ахматовой мы назовем ее художественный реализм, как главное и постоянное ее отличье.

Эротической абстракции, в которую часто вырождается условно-живое "ты" большинства стихотворных излияний, Ахматова противопоставила голос чувства в значении действительной интриги. Эту откровенность в обращении к жизни она разделяла с Блоком, едва еще тогда складывавшимся Маяковским, шедшим на сцене Ибсеном и Чеховым, Гамсуном и Горьким, с интересом к значащим очевидностям и сильным людям. Это придавало "Вечеру" и "Четкам", первым книгам Ахматовой, оригинальный драматизм и повествовательную свежесть прозы. Образцы этих стихотворений есть в разбираемой книге ("Песня последней встречи", "Сжала руки под темной вуалью", "Столько просьб у любимой всегда", "Настоящую нежность не спутаешь" и др.). Их, однако, мало и могло бы быть больше.

Именно они глубже всего врезались в память читателей и по преимуществу создали имя лирике Ахматовой. Когда-то они оказали огромное влиянье на манеру чувствования, не говоря уже о литературной школе своего времени. Судить теперь об этих стихах без суда над подражателями невозможно, и характеристика Ахматовой с этой стороны дает скорее понятие о мере ее славы и популярности, чем об истинном существе ее патетической музы.

Однако ее слова о женском сердце не были бы так горячи и ярки, если бы и при взгляде на более широкий мир природы и истории, глаз Ахматовой не поражал остротой и правильностью. Все ее изображения, будь то образ лесного захолустья или шумного обихода столицы, держатся на редкостном чутье подробностей. Умение вдохновенно выбирать их и обозначать коротко и точно избавило ее от ненужной и ложной образности многих современников. В ее описаниях всегда присутствуют черты и частности, которые превращают их в исторические картины века. По своей способности освещать эпоху они стоят рядом со зрительными достоверностями Бунина.

Составитель отобрал драгоценный и давно прославленный материал с должным вкусом и пониманьем.

Творчество Анны Ахматовой.

  1. Начало творчества Ахматовой
  2. Особенности поэзии Ахматовой
  3. Тема Петербурга в лирике Ахматовой
  4. Тема любви в творчестве Ахматовой
  5. Ахматова и революция
  6. Анализ поэмы «Реквием»
  7. Ахматова и Вторая Мировая Война, блокада Ленинграда, эвакуация
  8. Смерть Ахматовой

Имя Анны Андреевны Ахматовой стоит в одном ряду с именами выдающихся корифеев русской поэзии. Ее негромкий задушевный голос, глубина и красота чувств, вряд ли могут оставить равнодушными хотя бы одного читателя. Не случайно лучшие ее стихи переведены на многие языки мира.

  1. Начало творчества Ахматовой.

В автобиографии, озаглавленной «Коротко о себе» (1965), А. Ахматова писала: «Я родилась 11 (23) июня 1889 года под Одессой (Большой фонтан). Мой отец был в то время отставной инженер-механик флота. Годовалым ребенком я была перевезена на север - в Царское село. Там я прожила до шестнадцати лет… Училась я в Царскосельской женской гимназии… Последний класс проходила в Киеве, в Фундуклеевской гимназии, которую и окончила в 1907 году».

Писать Ахматова начала в годы учёбы в гимназии. Отец, Андрей Антонович Горенко, не одобрял ее увлечения. Этим и объясняется, почему поэтесса взяла себе в качестве псевдонима фамилию бабушки, которая вела свой род от татарского хана Ахмата, пришедшего на Русь во времена ордынского нашествия. «Мне потому пришло на ум взять себе псевдоним,- объясняла позже поэтесса,- что папа, узнав о моих стихах, сказал: «Не срами мое имя».

У Ахматовой практически не было литературного ученичества. Первый же ее стихотворный сборник «Вечер», куда вошли и стихотворения гимназических лет, сразу привлек к себе внимание критики. Через два года, в марте 1917 года, выходит вторая книга ее стихов - «Четки». Об Ахматовой заговорили как о вполне зрелом, самобытном мастере слова, резко выделив ее среди других поэтов-акмеистов. Современников поразил беспорный талант, высокая степень творческого своеобразия молодой поэтессы. характеризует потаенное душевное состояние покинутой женщины. «Слава тебе, безысходная боль»,- такими, например, словами начинается стихотворение «Сероглазый король» (1911). Или вот строчки из стихотворения «Меня покинул в новолунье» (1911):

Оркестр веселое играет

И улыбаются уста.

Но сердце знает, сердце знает,

Что ложа пятая пуста!

Будучи мастером интимной лирики (ее поэзию нередко называют «интимным дневником», «женской исповедью», «исповедью женской души»), Ахматова воссоздает душевные переживания при помощи будничных слов. И это придает ее поэзии особое звучание: будничность лишь усиливает затаенный психологический смысл. Стихотворения Ахматовой часто запечатлевают важнейшие, а то и переломные моменты жизни, кульминацию душевного напряжения, связанного с чувством любви. Это позволяет исследователям говорить о повествовательном элементе в ее творчестве, о воздействии на ее поэзию русской прозы. Так В. М. Жирмунский писал о новеллистическом характере ее стихов, имея в виду то обстоятельство, что во многих стихотворениях Ахматовой жизненные ситуации изображаются, как и в новелле, в самый острый момент своего развития. «Новеллизм» ахматовской лирики усиливается за счет введения живой разговорной речи, произносимой вслух (как в стихотворении «Сжала руки под темной вуалью». Речь эта, обычно прерываемая восклицаниями или вопросами, отрывочна. Синтаксически членимая на короткие отрезки, она полна логически неожиданными, эмоционально оправданными союзами «а» или «и» в начале строки:

Не любишь, не хочешь смотреть?

О, как ты, красив, проклятый!

И я не могу взлететь,

А с детства была крылатой.

Для поэзии Ахматовой с ее разговорной интонацией свойствен перенос незаконченной фразы с одной строчки на другую. Не менее также характерен для нее частый смысловой разрыв между двумя частями строфы, своего рода психологический параллелизм. Но за этим разрывом таится отдаленная ассоциативная связь:

Сколько просьб у любимой всегда!

У разлюбленной просьб не бывает.

Как я рада, что нынче вода

Под бесцветным ледком замирает.

У Ахматовой есть и стихи, где повествование ведется не только от лица лирической героини или героя (что, кстати, тоже весьма примечательно), но от третьего лица, точнее, совмещается повествование от первого и третьего лица. То есть, казалось бы, она использует чисто повествовательный жанр, предполагающий и повествовательность, и даже описательность. Но и в таких стихах она все же предпочитает лирическую фрагментарность и недоговоренность:

Подошла. Я волненья не выдал.

Равнодушно глядя в окно.

Села. Словно фарфоровый идол,

В позе, выбранной ею давно…

Психологическая глубина лирики Ахматовой создается многообразными приемами: подтекстом, внешним жестом, деталью, передающими глубину, смятенность и противоречивость чувств. Вот, например, строки из стихотворения «Песня последней встречи» (1911). где взволнованность героини передана через внешний жест:

Так беспомощно грудь холодела,

Но шаги мои были легки.

Я на правую руку надела

Перчатку с левой руки.

Ярки и оригинальны ахматовские метафоры. Ее стихи буквально пестрят их многообразием: «трагическая осень», «лохматый дым», «тишайший снег».

Очень часто метафоры Ахматовой - это поэтические формулы любовного чувства:

Все тебе: и молитва дневная,

И бессонницы млеющий жар,

И стихов моих белая стая,

И очей моих синий пожар.

2. Особенности поэзии Ахматовой.

Чаще всего метафоры поэтессы взяты из миря природы, олицетворяют ее: «Осень ранняя развесила//Флаги желтые на вязах»; «Осень красная в подоле//Красных листьев принесла».

К числу примечательных черт поэтики Ахматовой следует отнести также неожиданность ее сравнений («Высоко в небе облачко серело,//Как беличья растеленная шкурка» или «Душный зной, словно олово,//Льется от небес до иссохшей земли»).

Часто употребляет она и такой вид тропа, как оксюморон, то есть сочетание противоречащих друг другу определений. Это тоже средство психологизации. Классическим примером ахматовского оксюморона могут служить строчки из ее стихотворения «Царскосельская статуя* (1916): Смотри, ей весело грустить. Такой нарядно обнаженной.

Очень большая роль в стихе Ахматовой принадлежит детали. Вот, например, стихотворение о Пушкине «В Царском селе» (1911). Ахматова не раз писала о Пушкине, также как и о Блоке - оба были ее кумирами. Но данное стихотворение - одно из лучших в ахматовской пушкиниане:

Смуглый отрок бродил по аллеям,

У озерных грустил берегов,

И столетие мы лелеем

Еле слышный шелест шагов.

Иглы сосен густо и колко

Устилают низкие огни…

Здесь лежала его треуголка

И растрепанный том Парни.

Всего лишь несколько характерных деталей: треуголка, том любимого Пушкиным — лицеистом Парни - и мы почти явственно ощущаем присутствие в аллеях царскосельского парка великого поэта, узнаем его интересы, особенности походки и т. п. В этом плане - активного использования детали - Ахматова также идет в русле творческих исканий прозаиков начала XX века, придававших детали большую смысловую н функциональную нагрузку, чем в предшествующем столетии.

В стихах Ахматовой много эпитетов, которые когда-то знаменитый русский филолог А. Н. Веселовский назвал синкретическими, ибо они рождаются из целостного, нераздельного восприятия мира, когда чувства материализуются, опредмечиваются, а предметы одухотворяются. Страсть она называет «раскаленной добела», Небо у нее «уязвленное желтым огнем», то есть солнцем, она видит «люстры безжизненной зной» и т. п. Но стихи Ахматовой не разрозненные психологические этюды: острота и неожиданность взгляда на мир соединяется с остротой и глубиной мысли. Стихотворение «Песенка» (1911) начинается как непритязательный рассказ:

Я на солнечном восходе

Про любовь пою.

На коленях в огороде

Лебеду полю.

А заканчивается оно библейски глубокой мыслью о равнодушии любимого человека:

Будет камень вместо хлеба

Мне наградой Злой.

Надо мною только небо,

Стремление к художественному лаконизму и одновременно к смысловой емкости стиха выразилось также в широком использовании Ахматовой афоризмов в изображении явлений и чувств:

Одной надеждой меньше стало -

Одною песней больше будет.

От других мне хвала, что зола.

От тебя и хула - похвала.

Значительную роль Ахматова отводит цветописи. Любимый ее цвет - белый, подчеркивающий пластическую природу предмета, сообщающий произведению мажорный тон.

Нередок в ее стихах противоположный цвет - черный, усиливающий ощущение грусти, тоски. Наблюдается также контрастное сочетание этих цветов, оттеняющих сложность и противоречивость чувств и настроений: «Светила нам только зловещая тьма».

Уже в ранних стихотворениях поэтессы обострено не только зрение, но и слух и даже обоняние.

Звенела музыка в саду

Таким невыразимым горем.

Свежо и остро пахли морем

На блюде устрицы во льду.

За счет умелого использования ассонансов и аллитераций детали и явления окружающего мира предстают как бы обновленными, первозданными. Поэтесса дает читателю ощутить «чуть слышный запах табака», почувствовать как «от розы струится запах сладкий» и т. п.

По своему синтаксическому строю стих Ахматовой тяготеет к сжатой законченной фразе, в которой нередко опускаются не только второстепенные, но и главные члены предложения: («Двадцать первое. Ночь… Понедельник»), и особенно к разговорной интонации. Это сообщает обманчивую простоту ее лирике, за которой стоит богатство душевных переживаний, высокое мастерство.

3. Тема Петербурга в лирике Ахматовой.

Наряду с основной темой - темой любви, в ранней лирике поэтессы наметилась и другая - тема Петербурга, людей, его населяющих. Величественная красота любимого города входит в ее поэзию как неотъемлемая часть душевных движений лирической героини, влюбленной в площади, набережные, в колонны, статуи Петербурга. Очень часто эти две темы в ее лирике соединяются:

В последний раз мы встретились тогда

На набережной, где всегда встречались.

Была в Неве высокая вода

И наводненья в городе боялись.

4. Тема любви в творчестве Ахматовой.

Изображение любви, большей частью любви неразделенной и полной драматизма,- таково основное содержание всей ранней поэзии А. А. Ахматовой. Но эта лирика не узко интимная, а масштабная по своему смыслу и значению. Она отражает богатство и сложность человеческих чувств, неразрывную связь с миром, ибо лирическая героиня не замыкается лишь на своих страданиях и болях, а видит мир во всех его проявлениях, и он ей бесконечно дорог и мил:

И мальчик, что играет на волынке,

И девочка, что свой плетет венок.

И две в лесу скрестившихся тропинки,

И в дальнем поле дальний огонек,-

Я вижу все. Я все запоминаю,

Любовно-кратко в сердце берегу…

(«И мальчик, что играет на волынке»»)

В ее сборниках немало с любовью нарисованных пейзажей, бытовых зарисовок, картин деревенской России, примет «тверской скудной земли», где она часто бывала в имении Н. С. Гумилева Слепнево:

Журавль у ветхого колодца,

Над ним, как кипень, облака,

В полях скрипучие воротца,

И запах хлеба, и тоска.

И те неяркие просторы,

И осуждающие взоры

Спокойных загорелых баб.

(«Ты знаешь, я томлюсь в неволе…»)

Рисуя неброские пейзажи России, А. Ахматова видит в природе проявление всемогущего Творца:

В каждом древе распятый Господь,

В каждом колосе тело Христово,

И молитвы пречистое слово

Исцеляет болящую плоть.

Арсеналом художественного мышления Ахматовой являлись и древние мифы, и фольклор, и Священная история. Все это нередко пропущено через призму глубокого религиозного чувства. Ее поэзия буквально пронизана библейскими образами и мотивами, реминисценциями и аллегориями священных книг. Верно замечено, что «идеи христианства в творчестве Ахматовой проявляются не столько в гносеологическом и онтологическом аспектах, сколько в нравственно-этических основах ее личности»3.

С ранних лет поэтессе была свойственна высокая нравственная самооценка, ощущение своей греховности и стремления к покаянию, характерное для православного сознания. Облик лирического «я» в поэзии Ахматовой неотделим от «звона колоколов», от света «божьего дома», героиня многих ее стихотворений предстает перед читателем с молитвой на устах, в ожидании «последнего суда». При этом Ахматова свято верила, что все падшие и грешные, но страдающие и раскаявшиеся люди найдут понимание и прощение Христа, ибо «неистощима только синева//Небесная и милосердье Бога». Ее лирическая героиня «томится о бессмертии» и «верит в него, зная, что «бессмертны души». Обильно используемая Ахматовой религиозная лексика - лампада, молитва, монастырь, литургия, обедня, икона, ризы, колокольня, келья, храм, образа и т. п.- создает особый колорит, контекст духовности. Ориентированы на духовно-религиозные национальные традиции и многие элементы жанровой системы поэзии Ахматовой. Такие жанры ее лирики, как исповедь, проповедь, предсказание й т. д. наполнены ярко выраженным библейским содержанием. Таковы стихотворения «Предсказание», «Причитание», цикл ее «Библейских стихов», навеянных Ветхим Заветом и др.

Особенно часто она обращалась к жанру молитвы. Все это сообщает ее творчеству подлинно национальный, духовно-исповеднический, почвенный характер.

Серьезные изменения в поэтическом развитии Ахматовой вызвала первая мировая война. С этого времени в ее поэзию еще шире входят мотивы гражданственности, тема России, родной земли. Восприняв войну как страшное народное бедствие, она осудила ее с морально-этической позиции. В стихотворении «Июль 1914» она писала:

Можжевельника запах сладкий

От горящих лесов летит.

Над ребятами стонут солдатки,

Вдовий плач по деревне звенит.

В стихотворении «Молитва» (1915), поражающем силой самоотреченного чувства, она молит Господа о возможности принести в жертву Родине все, что имеет,- и свою жизнь, и жизнь своих близких:

Дай мне горькие годы недуга,

Задыханья, бессонницу, жар,

Отыми и ребенка, и друга,

И таинственный песенный дар

Так молюсь за Твоей литургией

После стольких томительных дней,

Чтобы туча над темной Россией

Стала облаком в славе лучей.

5. Ахматова и революция.

Когда в годы Октябрьской революции перед каждым художником слова встал вопрос: остаться ли на Родине или покинуть ее, Ахматова выбрала первое. В стихотворении 1917 года «Мне голос был…» она писала:

Он говорил «Иди сюда,

Оставь свой край, родной и грешный,

Оставь Россию навсегда.

Я кровь от рук твоих отмою,

Из сердца выну черный стыд,

Я новым именем покрою

Боль поражений и обид».

Но равнодушно и спокойно

Руками я замкнула слух,

Чтоб этой речью недостойной

Не осквернился скорбный дух.

Это была позиция поэта-патриота, влюбленного в Россию, не мыслившего своей жизни без нее.

Это однако не означает, что Ахматова безоговорочно приняла революцию. О сложности, противоречивости восприятия ею событий свидетельствует стихотворение 1921 года. «Все расхищено, предано, продано», где отчаяние и боль по поводу трагедии России сочетается с затаенной надеждой на ее возрождение.

Годы революции и гражданской войны были очень трудными для Ахматовой: полунищенский быт, жизнь впроголодь, расстрел Н. Гумилева - все это она переживала очень тяжело.

Писала Ахматова не очень много и в 20-е, и в 30-е годы. Порою ей самой казалось, что Муза окончательно покинула ее. Положение усугублялось еще и тем, что критика тех лет относилась к ней как к представительнице салонной дворянской культуры, чуждой новому строю.

30-е годы оказались для Ахматовой порой наиболее тяжких в ее жизни испытаний и переживаний. Репрессии, обрушившиеся едва ли не на всех друзей и единомышленников Ахматовой, коснулись и ее: в 1937 году был арестован их с Гумилевым сын Лев, студент Ленинградского университета. Сама Ахматова жила все эти годы в ожидании постоянного ареста. В глазах властей она была человеком крайне неблагонадежным: женой расстрелянного «контрреволюционера» Н. Гумилева и матерью арестованного «заговорщика» Льва Гумилева. Как и Булгаков, и Мандельштам, и Замятин, Ахматова чувствовала себя затравленным волком. Она не раз сравнивала себя со зверем, растерзанньм и вздернутым на окровавленный крюк.

Вы меня, как убитого зверя, На кровавый поднимите крюк.

Ахматова прекрасно понимала свою отверженность в «государстве-застенке»:

Не лирою влюбленного

Иду пленять народ -

Трещотка прокаженного

В моей руке поет.

Успеете наахаться,

И воя, и кляня,

Я научу шарахаться

Вас, смелых, от меня.

(«Трещотка прокаженного»)

В 1935 году она пишет стихотворение-инвективу, в котором тема судьбы поэта, трагической и высокой, соединена со страстной филиппикой, обращенной к властям:

Зачем вы отравили воду

И с грязью мой смешали хлеб?

Зачем последнюю свободу

Вы превращаете в вертеп?

За то, что я не издевалась

Над горькой гибелью друзей?

За то, что я верна осталась

Печальной родине моей?

Пусть так. Без палача и плахи

Поэту на земле не быть.

Нам покаянные рубахи.

Нам со свечой идти и выть.

(«Зачем вы отравили воду…»)

6. Анализ поэмы «Реквием».

Все эти стихотворения подготовили поэму А. Ахматовой «Реквием», которую она создала в 1935-1940-х годах. Содержание поэмы она держала в голове, доверясь только самым близким друзьям, и записала текст лишь в 1961 году. Впервые поэма была опубликована через 22 года после. смерти ее автора, в 1988 году. «Реквием» явился главным’ творческим достижением поэтессы 30-х годов. Поэма ‘ состоит из десяти стихотворений, прозаического пролога, названного автором «Вместо предисловия», посвящения, вступления и двухчастного эпилога. Рассказывая об истории создания поэмы, А. Ахматова пишет в прологе: «В страшные годы ежовщины я провела семнадцать месяцев в тюремных очередях в Ленинграде. Как-то раз кто-то «опознал» меня. Тогда стоящая за мной женщина с голубыми глазами, которая, конечно, никогда в жизни не слыхала моего имени, очнулась от свойственного нам всем оцепенения и спросила меня на ухо (там все говорили шепотом):

А это вы можете описать? И я сказала:

Тогда что-то вроде улыбки скользнуло по тому, что некогда было ее лицом».

Ахматова выполнила эту просьбу, создав произведение о страшном времени репрессий 30-х годов («Это было, когда улыбался только мертвый, спокойствию рад») и о безмерном горе родных («Перед этим горем гнутся горы»), которые ежедневно приходили к тюрьмам, к управлению госбезопасности, в тщетной надежде узнать что-нибудь о судьбе своих близких, передать им продукты и белье. Во вступлении возникает образ Города, но он резко теперь отличается от прежнего ахматовского Петербурга, ибо лишен традиционного «пушкинского» великолепия. Это город-привесок к гигантской тюрьме, раскинувшей свои мрачные корпуса над помертвевшей и неподвижной рекой («Не течет великая река…»):

Это было, когда улыбался

Только мертвый, спокойствию рад.

И ненужным привеском болтался

Возле тюрем своих Ленинград.

И когда, обезумев от муки,

Шли уже осужденных полки,

И короткую песню разлуки

Паровозные пели гудки,

Звезды смерти стояли над нами,

И безвинная корчилась Русь

Под кровавыми сапогами

И под шинами черных марусь.

В поэме звучит конкретная тема реквиема - плач по сыну. Здесь ярко воссоздан трагический образ женщины, у которой отнимают самого дорогого для нее человека:

Уводили тебя на рассвете,

За тобой, как на выносе шла,

В темной горнице плакали дети,

У божницы свеча оплыла.

На губах твоих холод иконки

Смертный пот на челе… Не забыть!

Буду я, как стрелецкие женки,

Под кремлевскими башнями выть.

Но в произведении изображено не только личное горе поэтессы. Ахматова передает трагедию всех матерей и жен и в настоящем, и в прошлом (образ «стрелецких женок»). От конкретного реального факта поэтесса переходит к масштабным обобщениям, обращаясь к прошлому.

В поэме звучит не только материнское горе, но и голос русского поэта, воспитанного на пушкинско-достоевских традициях всемирной отзывчивости. Личная беда помогла острее почувствовать беды других матерей, трагедии многих людей всего мира в разные исторические эпохи. Трагедия 30-х гг. ассоциируется в поэме с евангельскими событиями:

Магдалина билась и рыдала,

Ученик любимый каменел,

А туда, где молча Мать стояла,

Так никто взглянуть и не посмел.

Переживание личной трагедии стало для Ахматовой постижением трагедии всего народа:

И я молюсь не о себе одной,

А обо всех, кто там стоял со мною

И в лютый холод, и в июльский зной

Под красною, ослепшею стеною,-

пишет она в эпилоге произведения.

Поэма страстно взывает к справедливости, к тому, чтобы имена всех невинно осужденных и погибших стали широко известны народу:

Хотелось бы всех поименно назвать, Да отняли список, и негде узнать. Произведение Ахматовой - поистине народный реквием: плач по народу, средоточие всей боли его, воплощение его надежды. Это слова справедливости и горя, которыми «кричит стомильонный народ».

Поэма «Реквием» - яркое свидетельство гражданственности поэзии А. Ахматовой, которую нередко упрекали в аполитичности. Отвечая на подобные инсинуации, поэтесса писала в 1961 году:

Нет, и не под чуждым небосводом,

И не под защитой чуждых крыл,-

Я была тогда с моим народом,

Там, где мой народ, к несчастью, был.

Эти строчки поэтесса поставила потом эпиграфом к поэме «Реквием».

А. Ахматова жила всеми горестями и радостями своего народа и всегда считала себя неотъемлемой его частью. Еще в 1923 году в стихотворении «Многим» она писала:

Я - отраженье вашего лица.

Напрасных крыл напрасны трепетанья,-

Но все равно я с вами до конца…

7. Ахматова и Вторая Мировая Война, блокада Ленинграда, эвакуация.

Пафосом высокого гражданского звучания пронизана ее лирика, посвященная теме Великой Отечественной войны. Начало второй мировой войны она рассматривала как ступень мировой катастрофы, в которую будут втянуты многие народы земли. Именно в этом основной смысл ее стихотворений 30-х годов: «Когда подгребают эпоху», «Лондонцам», «В сороковом году» и других.

Вражье знамя

Растает как дым,

Правда за нами,

И мы победим.

О. Берггольц, вспоминая начало ленинградской блокады, пишет об Ахматовой тех дней: «С лицом, замкнутым в суровости и гневности, с противогазом через пречо, она несла дежурство как рядовой боец противопожарной обороны».

Войну А. Ахматова восприняла как героический акт всемирной драмы, когда люди, обескровленные внутренней трагедией (репрессиями), вынуждены были вступить в смертельную схватку с внешним мировым злом. Перед лицом смертельной опасности, Ахматова обращается с призывом переплавить боль и страдания в силу духовного мужества. Именно об этом - стихотворение «Клятва», написанное в июле 1941 г.:

И та, что сегодня прощается с милым,-

Пусть боль свою в силу она переплавит.

Мы детям клянемся, клянемся могилам,

Что нас покориться никто не заставит!

В этом маленьком, но емком стихотворении лирика перерастает в эпику, личное становится общим, женская, материнская боль переплавляется в силу, противостоящую злу и смерти. Ахматова обращается здесь к женщинам: и к тем, с которыми еще перед войной стояла у тюремной стены, и к тем, кто теперь, в начале войны, прощается с мужьями и любимыми, недаром это стихотворение начинается с повторяющегося союза «и» - он обозначает продолжение рассказа о трагедиях века («И та, что сегодня прощается с милым»). От имени всех женщин Ахматова клянется детям и любимым быть стойкой. Могилы обозначают священные жертвы прошлого и настоящего, а дети символизируют будущее.

Ахматова в стихах военных лет часто говорит о детях. Детьми для нее являются и идущие на смерть молоденькие солдаты, и погибшие балтийские моряки, которые спешили на помощь осажденному Ленинграду, и умерший в блокаду соседский мальчик, и даже статуя «Ночь» из Летнего сада:

Ноченька!

В звездном покрывале,

В траурных маках, с бессонной совой…

Доченька!

Как мы тебя укрывали

Свежей садовой землей.

Здесь материнские чувства распространяются на произведения искусства, которые хранят в себе эстетические и духовно-нравственные ценности прошлого. Эти ценности, которые необходимо сберечь, заключены и в «великом русском слове», прежде всего в отечественной литературе.

Об этом Ахматова пишет в стихотворении «Мужество» (1942), как бы подхватывая основную мысль бунинского стихотворения «Слово»:

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших часах,

И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь,

Не горько остаться без крова,-

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем

Навеки!

В годы войны Ахматова находилась в эвакуации в Ташкенте. Много писала, и все ее мысли были о жестокой трагедии войны, о надежде на победу: «Третью весну встречаю вдали//От Ленинграда. Третью?//И кажется мне, она//Будет последней…»,- пишет она в стихотворении «Третью весну встречаю вдали…».

В стихах Ахматовой ташкентского периода возникают, сменяясь и варьируясь, то российские, то среднеазиатские пейзажи, проникнутые ощущением уходящей в глубь времен национальной жизни, ее непоколебимости, прочности, вечности. Тема памяти - о прошлом России, о предках, о людях близких ей - одна из главнейших в творчестве Ахматовой военных лет. Таковы ее стихотворения «Под Коломной», «Смоленское кладбище», «Три стихотворения», «Наше священное ремесло» и другие. Ахматова умеет поэтически передать само присутствие живого духа времени, истории в сегодняшней жизни людей.

В первый же послевоенный год на А. Ахматову обрушивается жестокий удар властей. В 1946 году вышло постановление ЦК ВКП(б) «О журналах «Звезда» и «Ленинград», в котором уничтожающей критике было подвергнуто творчество Ахматовой, Зощенко и некоторых других ленинградских литераторов. В своей речи перед ленинградскими деятелями культуры секретарь ЦК А. Жданов обрушился на поэтессу с градом грубых и оскорбительных нападок, заявив, что «до убожества ограничен диапазон ее поэзии,- взбесившейся барыньки, мечущейся между будуаром и молельней. Основное у нее - это любовно-эротические мотивы, переплетенные с мотивами грусти, тоски, смерти, мистики, обреченности». У Ахматовой было отобрано все - возможность продолжать работу, печататься, быть членом Союза писателей. Но она не сдавалась, веря, что правда восторжествует:

Забудут? - вот чем удивили!

Меня забывали сто раз,

Сто раз я лежала в могиле,

Где, может быть, я и сейчас.

А Муза и глохла и слепла,

В земле истлевала зерном,

Чтоб после, как Феникс из пепла,

В эфире восстать голубом.

(«Забудут - вот чем удивили!»)

В эти годы Ахматова много занимается переводческой работой. Она переводила армянских, грузинских современных ей поэтов, поэтов Крайнего Севера, французов и древних корейцев. Она создает ряд критических работ о любимом ею Пушкине, пишет воспоминания о Блоке, Мандельштаме и о других писателях-современниках и прошлых эпох, завершает работу и над самым большим своим произведением - «Поэмой без героя», над которой трудилась с перерывами с 1940 по 1961 годы. Поэма состоит из трех частей: «Петербургская повесть» (1913 год)», «Решка» и «Эпилог». В нее включены также несколько посвящений, относящихся к различным годам.

«Поэма без героя» - это произведение «о времени и о себе». Будничные картины жизни причудливо переплетаются здесь с гротескными видениями, обрывками снов, с воспоминаниями, смещенными во времени. Ахматова воссоздает Петербург 1913 года с его разнообразной жизнью, где богемный быт перемешивается с заботами о судьбах России, с тяжкими предчувствиями социальных катаклизмов, начавшихся с момента первой мировой войны и революции. Много внимания автор уделяет теме Великой Отечественной войны, а также теме сталинских репрессий. Повествование в «Поэме без героя» завершается изображением 1942 года - самого тяжелого, переломного года войны. Но в поэме нет безысходности, а, напротив, звучит вера в народ, в будущее страны. Эта уверенность помогает лирической героине преодолеть трагичность восприятия жизни. Она ощущает свою причастность к событиям времени, к делам и свершениям народа:

И себе же самой навстречу

Непреклонная, в грозную мглу,

Как из зеркала наяву,

Ураганом - с Урала, с Алтая

Долгу верная, молодая,

Шла Россия спасать Москву.

Тема Родины, России возникает не раз и в других ее стихотворениях 50-60-х годов. Мысль о кровной принадлежности человека родной земле широко и философски

звучит в стихотворении «Родная земля» (1961) - одном из лучших произведений Ахматовой последних лет:

Да, для нас это грязь на калошах,

Да, для нас это хруст на зубах.

И мы мелем, и месим, и крошим

Тот ни в чем не замешанный прах.

Но ложимся в нее и становимся ею,

Оттого и зовем так свободно - своею.

До конца дней А. Ахматова не оставляла творческой работы. Она пишет о любимом ею Питере и его окрестностях («Царскосельская ода», «Городу Пушкина», «Летний сад»), размышляет о жизни и смерти. Она продолжает создавать произведения о тайне творчества и роли искусства («Мне ни к чему одические рати…», «Музыка», «Муза», «Поэт», «Слушая пение»).

В каждом стихотворении А. Ахматовой ощутим жар вдохновения, разлив чувств, прикосновение к тайне, без которых не может быть эмоциональной напряженности, движения мысли. В стихотворении «Мне ни к чему одические рати…», посвященном проблеме творчества, и запах дегтя, и трогательный одуванчик у забора, и «таинственная плесень на стене» охвачены одним гармонизирующим взглядом. И их неожиданное соседство под пером художника оказывается содружеством, складывается в единую музыкальную фразу, в стих, который «задорен, нежен» и звучит «на радость» всем.

Эта мысль о радости бытия характерна для Ахматовой и составляет один из главнейших сквозных мотивов ее поэзии. В ее лирике найдется немало страниц трагических и печальных. Но даже тогда, когда обстоятельства требовали, чтобы «душа окаменела», неизбежно возникало другое чувство: «Надо снова научиться жить». Жить даже тогда, когда, кажется, исчерпаны все силы:

Господи! Ты видишь, я устала

Воскресать и умирать, и жить.

Все возьми, но этой розы алой

Дай мне свежесть снова ощутить.

Эти строки написаны семидесятидвухлетней поэтессой!

И, конечно, Ахматова не переставала писать о любви, о необходимости духовного единения двух сердец. В этом смысле одно из лучших стихотворений поэтессы послевоенных лет - «Во сне» (1946):

Черную и прочную разлуку

Я несу с тобою наравне.

Что ж ты плачешь? Дай мне лучше руку

Обещай опять прийти во сне.

Мне с тобою, как горе с горою…

Мне с тобой на свете встречи нет.

Только б ты полночною порою

Через звезды мне прислал привет.

8. Смерть Ахматовой.

Скончалась А. А. Ахматова 5 мая 1966 года. Некогда Достоевский сказал юному Д. Мережковскому: «Молодой человек, чтобы писать, страдать надо». Лирика Ахматовой вылилась из страдания, из сердца. Основной побудительной силой ее творчества была совесть. В стихотворении 1936 г. «Одни глядятся в ласковые взоры…» Ахматова писала:

Одни глядятся в ласковые взоры,

Другие пьют до солнечных лучей,

А я всю ночь веду переговоры

С неукротимой совестью своей.

Эта неукротимая совесть и заставляла ее создавать искренние, задушевные стихи, давала ей силы и мужество в самые черные дни. В написанной в 1965 году краткой автобиографии Ахматова признавалась: «Я не переставала писать стихи. Для меня в них - связь моя с временем, с новой жизнью моего народа. Когда я писала их, я жила теми ритмами, которые звучали в героической истории моей страны. Я счастлива, что жила в эти годы и видела события, которым не было равных». Это так. Не только в любовных стихотворениях, принесших А. Ахматовой заслуженную славу, проявился талант этой выдающейся поэтессы. Ее поэтический диалог с Миром, с природой, с людьми был многообразным, страстным и правдивым.

Творчество Ахматовой

5 (100%) 4 votes

Глава 1. Анна Ахматова в рефлексии отечественных и 10 зарубежных литературоведов. Общий обзор отечественного и зарубежного ахматоведения

3.3. Своеобразие «Поэмы без героя» 165 Заключение 201 Список литературы 205 Приложения, I-IV

Введение

Глава 1. Анна Ахматова в рефлексии отечественных и 10 . зарубежных литературоведов. Общий обзор отечественного и зарубежного ахматоведения

1.1. Концепции и тенденции отечественного ахматоведения

1.2. Концепции и тенденции англо-американского 38 ахматоведения

1.3 Лирика А.А.Ахматовой в художественном переводе. 54 Проблема личности автора и переводчика.

Глава 2. Творчество раннего периода в рецепции 70 отечественной и англо-американской критики 70-90-х гг. XX в.

2.1. Мотивы ранней лирики А. Ахматовой

2.3. Стиль ранней лирики А. Ахматовой в оценке критиков

Глава 3. Творчество позднего периода в оценке русской и 143 англо-американской литературной критики 70-90-х гг. XX в.

3.1. Темы и мотивы поздней лирики

3.2. Поэтика «Реквиема» в оценке литературно-критической 158 мысли

3.3. Своеобразие «Поэмы без героя» 165 Заключение 201 Список литературы 205 Приложения I-IV

Введение диссертации (часть автореферата) на тему "А.А. Ахматова в художественной рецепции отечественной и англо-американской литературной критики и литературоведения"

Обзорные статьи и рецензии последних десятилетий, посвященные англоязычным публикациям об Ахматовой, в некоторой степени отражают, хотя и достаточно фрагментарно, разносторонний и неоднозначный подход к личности и творчеству поэта, свидетельствуя в то же время о неравномерной степени развития англо-американского ахматоведения в целом. Данное исследование посвящено анализу литературно-критических, литературоведческих работ русских, английских и американских ученых о жизни и творчестве А.А. Ахматовой. Здесь получают оценку устоявшиеся взгляды и подходы русских и англо-американских исследователей к литературе Серебряного века, выявляются главные тенденции и теории в изучении творчества А. Ахматовой. В период развития международных культурных отношений и в связи с высокой интеграцией и взаимодействием

ВВЕДЕНИЕ

А.А. Ахматова - знаковая фигура в русской литературе XX в. Она жила и творила в эпоху исторических потрясений, время социальных катастроф, революций и войн. В конце XX столетия по-прежнему велик интерес к творчеству А.А. Ахматовой как в России, так и за рубежом. В многочисленных современных отечественных ахматоведческих трудах до сих пор остался неосвещенным вопрос об особенностях рецепции творчества А. Ахматовой зарубежным литературоведением. Естественно, отечественные ученые постоянно обращаются к фактам публикаций произведений Ахматовой в США, Европе, но полного обобщенного представления об особенностях восприятия западными славистами творчества А. Ахматовой и его места в мировом литературном процессе нет.

Изучение восприятия творчества Ахматовой в англоязычных странах неизбежно приводит к проблеме соотношения и связей русской, американской и английской культур. Проблема, положенная в основу нашего исследования, входит в целый спектр актуальных для современного человека вопросов о духовно-исторических связях между Россией и Западом, а также о своеобразии русского культурного наследия.

Обзорные статьи и рецензии последних десятилетий, посвященные англоязычным публикациям об Ахматовой, в некоторой степени отражают, хотя и достаточно фрагментарно, разносторонний и неоднозначный подход к личности и творчеству поэта, свидетельствуя в то же время о неравномерной степени развития англо-американского ахматоведения в целом. Данное исследование посвящено анализу литературно-критических, литературоведческих работ русских, английских и американских ученых о жизни и творчестве А.А. Ахматовой. Здесь получают оценку устоявшиеся взгляды и подходы русских и англо-американских исследователей к литературе Серебряного века, выявляются главные тенденции и теории в изучении творчества А. Ахматовой. В период развития международных культурных отношений и в связи с высокой интеграцией и взаимодействием культур данная работа дает возможность показать степень распространения интереса к русской литературе и к творчеству А, Ахматовой в частности в англоговорящих странах, также позволяет нам наглядно отразить некоторые показательные признаки литературоведческой практики зарубежной славистики, что, без сомнения, придает актуальность данной работе.

Методологической основой диссертационного исследования являются культур данная работа дает возможность показать степень распространения интереса к русской литературе и к творчеству А. Ахматовой в частности в англоговорящих странах, также позволяет нам наглядно отразить некоторые показательные признаки литературоведческой практики зарубежной славистики, что, без сомнения, придает актуальность данной работе.

Цель данного диссертационного исследования - выявить особенности рецептивных подходов к фактам литературного творчества и биографии А. Ахматовой, выработанных отечественным и зарубежным литературоведением XX века.

Цель мотивирует постановку и решение основных исследовательских задач:

1. Рассмотреть теоретические и методологические основы отечественного ахматоведения.

2. Установить главные хронологические этапы развития английского и американского ахматоведения и проследить историю рецепции творчества А.А. Ахматовой зарубежными славистами, сочетая синхронический подход с диахроническим.

3. Представить описание основных английских и американских исследований о жизни и творчестве А.А. Ахматовой.

4. Сопоставить оценки англо-американской и русской критики и проанализировать их во взаимодействии и столкновении.

Для реализации поставленных задач и анализа комплексного материала применяются структурно-типологический и сравнительно-исторический методы исследования.

Предмет исследования - специфика рецепции (восприятия и интерпретации) зарубежными славистами жизни и литературного творчества А.А. Ахматовой через призму отечественного ахматоведения, а также научные результаты (концепции, наблюдения и выводы) исследований представителей русских и англоязычных литературоведческих направлений.

Методологической основой диссертационного исследования являются

Работы отечественных и зарубежных ученых о творчестве Ахматовой (В.М. Жирмунский , В.В. Виноградов , Б.М. Эйхенбаум [ПО], ЛХ Чуковская , Т.В. Цивьян , Р.Д. Тименчик , А. Хейт , , С. Драйвер , Д-Веллс , С. Кетчиан , С. Эмерт , Р. Ридер , Ш. Лайтер и мн. др.), а также разделы английских книг по истории русской литературы XX века, многочисленные статьи в периодических изданиях, научные доклады, критические отклики, публикации произведений Ахматовой в английском переводе, статьи в энциклопедиях, антологиях и словарях, что представляет собой огромный пласт критико-литературных и литературоведческих материалов, раскрывающих характер восприятия творчества русского писателя представителями западных литературоведческих традиций;

Переводы стихов Ахматовой на английский язык известными англоамериканскими переводчиками Л. Коффин , Д.М. Томасом , Дж. Кеньон , , С. Кьюнитзом , , К. Проффером ;

Материалы переписки с главным редактором журнала SEEJ, профессором современного и классического русского языка,

Работы отечественных и зарубежных ученых о творчестве Ахматовой (В.М. Жирмунский , В,В. Виноградов , Б.М. Эйхенбаум , Л.К. Чуковская , Т.В. Цивьян , Р.Д. Тименчик , А. Хейт , , С. Драйвер , Д.Веллс , С. Кетчиан , С. Эмерт , Р. Ридер , Ш. Лайтер и мн. др.), а также разделы английских книг по истории русской литературы XX века, многочисленные статьи в периодических изданиях, научные доклады, критические отклики, публикации произведений Ахматовой в английском переводе, статьи в энциклопедиях, антологиях и словарях, что представляет собой огромный пласт критико-литературных и-литературоведческих материалов, раскрывающих характер восприятия творчества русского писателя представителями западных литературоведческих традиций;

Переводы стихов Ахматовой на английский язык известными англоамериканскими переводчиками Л. Коффин , Д.М. Томасом , Дж. Кеньон , , С. Кьюнитзом * , К. Проффером ;

Дополнительным источником, представляющим научные изыскания зарубежных филологов по конкретным аспектам ахматоведения, являются периодические издания США и Великобритании: «Славянский и восточноевропейский журнал» (The Slavic and East European Journal); «Славянское обозрение» (Slavic Review); «Русское обозрение» (Russian Review); «Русская литература ежеквартально» (The Russian Literature Triquarterly); «Славянское и восточноевропейское обозрение» (The Slavonic and East European Review).

Материалы переписки с главным редактором журнала SEEJ, профессором современного и классического русского языка, литературы и культуры университета Кентукки Геральдом Янесеком (Gerald Janecek) Объем англоязычных материалов, доступных отечественным исследователям, весьма ограничен, а количество работ, переведенных и опубликованных в России, исчисляется единицами. По этой причине все зарубежные исследования, представленные в данной работе, были переведены с английского языка непосредственно диссертантом.

Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к анализу работ ахматоведов России, Англии и США, она определяется малоизученностью избранного ракурса и обусловлена отсутствием специальных диссертационных исследований, посвященных изучению литературы и культуры университета Кентукки Геральдом Янесеком (Gerald Janecek) Объем англоязычных материалов, доступных отечественным исследователям, весьма ограничен, а количество работ, переведенных и опубликованных в России, исчисляется единицами. По этой причине все зарубежные исследования, представленные в данной работе, были переведены с английского языка непосредственно диссертантом.

Мы сочли необходимым рассмотреть англо-американское ахматоведение в сравнительно-историческом сопоставлении с отечественными исследованиями. Общий метод нашего исследования строится в соответствии с тенденцией, признанной как и в России, так и за рубежом, сводящейся к открытому пониманию науки о литературе как открытой системы, в которой взаимодействуют различные идеи и концепции; исходя из этого ни одну из теорий не следует считать главной и более авторитетной, чем другие. Таким образом, критика, присутствующая в диссертационной работе, направлена в первую очередь против одностороннего, категоричного и субъективного взгляда на жизнь и творчество Ахматовой. Так, нами проанализированы позиции зарубежных авторов и отмечены имевшие распространение ошибки, упрощения, тенденциозные мнения, равно как и позитивные результаты трактовки важнейших особенностей лирики А. Ахматовой.

В данной работе не разграничиваются собственно-критические и критико-публицистические труды, так как часто исследователи выступают авторами как тех, так и других, в результате чего становится сложным провести грань между концепциями литературоведческой и публицистической критики.

Научная новизна исследования заключается в комплексном подходе к анализу работ ахматоведов России, Англии и США, она определяется малоизученностью избранного ракурса и обусловлена отсутствием специальных диссертационных исследований, посвященных изучению рецепции творчества А.А, Ахматовой зарубежной славистикой. Положения, выносимые на защиту:

3. Самое развитое направление зарубежного литературоведения об Ахматовой - биографическое, сформировавшееся на начальных этапах развития ахматоведения, трансформировалось в психологическое и примыкающее к нему психоаналитическое.

Структура диссертации обусловлена реализацией поставленных задач. рецепции творчества А.А. Ахматовой зарубежной славистикой. Положения, выносимые на защиту:

1. Творчество А.А. Ахматовой позволяет рассматривать международные литературные связи и отношения, сходство и различия между литературно-художественными явлениями в России, Англии и США.

2. Наиболее продуктивный этап развития ахматоведения - 70-80 годы и примыкающие к ним 90 гг. XX века, именно поэтому данный период хронологически ограничивает наше исследование.

3. Самое развитое направление зарубежного литературоведения, об Ахматовой - биографическое, сформировавшееся на начальных этапах развития ахматоведения, трансформировалось в психологическое и примыкающее к нему психоаналитическое.

4. Наиболее полную картину творчества А. Ахматовой можно получить, соединив оценки западных и отечественных литературоведов. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что оно представляет личность и творчество А. Ахматовой в многозначном и многоуровневом контексте тенденций литературного процесса XX века, определяет значимость творческого наследия А. Ахматовой, органично соединившего традиции русской и европейской культуры, для представителей западного литературоведения.

Практическое применение данного диссертационного исследования возможно при дальнейшем изучении творчества А. Ахматовой как в общих, так и в специальных курсах, на лекциях, семинарах по истории русской литературы XX века. Более того, основные положения и наблюдения могут быть использованы при исследовании типологически близких явлений русской и зарубежной литературы XX века.

Апробация исследования осуществлялась публикациями статей по теме диссертации, докладами на научно-практических международных конференциях в ПИ ЮФУ (2005), (2007).

Структура диссертации обусловлена реализацией поставленных задач.

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения. Во введении обосновывается актуальность диссертационного исследования, определяются его цели, задачи и методы, представлены источники исследования.

Заключение диссертации по теме "Русская литература", Савельева, Елена Константиновна

Выводы по главе 3

При работе над третьей главой нам удалось определить наличие меньшего количества работ, посвященных позднему творчеству А. Ахматовой. Данный факт мы объяснили некоторыми причинами: интерес к раннему творчеству заслонил неповторимость, уникальность и оригинальность позднего; существующий политический строй в Советском Союзе не позволял расширить область научного интереса в сторону позднего творчества; муза великой Ахматовой долгое время молчала, заставив ученых на время упустить из вида творчество поэта позднего периода. Также мы определили круг интересов зарубежных литературоведов. Большинство исследований посвящено собственно поздней лирике, поэмам «Реквием» и «Поэме без героя».

В первом параграфе третьей главы мы говорим об основных темах, проанализированных зарубежной критикой, и первый вопрос - это тема поэта и поэзии в поздней лирике. По мнению ученых, роль поэта Ахматова определила как роль голоса, способного на открытое выражение мысли. Поэт призван служить воспеванию храбрости и стойкости народа. В связи с этой функцией ученые обращаются к тайному письму Ахматовой в период жесткой цензуры. Ученые подробно исследуют социально-политическую ситуацию в стране с целью ознакомить иностранного читателя. Достаточно смело разоблачая секретное письмо Ахматовой, зарубежные исследователи указывают читателю на миф о художественной и политической свободе слова в советском государстве.

Также в кругу научных интересов лежит мотив памяти позднего творчества, который культивируется в другом произведении - «Поэме без героя». Англо-американские исследователи методично прослеживают развитие данного мотива от истоков до апофеоза в «Поэме». Ученые продолжают говорить об имитативном методе А. Ахматовой, но подчеркивают, что теперь подражание носит не имитационный, а аккумулирующий характер, то есть Ахматова не подражает манере своих учителей, а использует темы и мотивы, наиболее характерные для их творчества. Зарубежные ученые приходят к выводу, что поэт, стремился отплатить дань своим учителям и современникам, тем самым приобщаясь к классической литературной традиции, создавая в своих стихотворениях вечный образ поэта в мировом сообществе.

Также получает продолжение рассмотрение темы города. Теперь, как подчеркивают критики, Петербург - это символ выживших и выстоявших ленинградцев, это блокадный «зашитый» г ород. Итак, в данном разделе нам удалось определить основные проблемные вопросы, изученные англоамериканским литературоведением, по поздней лирике А.Ахматовой.

И наконец, последний параграф главы посвящен самому загадочному произведению А. Ахматовой - «Поэме без героя». Нам удалось определить, что исследования по данному произведению составляют большинство от всех работ позднего периода, а именно: монография голландского автора, изданная в Америке, две диссертации 1982 и 1985 годов выпуска, 10 статей и главы вышеуказанных монографий. В ходе анализа «Поэмы без героя» англоамериканские исследователи обращаются к истории создания произведения, равно как к её историко-культурным истокам. Зарубежной критикой широко используются дешифровки отечественных ученых. И без сомнения, самый широко исследуемый вопрос - вопрос о прототипах и реминисценциях учителей, а использует темы и мотивы, наиболее характерные для их творчества. Зарубежные ученые приходят к выводу, что поэт, стремился отплатить дань своим учителям и современникам, тем самым приобщаясь к классической литературной традиции, создавая в своих стихотворениях вечный образ поэта в мировом сообществе.

Также получает продолжение рассмотрение темы города. Теперь, как подчеркивают критики, Петербург - это символ выживших и выстоявших ленинградцев, это блокадный «зашитый» город. Итак, в данном разделе нам удалось определить основные проблемные вопросы, изученные англоамериканским литературоведением, по поздней лирике А.Ахматовой.

Следующий параграф посвящен рассмотрению известного произведения позднего периода, поэме «Реквием». Зарубежные исследователи определили, что в данном произведении А. Ахматова оплакала свое поколение, своих современников - это как гимн русской женщине и гимн патриотизма. Примечательно, что зарубежная оценка жанрового своеобразия достаточно однозначная и в некоторой степени упрощенная. Такой подход может быть оправдан спецификой восприятия иностранного реципиента. Несмотря на видимые недостатки, англоамериканское исследование данного произведения занимает почетное место в истории зарубежного ахматоведения.

И наконец, последний параграф главы посвящен самому загадочному произведению А. Ахматовой - «Поэме без героя». Нам удалось определить, что исследования по данному произведению составляют большинство от всех работ позднего периода, а именно: монография голландского автора, изданная в Америке, две диссертации 1982 и 1985 годов выпуска, 10 статей и главы вышеуказанных монографий. В ходе анализа «Поэмы без героя» англоамериканские исследователи обращаются к истории создания произведения, равно как к её историко-культурным истокам. Зарубежной критикой широко используются дешифровки отечественных ученых. И без сомнения, самый широко исследуемый вопрос - вопрос о прототипах и реминисценциях

Итак, в третьей главе мы выяснили, что объем зарубежных исследований по позднему творчеству уступает работам по раннему творчеству. Тем не менее удалось рассмотреть основные тенденции по данному аспекту, а именно то, что изучение поздней лирики почти не представлено англо-американским литературоведением, а основной интерес зарубежных ученых сконцентрирован на «Реквиеме» (в меньшей степени) и на «Поэме без героя» (в большей). Тем самым нам удалось реализовать заявленную задачу - представить основные темы и мотивы англоамериканских исследований позднего периода.

Мы пришли к выводу, что суждения англо-американских литературоведов эмоционально сдержанны и историко-биографично направлены, что, естественно, упрощает подход к изучению позднего творчества. Только сравнительно-типологический метод анализа отечественных и зарубежных работ может дать полноценное представление о творчестве А. Ахматовой.

Поэмы», так же как и вопрос о её жанровом своеобразии. В заключение англо-американская критика приходит к мнению о том, что «Поэма без героя» - уникальное произведение великой Ахматовой, представляющее собой культурно-исторический очерк о событиях начала XX века. А мы подчеркнем, что в процессе анализа зарубежным критикам удалось выявить основные черты произведения и подчеркнуть его специфику.

Итак, в третьей главе мы выяснили, что объем зарубежных исследований по позднему творчеству уступает работам по раннему творчеству. Тем не менее удалось рассмотреть основные тенденции по данному аспекту, а именно то, что изучение поздней лирики почти не представлено англо-американским литературоведением, а основной интерес зарубежных ученых сконцентрирован на «Реквиеме» (в меньшей- степени) и на «Поэме без героя» (в большей). Тем самым нам удалось реализовать заявленную задачу - представить основные темы и мотивы англоамериканских исследований позднего периода.

Мы пришли к выводу, что суждения англо-американских литературоведов эмоционально сдержанны и историко-биографично направлены, что, естественно, упрощает подход к изучению позднего творчества. Только сравнительно-типологический метод анализа отечественных й зарубежных работ может дать полноценное представление о творчестве А. Ахматовой.

Заключение

Проведя анализ отечественных работ, мы установили, что развитие русского ахматоведения началось с выходом первых сборников Ахматовой, а критиками выступили её современники Н. Гумилев, А. Блок, Н. Недоброво, М. Кузмин. Сразу была отмечена простота ахматовского синтаксиса, ч разговорность её лирики, вещность символики. А. Блок отметил, что Анна Ахматова сильно отличалась от всех акмеистов своей легкостью и новаторством. Именно Блок станет тем «знаменитым современником», с которым Ахматова устроит «литературную игру», что породит множество слухов. Эти творчески-интимные отношения опишет В. Жирмунский, но со свойственным ему тактом отметит, что на то оно и личное, чтобы оставаться нетронутым. К сожалению, не все ученые придерживаются данной точки зрения, иные вскрывают факты личной биографии, порой слишком нарочито и грязно, пытаясь перечеркнуть значение личности и творчества А. Ахматовой.

Все дальнейшие исследования мы сгруппировали по принципу: периодика, мемуаристика, литературная критика, выявив черты каждого из направлений. Среди выдающихся мемуаристов мы отметили труды JI. Чуковской, А. Наймана, Ю. Анненкова и мн. др. Эти исследователи изобразили А. Ахматову в живых жизненных, повседневных ситуациях. Что касается собственно литературоведения, то среди монументальных исследований, на которых будет выстраиваться все дальнейшее отечественное и зарубежное литературоведение по творчеству Ахматовой, мы отметили научные труды В. Виноградова, Б. Эйхенбаума, В. Жирмунского. Они сразу задали тон отечественного ахматоведения, определив особенность ахматовского стиха, её поэтическую манеру и необычную систему символов. Отметим, что в 40-х гг. XX века существовал запрет на Ахматову в связи с высказыванием А. А. Жданова, что не могло не резонировать в современном литературоведении, мы имеем в виду «анти-ахматоведение», последователями которого являются А. Жолковский и Т.

Вторую половину первой главы мы посвятили рассмотрению основных концепций англо-американского ахматоведения. Мы установили, что англоамериканское ахматоведение - самостоятельная ветвь зарубежной славистики, получившая большее распространение в 70-80 гг. XX века. На данном этапе научной мысли ведущий метод - биографический, который послужил базой для развития других методов. Работы биографов внесли неоценимый вклад в историю ахматоведения и позволили последователям развивать науку о жизни и творчестве великой Ахматовой, основываясь на фактах её биографии, столь подробно исследованной корифеями. Среди выдающихся ахматоведов назовем: А. Хейт, К. Верхел, С. Драйвер, Р. Ридер, С. Кетчиан, Д. Веллс, В. Росслин, Ш. Лайтер, Ж. Нива, Г. Клайн, Ф. Фодд, С.

Также в первой главе нам удалось рассмотреть наиболее популярный вопрос в науке о творчестве Ахматовой - дешифровку «Поэмы без героя». Действительно, это самое загадочное произведение со сложным идейным миром, художественным своеобразием и историософией. Тем не менее ученым удается определить культурные истоки «Поэмы» и расшифровать тайнопись Ахматовой, что мы достаточно подробно излагаем в первом параграфе первой главы. Данный вопрос также волнует современных зарубежных исследователей, и, взяв за основу суждения русских ученых, им также удалось представить оригинальные дешифровки произведения.

Далее мы указали современные направления ахматоведения: Ахматова в сопоставлении с другими поэтами (Ахматова и Блок, Ахматова и Есенин), широко развивается изучение пушкиноведения Ахматовой, равно как и исследования мифопоэтики её лирики.

Таким образом, посвятив первый параграф первой главы обзору отечественных ахматоведческих концепций, мы пришли к выводу, что русская критическая мысль о жизни и творчестве А. Ахматовой монументальна и является информативной базой для построения концепций зарубежными ахматоведами.

Вторую половину первой главы мы посвятили рассмотрению основных концепций англо-американского ахматоведения. Мы установили, что англоамериканское ахматоведение - самостоятельная ветвь зарубежной славистики, получившая большее распространение в 70-80 гг. XX века. На данном этапе научной мысли ведущий метод - биографический, который послужил базой для развития других методов. Работы биографов внесли неоценимый вклад в историю ахматоведения и позволили последователям развивать науку о жизни и творчестве великой Ахматовой, основываясь на фактах её биографии, столь подробно исследованной корифеями. Среди выдающихся ахматоведов назовем: А. Хейт, К. Верхел, С. Драйвер, Р. Ридер, С. Кетчиан, Д. Веллс, В. Росслин, Ш. Лайтер, Ж. Нива, Г. Клайн, Ф. Фодц, С.

Эмерт и др.

Во второй главе мы проанализировали материалы исследований славистов США и Англии в сравнении с отечественными тезисами, выявив основные критерии оценки и анализа раннего творчества А. Ахматовой. Представив описание основных английских и американских исследований, мы определили, что трудов по раннему творчеству намного больше, нежели по позднему периоду. Так, в круге научных интересов зарубежных ученых находятся мотивы лирики (религиозный, урбанистический, любовный), вопросы о многоликости героини и автобиографичности поэзии и, конечно же, исследования стиля поэта (народность, романность, интертекстуальность, стремление к циклизации, имитативность). Все это проанализировано нами в

Эмерт и др.

Примечательно, что ахматоведение развивалось внутри университетской среды, а способствовали воспеванию творчества Ахматовой эмигранты третьей волны. В данной работе удалось показать становление и развитие англо-американского ахматоведения, также подчеркнуть, что развитие ахматоведения в Англии и США на современном этапе осуществляется в двух равнозначных направлениях: в детализации биографии Ахматовой (в психологическом и психоаналитическом ахматоведении) и в отходе от биографического метода к исследованиям мифопоэтики. Безусловный вклад в развитие ахматоведения был сделан переводчиками, которые стремились максимально приблизить свои переводы к оригиналу и донести до англоязычного читателя всю уникальность творческой манеры поэта, что было установлено в параграфе 1.2.

Тем не менее мы говорим и о некоторых недостатках англоамериканской мысли, обращая внимание на неточности, и приходим к выводу, что зарубежное ахматоведение США и Англии отличается особой пестротой суждений, а выводы ученых не всегда корректны, хотя весьма интересны. Таким образом, критика, присутствующая в диссертационной работе, направлена против одностороннего, категоричного и субъективного взгляда на жизнь и творчество Ахматовой.

Во второй главе мы проанализировали материалы исследований славистов США и Англии в сравнении с отечественными тезисами, выявив основные критерии оценки и анализа раннего творчества А. Ахматовой. Представив описание основных английских и американских исследований, мы определили, что трудов по раннему творчеству намного больше, нежели по позднему периоду. Так, в круге научных интересов зарубежных ученых находятся мотивы лирики (религиозный, урбанистический, любовный), вопросы о многоликости героини и автобиографичности поэзии и, конечно же, исследования стиля поэта (народность, романность, интертекстуальность, стремление к циклизации, имитативность). Все это проанализировано нами в сопоставлении с трудами отечественных ученых.

Третья глава нашего исследования посвящена позднему периоду творчества А. Ахматовой, хотя он вызвал меньший интерес у зарубежной критики по сравнению с ранним. Здесь мы изучаем анализ работы Д. Веллса, который подробно исследовал тайное письмо Ахматовой в годы репрессий. Его точка зрения кажется интересной, хотя и не лишена некоторых недостатков. Расследование тайнописи нашло наивысшую точку своего развития в «Поэме без героя», которую с успехом дешифровали зарубежные ученые. Другую поэму - «Реквием» - англо-американское ахматоведение назвало гимном русской женщине, русскому народу. Выводы по данному произведению менее противоречивы, поэтому исследования в третьей главе не вызывают у нас почти никаких нареканий. Так, предприняв попытку сопоставить русское и англо-американское ахматоведение, мы пришли к выводу, что наиболее полную картину творчества А. Ахматовой можно получить, сопоставив оценки западных и отечественных литературоведов. сопоставлении с трудами отечественных ученых.

Мы подчеркнули, что наиболее развитое направление зарубежного литературоведения об Ахматовой - биографическое, сформировавшееся на начальных этапах рецепции ее творчества, оно трансформировалось в психологическое и примыкающее к нему психоаналитическое ахматоведение. Конечно же, в связи с неоднородностью зарубежного ахматоведения, о чем говорилось выше, некоторые мысли мы считаем односторонними и упрощенными, в то же самое время подчеркивая справедливые и интересные доводы. Так, во второй главе в ходе анализа мы систематизировали и оценили проблемы и вопросы о жизни и творчестве А.А. Ахматовой на раннем этапе, поставленные и рассмотренные зарубежными учеными.

Третья глава нашего исследования посвящена позднему периоду творчества А. Ахматовой, хотя он вызвал меньший интерес у зарубежной критики по сравнению с ранним. Здесь мы изучаем анализ работы Д. Веллса, который подробно исследовал тайное письмо Ахматовой в годы репрессий. Его точка зрения кажется интересной, хотя и не лишена некоторых недостатков. Расследование тайнописи нашло наивысшую точку своего развития в «Поэме без героя», которую с успехом дешифровали зарубежные ученые. Другую поэму - «Реквием» - англо-американское ахматоведение назвало гимном русской женщине, русскому народу. Выводы по данному произведению менее противоречивы, поэтому исследования в третьей главе не вызывают у нас почти никаких нареканий. Так, предприняв попытку сопоставить русское и англо-американское ахматоведение, мы- пришли к выводу, что наиболее полную картину творчества А. Ахматовой можно получить, сопоставив оценки западных и отечественных литературоведов.

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Савельева, Елена Константиновна, 2008 год

1. Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей. М, 1994.

2. Альми И.Л. О лирических сюжетах Пушкина в стихотворениях Анны Ахматовой // Тайны ремесла. Ахматовские чтения. Вып. 2. М., 1992. С. 5-19.

3. Аминова О.Н. Поэтика лирического цикла А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Ульяновск, 1997.

4. Антокольский П. Книга Марины Цветаевой // Новый мир. № 4, 1966 г.

5. Анненков Ю.П. Дневник моих встреч. М., 2001.

6. Аннинский Л. Анна Ахматова: «.в Россию пришла ниоткуда» // Аннинский Л. Серебро и чернь. М., 1997.

7. Ахматова А. Стихотворения и поэмы. М., 2005.

8. Ахматова А. Вечер. СПб «Цех Поэтов», 1912.

9. Ахматова А. О стихах Н. Львовой // Русская мысль. 1914 г. № 1 С. 2728.

10. Бабаев Эдуард. Воспоминания. СПб, 2000. - С. 49-73.

11. И. Блок А.А. Собрание сочинений в 8 т. Т. 6. Л., 1962

12. Бронская Л.И. Жанровое своеобразие ранней лирики А.Ахматовой. // Поэтика и стиховедение: Межвузовский сборник научных трудов. - Рязань: Рязанский пед. институт, 1984

13. Бронская Л.И. Лирическая циклизация в раннем творчестве А. Ахматовой // Жанр и творческая индивидуальностьб Межвузовский сборник научных трудов. - Вологда: Вологодский гос. пед. институт, 1990.

14. Бурдина С.В. Поэмы А. Ахматовой: роль «вечных образов», культура в формировании жанра: дис. .д-ра фил. наук. 10.01.01. М., 2003.

15. Быченкова Ю.А. Мир образов ранней Ахматовой, 1909-1921 гг.: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Смоленск, 2001.

16. Вербловская И.С. Горькой любовью любимый Петербург Анны Ахматовой. СПб, 2002.

17. Виленкин В.Я. В сто первом зеркале. М., 1990.

18. Виленкин В. Образ тени в поэтике А. Ахматовой // Вопросы литературы, 1994, № 1, с. 57-67.

19. Виноградов В.В. Стилистические наброски // В.В. Виноградов. Поэтика русской литературы. М., 1976.

20. Волков С. История культуры Санкт-Петербурга с основания до наших дней. М., 2003

21. Гаршин В.Г. Петербург А.Ахматовой. СПб, 2002.

22. Гинзбург Л.Я. Ахматова. Несколько страниц воспоминаний/ Воспоминания об Анне Ахматовой, М., 1991. С. 126-141.

23. Голка Н. Типологические аспекты литературного творчества и проблема художественного перевода: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.08.М., 1999.1. Список литературы

24. Айхенвальд Ю. Силуэты русских писателей. М., 1994.

25. Альми И.Л. О лирических сюжетах Пушкина в стихотворениях Анны Ахматовой // Тайны ремесла. Ахматовские чтения. Вып. 2. М., 1992. С. 5-19.

26. Аминова О.Н. Поэтика лирического цикла А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Ульяновск, 1997.

27. Антокольский П. Книга Марины Цветаевой // Новый мир. № 4, 1966 г.

28. Анненков Ю.П. Дневник моих встреч. М., 2001.

29. Аннинский Л. Анна Ахматова: «.в Россию пришла ниоткуда» // Аннинский Л. Серебро и чернь. М., 1997.

30. Ахматова А. Стихотворения и поэмы. М., 2005.

31. Ахматова А. Вечер. СПб «Цех Поэтов», 1912.

32. Ахматова А. О стихах Н. Львовой // Русская мысль. 1914 г. № 1 С. 2728.

33. Бабаев Эдуард. Воспоминания. СПб, 2000. - С. 49-73.

34. Блок А.А. Собрание сочинений в 8 т. Т. 6. Л., 1962

35. Бронская Л.И. Жанровое своеобразие ранней лирики А.Ахматовой. // Поэтика и стиховедение: Межвузовский сборник научных трудов. - Рязань: Рязанский пед. институт, 1984

36. Бронская Л.И. Лирическая циклизация в раннем творчестве А. Ахматовой // Жанр и творческая индивидуальностьб Межвузовский сборник научных трудов. - Вологда: Вологодский гос. пед. институт, 1990.

37. Бурдина С.В. Поэмы А. Ахматовой: роль «вечных образов», культура в формировании жанра: дис. .д-ра фил. наук. 10.01.01. М., 2003.

38. Быченкова Ю.А. Мир образов ранней Ахматовой, 1909-1921 гг.: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Смоленск, 2001.

39. Вербловская И.С. Горькой любовью любимый Петербург Анны Ахматовой. СПб, 2002.

40. Виленкин В.Я. В сто первом зеркале. М., 1990.

41. Виленкин В. Образ тени в поэтике А. Ахматовой // Вопросы литературы, 1994, № 1, с. 57-67.

42. Виноградов В.В. Стилистические наброски // В.В. Виноградов. Поэтика русской литературы. М., 1976.

43. Волков С. История культуры Санкт-Петербурга с основания до наших дней. М., 2003

44. Гаршин В.Г. Петербург А.Ахматовой. СПб, 2002.

45. Гинзбург Л.Я. Ахматова. Несколько страниц воспоминаний/ Воспоминания об Анне Ахматовой. М., 1991. С. 126-141.

46. Голка Н. Типологические аспекты литературного творчества и проблема художественного перевода: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.08.М., 1999.

47. Гумилев Н.С. Четки. Анна Ахматова // Анна Ахматова: Pro et Contra. СПб, 2001 г., С. 89-91.

48. Дарвин М.Н. Проблема цикла в изучении лирики. Кемерово, 1983.

49. Демидова А. Ахматовские зеркала, изд. Вайнштейн, 2004

50. Демидова А. Мне надо было все знать об Ахматовой//Культура, 2004, №47.

51. Добин Е. Поэзия Анны Ахматовой. Л., 1968.

52. Довлатов С. Памяти Карла Проффера // Семь дней, Нью-Йорк, 1984, № 48. С. 6-7.

53. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. М., 2005.

54. Жирмунский В.М. Победившие смерть и слово. Томск, 2000.

55. Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973.

56. Жирмунский В.М. Теория стиха. Л., 1975.

57. Западное литературоведение XX в. М., 2004.

58. Зарубежное литературоведение 70-х гг. Направления, тенденции, проблемы. М., 1984.

60. Карпов А.С. Неугасимый свет. М., 2001.

61. Катаева Т.Анти-Ахматова.М, 2007.

62. Кихней Л,Г. Мотив святочного гадания на зеркале как семантический ключ к «Поэме без героя» Анны Ахматовой // Поэзия Анны Ахматовой: Тайны ремесла. М., 1997. С. 103-121.

63. Кихней Л.Г., Темиршина О.Р. «Поэма без героя» Анны Ахматовой и поэтика постмодернизма, Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 2002. № 3. С. 53-62.

64. Кормилов С. И. Поэтическое творчество А. Ахматовой. М., 1998

65. Крайнева Н.И. К творческой истории «Поэмы без героя»: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01., Великий Новгород, 2003.

66. Кралин М., Победившие смерть и слово: Статьи об Анне Ахматовой, Томск, 2002.

67. Красавченко Т. Н. Ахматова в зеркалах зарубежной критики //Тайны ремесла. Ахматовские чтения. Вып. 2. М., 1992. С. 113-123.

68. Красавченко Т.Н. Английская литературная критика XX в. М., 1994.

69. Красавченко Т.Н. Русская литература в зарубежных исследованиях 80-х гг.(Розанов, Хлебников, Ахматова, Мандельштам, Бахтин). М., 1990.

70. Крутий С.М. «Архитектурность» художественных образов в поэзии акмеистов (О. Мандельштам, А. Ахматова): дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01.Магнитогорск, 2005.

71. Кулешов В.И. Русская литература в оценке современной зарубежной критики. М., 1981.

72. Лиснянская И.Л. Тайна музыки «Поэмы без героя» // Дружба народов. - 1991. - №7. - С. 235-251.

73. Лиснянская И.Л. Шкатулка с тройным дном. Калининград, 1995.

74. Гумилев Н.С. Четки. Анна Ахматова // Анна Ахматова: Pro et Contra. СПб, 2001 г., С. 89-91.

75. Дарвин М.Н. Проблема цикла в изучении лирики. Кемерово, 1983.

76. Демидова А. Ахматовские зеркала, изд. Вайнштейн, 2004

77. Демидова А. Мне надо было все знать об Ахматовой/ТКультура, 2004, №47.

78. Добин Е. Поэзия Анны Ахматовой. Л., 1968.

79. Довлатов С. Памяти Карла Проффера // Семь дней, Нью-Йорк, 1984, № 48. С. 6-7."

80. Есин А.Б. Принципы и приемы анализа литературного произведения. М., 2005.

81. Жирмунский В.М. Победившие смерть и слово. Томск, 2000.

82. Жирмунский В.М. Творчество Анны Ахматовой. Л., 1973.

83. Жирмунский В.М. Теория стиха. Л., 1975.

84. Западное литературоведение XX в. М., 2004.

85. Зарубежное литературоведение 70-х гг. Направления, тенденции, проблемы. М., 1984.

87. Карпов А.С. Неугасимый свет. М., 2001.

88. Катаева Т.Анти-Ахматова.М, 2007.

89. Кихней Л,Г. Мотив святочного гадания на зеркале как семантический ключ к «Поэме без героя» Анны Ахматовой // Поэзия Анны Ахматовой: Тайны ремесла. М., 1997. С. 103-121.

90. Кихней Л.Г., Темиршина О.Р. «Поэма без героя» Анны Ахматовой и поэтика постмодернизма, Вестник Московского Университета. Сер. 9. Филология. 2002. № 3. С. 53-62.

91. Кормилов С. И. Поэтическое творчество А. Ахматовой. М., 1998

92. Крайнева Н.И. К творческой истории «Поэмы без героя»: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01., Великий Новгород, 2003.

93. Кралин М., Победившие смерть и слово: Статьи об Анне Ахматовой, Томск, 2002.

94. Красавченко Т. Н. Ахматова в зеркалах зарубежной критики //Тайны ремесла. Ахматовские чтения. Вып. 2. М., 1992. С. 113-123.

95. Красавченко Т.Н. Английская литературная критика XX в. М., 1994.

96. Красавченко Т.Н. Русская литература в зарубежных исследованиях 80-х гг.(Розанов, Хлебников, Ахматова, Мандельштам, Бахтин). М., 1990.

97. Крутий С.М. «Архитектурность» художественных образов в поэзии акмеистов (О. Мандельштам, А. Ахматова): дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01.Магнитогорск, 2005.

98. Кулешов В.И. Русская литература в оценке современной зарубежной критики. М., 1981.

99. Лиснянская И.Л. Тайна музыки «Поэмы без героя» // Дружба народов. - 1991. -№ 7. - С. 235-251.

100. Лиснянская И.Л. Шкатулка с тройным дном. Калининград, 1995.

101. Лосев А.В. Проблема художественного стиля. Киев, 1994 г.

102. Ляпина Л.Е. Циклизация в русской литературе XIX века. - СПб, 1999

103. Мандельштам О. Сочинения в 2-х тт. Том 1: Стихотворения, переводы. Сост. С. Аверинцев и П. Нерлер. Москва, 1990.

104. Машинский С. Русская литература в британских университетах // Вопросы литературы. 1968. № 3. С. 193-203.

105. Найман А.Г. Рассказы о Анне Ахматовой. М., 1999.

106. Насруллаева С.Ф. Хронотоп в ранней лирике Ахматовой. Книги стихов «Вечер» и «Четки»: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Махачкала, 1997.

107. Невинская И.Н. Жанр поэмы в творчестве А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. М.,1996.

108. Недоброво Н.В. // Русская мысль. 1915. № 7.

109. Недошивин В.М.Прогулки по Серебряному веку: дома и судьбы: очень личные истории из жизни петерб. зданий. СПб.,2005

110. Нива Жорж. Барочная поэма // Ахматовской сборник / Сост. С. Дедюлин и Г. Суперфин, Париж, 1989.С. 99-108.

111. Новая организация славистов Великобритании //Информационный бюл./Междунар.ассоц, по изучению и распространению слав, культур. -М., 1991. Вып. 21,

112. Павловский А. А. Анна Ахматова: Жизнь и творчество. М., 1991.

113. Пахарева Т.А. Художественная система А.Ахматовой. Киев, 1994.

114. Попова Н. К теме Петербурга в «Поэме без героя» // La Pietroburgo di Anna Achmatova, - Bologna, Grafis Edizioni, 1996. - p. 20-29.

115. Рубинчик О. В ста зеркалах. Ахматовские чтения 2000 и современное состояние ахматоведения// Русская мысль. № 4312. 6-12 апреля 2000. С. 12.; № 4313. 13-19 апреля 2000. С. 16.

116. Руденко М. С.Художестве иное осмысление религиозных образов и мотивов в поэзии А.Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01.М., 1995

117. Русская литература в зарубежных исследованиях 1980-х гг. под. ред. Цыбенко Е.З. М.,1994.

118. Рыженков В. Во втором дворе подвал. Литературно-артистическое кабаре «Бродячая собака» // Вопросы литературы. 1994. № 1. С. 57-67.

119. Сафонова Н.С. Литературные ассоциации в поздней лирике

120. A.Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.:10.01.01. Курск, 1998.

121. Славяноведение и балканистика в странах зарубежной Европы и США (сборник статей и материалы). М., 1989.

122. Словарь литературоведческих терминов, Тимофеев Л. И., Тураев С. В., М., 1974.

123. Словарь иноязычных выражений и слов, Бабкин A.M., Шендецов

124. B.В.,3 т., СПб, «КВОТАМ», 1 т.

125. Смирнов Я.М. Поэтические ассоциативные связи «Поэмы без героя» // Традиция в истории культуры. М., 1978. С. 228-230.

126. Лосев А.В. Проблема художественного стиля. Киев, 1994 г.

127. Ляпина Л.Е. Циклизация в русской литературе XIX века. - СПб, 1999

128. Мандельштам О. Сочинения в 2-х тт. Том 1: Стихотворения, переводы. Сост. С. Аверинцев и П. Нерлер. Москва, 1990.

129. Машинский С. Русская литература в британских университетах // Вопросы литературы. 1968. № 3. С. 193-203.

130. Найман А.Г. Рассказы о Анне Ахматовой. М., 1999.

131. Насруллаева С.Ф. Хронотоп в ранней лирике Ахматовой. Книги стихов «Вечер» и «Четки»: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Махачкала, 1997.

132. Невинская И.Н. Жанр поэмы в творчестве А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. М.,1996.

133. Недоброво Н.В. // Русская мысль. 1915. № 7.

134. Недошивин В.М.Прогулки по Серебряному веку: дома и судьбы: очень личные истории из жизни петерб. зданий. СПб.,2005

135. Нива Жорж. Барочная поэма // Ахматовской сборник / Сост. С. Дедюлин и Г. Суперфин. Париж, 1989.С. 99-108.

136. Новая организация славистов Великобритании //Информационный бюл./Междунар.ассоц. по изучению и распространению слав, культур. -М., 1991. Вып. 21.

137. Павловский А. А. Анна Ахматова: Жизнь и творчество. М., 1991.

138. Пахарева Т.А. Художественная система А.Ахматовой. Киев, 1994.

139. Попова Н. К теме Петербурга в «Поэме без героя» // La Pietroburgo di Anna Achmatova. - Bologna, Grafis Edizioni, 1996. - p. 20-29.

140. Рубинчик О. В ста зеркалах. Ахматовские чтения 2000 и современное состояние ахматоведения// Русская мысль. № 4312. 6-12 апреля 2000. С. 12.; № 4313. 13-19 апреля 2000. С. 16.

141. Руденко М.С.Художественное осмысление религиозных образов и мотивов в поэзии А.Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01.М., 1995

142. Русская литература в зарубежных исследованиях 1980-х гг. под. ред. Цыбенко Е.З. М.,1994.

143. Рыженков В. Во втором дворе подвал. Литературно-артистическое кабаре «Бродячая собака» // Вопросы литературы. 1994. №1.0. 57-67.

144. Сафонова Н.С. Литературные ассоциации в поздней лирике

145. A.Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Курск, 1998.

146. Славяноведение и балканистика в странах зарубежной Европы и США (сборник статей и материалы). М., 1989.

147. Словарь литературоведческих терминов, Тимофеев Л. И., Тураев С. В., М., 1974.

148. Словарь иноязычных выражений и слов, Бабкин A.M., Шендецов

149. B.В.,3 т., СПб, «КВОТАМ», 1 т.

150. Смирнов Я.М. Поэтические ассоциативные связи «Поэмы без героя» // Традиция в истории культуры. М., 1978. С. 228-230.

151. Смит Дж. Взгляд извне: статьи о русской поэзии и поэтике/ Джеральд Смит; (перевод с англ. Гаспарова М. J1., Скулачевой Т. В.). М., 2002.

152. Современное зарубежное литературоведение. М., 1999.

153. Ставровская И.В. Мотив двойничества в русской поэзии начала XX в.: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01. Иваново, 2002.

154. Струве Н. Восемь часов с Анной Ахматовой // Звезда, 1989, № 36.

155. Сычева В.П. Американское общество славистики: прошлое и настоящее// Исследование по историософии стран Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 1991.

156. Темненко Г. М. / Лирический герой и миф о поэте (на материале ранней лирики Ахматовой) / Анна Ахматова: эпоха, судьба, творчество: Крымский Ахматовский научный сборник. - 2005. - С. 127-152.

157. Темненко Г.М. Пушкинские традиции в творчестве А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01. М., 1997.

158. Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Ахматова и Кузмин // Russian Literature. 1978. VI-3. P. 213-305.

159. Тименчик Р.Д. Несколько примечаний к статье Т. Цивьян (Заметки к дешифровке «Поэмы без героя») // Труды по знаковым системам. V. Тарту, 1971. С. 279-280.

160. Тименчик Р. Д.Заметки о «Поэме без героя», Поэма без героя: В 5 кн. /Вступ. ст. Р. Д. Тименчика. М., 1989. С. 3-25.

161. Тименчик Р. Рижский эпизод в «Поэме без героя» А. Ахматовой // Даугава. 1984. №2. С. 113-121.

162. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М., 1976.

163. Топоров В.Н. «Поэма без героя» А. Ахматовой в ритуальном аспекте // Анна Ахматова и русская культура начала XX века. Тез, конф. (ИМЛИ). М., 1989. С. 15-21.

164. Топоров В.Н. Но, Боже, как их замолчать заставить! // Взгляд. Деловая Газета. 2007, от 18.08

165. Троцик О.А. Библия в художественном мире А. Ахматовой. Полтава, 2001.

166. Тяпков И.С. Русский символизм в рецепции англо-американского и немецкого литературоведения: вопросы истории и теории: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Иваново, 2002.

167. Урнов Д.М. Литературное произведение в оценке англо-американской «новой критики». М., 1982.

168. Фоменко И.В.Лирический цикл: становление жанра, поэтика. Тверь, 1992.

169. Фрейд 3. Толкование сновидений, Минск, 1998.

170. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2000.

171. Хейт А. А. Ахматова. Поэтическое странствие М., 1991.

172. Хренков Д.Т, Анна Ахматова в Петербурге. Л., 1989.

173. Цивьян Т., Заметки к дешифровке // Ученые записки Тарт.ун-та. Тарту,1971, Вып. 284.

174. Смит Дж. Взгляд извне: статьи о русской поэзии и поэтике/ Джеральд Смит; (перевод с англ. Гаспарова М. Л., Скулачевой Т. В.). М., 2002.

175. Современное зарубежное литературоведение. М., 1999.

176. Ставровская И.В. Мотив двойничества в русской поэзии начала XX в.: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01. Иваново, 2002.

177. Струве Н. Восемь часов с Анной Ахматовой // Звезда, 1989, № 36.

178. Сычева В.П. Американское общество славистики: прошлое и настоящее// Исследование по историософии стран Центральной и Юго-Восточной Европы. М., 1991.

179. Темненко Г. М. / Лирический герой и миф о поэте (на материале ранней лирики Ахматовой) / Анна Ахматова: эпоха, судьба, творчество: Крымский Ахматовский научный сборник. - 2005. - С. 127-152.

180. Темненко Г.М. Пушкинские традиции в творчестве А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук. 10.01.01. М., 1997.

181. Тименчик Р.Д., Топоров В.Н., Цивьян Т.В. Ахматова и Кузмин // Russian Literature. 1978. VI-3. P. 213-305.

182. Тименчик P.Д. Несколько примечаний к статье Т. Цивьян (Заметки к дешифровке «Поэмы без героя») // Труды по знаковым системам. V. Тарту, 1971. С. 279-280.

183. Тименчик Р. Д.Заметки о «Поэме без героя», Поэма без героя: В 5 кн. /Вступ. ст. Р. Д. Тименчика. М., 1989. С. 3-25.

184. Тименчик Р. Рижский эпизод в «Поэме без героя» А. Ахматовой // Даугава. 1984. №2. С. 113-121.

185. Тимофеев Л.И. Основы теории литературы. М., 1976.

186. Топоров В.Н. «Поэма без героя» А. Ахматовой в ритуальном аспекте // Анна Ахматова и русская культура начала XX века. Тез. конф. (ИМЛИ). М, 1989. С. 15-21.

187. Топоров В.Н. Но, Боже, как их замолчать заставить! // Взгляд. Деловая Газета. 2007, от 18.08

188. Троцик О.А. Библия в художественном мире А. Ахматовой. Полтава, 2001.

189. Тяпков И.С. Русский символизм в рецепции англо-американского и немецкого литературоведения: вопросы истории и теории: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. Иваново, 2002.

190. Урнов Д.М. Литературное произведение в оценке англо-американской «новой критики». М., 1982.

191. Фоменко И.В.Лирический цикл: становление жанра, поэтика. Тверь, 1992.

192. Фрейд 3. Толкование сновидений, Минск, 1998.

193. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 2000.

194. Хейт А. А. Ахматова. Поэтическое странствие М., 1991.

195. Хренков Д.Т. Анна Ахматова в Петербурге. Л., 1989.

196. Цивьян Т., Заметки к дешифровке // Ученые записки Тарт.ун-та. Тарту, 1971, Вып. 284.

197. Цивьян Т.В.Семиотические путешествия. СПб., 2001.С. 159-168.

198. Цивьян Т.В., О метапоэтическом в «Поэме без героя» // Лотмановский сборник. № 1. М., 1995. С. 611-618.

199. Цурганова Е.А.Новации зарубежного литературоведения в XX в.М., 2001.

200. Цыбенко Е.З., Белова Т.Н. Русская литература в зарубежных исследованиях 1980 гг. М., 1994.

202. Черных В.А. Летопись жизни и творчества А. Ахматовой, М.,1998.

203. Чуковская Л.К. Записки об А. Ахматовой. Paris, 1984.

204. Чуковский К.И. Высокое искусство. М., 1988.

205. Чуковский К.И. Анна Ахматова// Хрестоматия критических материалов. Русская литература рубежа XIX-XX вв. М., 1999 г.

206. Чуковский. К.И. Ахматова и Маяковский, А.А. Ахматова: Pro et contra. СПб., 2001. С. 208-235.

207. Шевчук Ю.В. Трагическое в лирике А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01.Уфа, 2004.

208. Шоркина В.В.Трагические мотивы в лирике А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. М., 1997.

209. Шекспир В. Гамлет, принц датский. В переводе Б. Пастернака. Ижевск, 1981.

210. Эйхенбаум Б.М. Анна Ахматова. Опыт анализа, Ахматова А.А. Избранное. М., 1993,

211. Эткинд. Е. Бессмертие памяти: Поэма Анны Ахматовой «Реквием» // Эткинд Е. Там, внутри: О русской поэзии XX века: очерки, СПб, 1996.

212. Цивьян Т.В.Семиотические путешествия. СПб., 2001.С. 159-168.

213. Цивьян Т.В., О метапоэтическом в «Поэме без героя» // Лотмановский сборник. № 1.М., 1995. С. 611-618.

214. Цурганова Е.А.Новации зарубежного литературоведения в XX в.М., 2001.

215. Цыбенко Е.З., Белова Т.Н. Русская литература в зарубежных исследованиях 1980 гг. М., 1994.

217. Черных В.А. Летопись жизни и творчества А. Ахматовой. М.,1998.

218. Чуковская Л.К. Записки об А. Ахматовой. Paris, 1984.

219. Чуковский К.И. Высокое искусство. М., 1988.

220. Чуковский К.И. Анна Ахматова// Хрестоматия критических материалов. Русская литература рубежа XIX-XX вв. М., 1999 г.

221. Чуковский. К.И. Ахматова и Маяковский, А.А. Ахматова: Pro et contra. СПб., 2001. С. 208-235.

222. Шевчук Ю.В. Трагическое в лирике А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01.У фа, 2004.

223. Шоркина В.В.Трагические мотивы в лирике А. Ахматовой: дис. .кандидата фил. наук.: 10.01.01. М., 1997.

224. Шекспир В. Гамлет, принц датский. В переводе Б. Пастернака. Ижевск, 1981.

225. Эйхенбаум Б.М. Анна Ахматова. Опыт анализа, Ахматова А.А. Избранное. М., 1993.

226. Эткинд. Е. Бессмертие памяти: Поэма Анны Ахматовой «Реквием» // Эткинд Е. Там, внутри: О русской поэзии XX века: очерки, СПб, 1996.

227. Источники на английском языке

228. Amert, Susan. Akhmatova"s "Song Of The Motherland": Rereading The Opening Texts Of Rekviem//Slavic Review 49, no. 3 fall. 1990. PP. 374-89.

229. Amert, Susan. Axmatova"s Later Lyrics: The Poetics of Mediation. Yale University, Ph. D. Thesis, 1983

230. Amert, Susan. In a Shattered Mirror: The Later Poetry о f Anna Akhmatova. Stanford, CA, 1992

231. Anna Akhmatova/ 1889-1989/.Oakland, California, 1993

232. Anthology Of Russian Women"s Writhing.com.by Kelly C.H.M. Oxford Univ.Press., 1994

233. Bailey, Sharon M. An Elegy For Russia: Anna Akhmatova"s Requiem .//SEE J, vol. 43,№2. 1999 summer, Pp.324-46

234. Basker M. Dislocation and Relocation in Akhmatova"s Rekviem, in Rosslyn, The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, vol.2, Nottingham, 1990

235. Brostrone Kenneth N. Russia Literature And American Critics. Michigan, 1984

236. Brown, Clarence. Mandelshtam. Cambridge, 1973

237. Brown, Edward James. Russian Literature Since The Revolution. London, 1969

238. Childers R., Crone A.L.The Mandelshtam"s Presence in the Dedications of the Poema bez Geroja// Russian Literature, XV,#1,1984, P.69

239. Collected narrative and Lyrical poetry. Alexander Pushkin, Ann Arbor, Ardis,1984

240. Comwell Neil, Christian Nicole.Reference Guide To Russian Literature. Fitzroy Dearborn Publishers, 1998

241. Crone, A. L. Anna Axmatova and the Imitation of Annenski// Wiener Slawistischer Almanach, 7. 1981. Pp. 81-93.

242. Dalos, The Guest From The Future. A.Akhmatova And Isaiah Berlin. London, 1988.

243. Davies, Jessie Anna Of All The Russia.Liverpool,1988

244. Dhingra, K. S. Anna Akhmatova"s Poetry of the Later Period// Journal of the School of Languages (New Delhi), 4/2 (1976), 1-11

245. Dhingra, K.S. Anna Akhmatova"s Poetry of the Later Period/ZJournal of the School of Languages (New Delhi), 4/2. 1976. Pp. 1-11.

246. Dramond J., Akhmatova"s Poetry// Russ. lit. Amsterdam, 1984. Vol. 15.№ l.P. 51-82.

247. Doherty, Justin.The Acmeist Movement.Oxford, 1995

248. Driver Sam. Directions in Axmatova"s Poetry since the Early Period// Russian Language Journal Supplement, ed. D.Mickiewitz (Spring, 1975)

249. Driver, Sam, Anna Akhmatova, New-York, 1972

250. Driver, Sam. Acmeism//SEEJ, vol. 12, №3 ,summer 1968. Pp.141-156

251. Источники на английском языке

252. Amert, Susan. Akhmatova"s "Song Of The Motherland": Rereading The Opening Texts Of Rekviem//Slavic Review 49, no. 3 fall. 1990. PP. 374-89.

253. Amert, Susan. Axmatova"s Later Lyrics: The Poetics of Mediation. Yale University, Ph. D. Thesis, 1983

254. Amert, Susan. In a Shattered Mirror: The Later Poetry о f Anna Akhmatova. Stanford, CA, 1992

255. Anna Akhmatova/ 1889-1989/.Oakland, California, 1993

256. Anthology Of Russian Women"s Writhing.com.by Kelly C.H.M. Oxford Univ.Press.,1994

257. Bailey, Sharon M. An Elegy For Russia: Anna Akhmatova"s Requiem.//SEEJ, vol. 43,№2. 1999 summer, Pp.324-46

258. Basker M. Dislocation and Relocation in Akhmatova"s Rekviem, in Rosslyn, The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, vol.2, Nottingham, 1990

259. Brostrone Kenneth N. Russia Literature And American Critics. Michigan, 1984

260. Brown, Clarence. Mandelshtam. Cambridge, 1973

261. Brown, Edward James. Russian Literature Since The Revolution. London, 1969

262. Childers R., Crone A.L.The Mandelshtam"s Presence in the Dedications of the Poema bez Geroja// Russian Literature, XV,# 1,1984, P.69

263. Collected narrative and Lyrical poetry. Alexander Pushkin, Ann Arbor, Ardis,1984

264. Cornwell Neil, Christian Nicole .Reference Guide To Russian Literature. Fitzroy Dearborn Publishers, 1998

265. Crone, A. L. Anna Axmatova and the Imitation of Annenski// Wiener Slawistischer Almanach, 7. 1981. Pp. 81-93.

266. Dalos, The Guest From The Future. A.Akhmatova And Isaiah Berlin. London,1988.

267. Davies, Jessie Anna Of All The Russia.Liverpool,1988

268. Dhingra, K. S. Anna Akhmatova"s Poetry of the Later Period// Journal of the School of Languages (New Delhi), 4/2 (1976), 1-11

269. Dhingra, K.S. Anna Akhmatova"s Poetry of the Later Period//Journal of the School of Languages (New Delhi), 4/2. 1976. Pp. 1-11.

270. Dramond J., Akhmatova"s Poetry// Russ. lit. Amsterdam, 1984. Vol. 15. № 1. P. 51-82.

271. Doherty, Justin.The Acmeist Movement.Oxford, 1995

272. Driver Sam. Directions in Axmatova"s Poetry since the Early Period// Russian Language Journal Supplement, ed. D.Mickiewitz (Spring, 1975)

273. Driver, Sam, Anna Akhmatova, New-York, 1972

274. Driver, Sam. Acmeism//SEEJ, vol. 12, №3 ,summer 1968. Pp.141-156

275. Driver, Sam. Akhmatova Anna Andreevna//Modern Encyclopaedia Of Russian And Soviet Literature, Vol.1/Academic International Press., 1977. Pp.67-77.

276. Driver, Sam. Akhmatova: A Selective, Annotated Bibliography//Russian Literature Triquarterly, № 1 1971 ,P.432

277. Driver, Sam. Anna Akhmatova: Early Love Poems//Russian Literature Triquarterly, №1. 1971. Pp.297-325

278. Driver, Sam.Akhmatova"s "Poema Bez Geroja" And Blok"s "VozmezdieV/Aleksandr Blok: Centennial Conference, 4-5.Columbus., 1984. Pp.89-99

279. Erlich Victor. Modernism And Revolution: Russian Literature In Transition, Cambridge, Mass, London, 1994

280. Erlich, Victor. The Double Image.Baltimore.,1964

281. Finberg, Lawrence E. Measure And Complementarily In Axmatova. Oxford, 1977.

282. Frankland. Poetess Of Genius. New-York, 1966

283. Goldman, H.A. Anna Axiaatova"s Hamlet the Immortality of Personality and the Discontinuity of Time// Slavic and East European Journal, №22.1978. pp. 484-93

284. Goscilo, Helena. Russia. Women. Culture. Bloomington., 1996

285. Guests from the Future: Poems of Anna Akhmatova, Osip Mandelshtam, Boris Pasternak, Moscow, 1998

286. Haight, Amanda, Anna Akhmatova: A Poetic Pilgrimage. London, 1976

287. Hartman A.J., The Metrical Typology of Anna Akhmatova, Columbus, Ohio, 1982

288. Hay ward Max, Labedz Leopold. Literature And The Revolution In Soviet Russia, 1917-62: A Symposium. London, Oxford Univ.Pressro, 1963

289. Hay ward Max. Writers In Russia: 1917-1978, San Diego: Harcourt Brace Jovanovich, 1983

290. Heldt B.Terrible Perfection: Women & Russian Literature.Bloomington, Indiana Univ.Press., 1987

291. Hemschemeyer Tr. Judith, ed. Roberta Reeder The Complete Poems of Anna Akhmatova. London., 1990

292. Hemschemeyer, Tr. Judith. A Word About Translating Anna Akhmatova// Northwest Review, 23/3. 1985. Pp. 92-93

293. Hingley, Ronald. Nightingale Fever. Russian Poets In Revolution. Knopf, New-York., 1981

294. Holmgren, Beth. Women"s Works In Stalin"s Time: On Lidia Chukovskaia & Nadezda Mandelstam Bloomington. 1993

295. Hosking, G., Russia: People And Empire. 1552-1917., London., 1997

296. Jobes Gertrude, Dictionary of Mythology, Folklore ad Symbols, New York, Scarecrow Press, 1961

297. Jones, Lawrence Gaylord. Anna Akhmatova"s Quiet "Tenderness". Paris., 1973

298. Driver, Sam. Akhmatova Anna Andreevna/ZModem Encyclopaedia Of Russian And Soviet Literature, Vol.1/Academic International Press., 1977. Pp.67-77.

299. Driver, Sam. Akhmatova: A Selective, Annotated Bibliography/ZRussian Literature Triquarterly, №1 1971.P.432

300. Driver, Sam. Anna Akhmatova: Early Love Poems/ZRussian Literature Triquarterly, №1. 1971. Pp.297-325

301. Driver, Sam.Akhmatova"s "Poema Bez Geroja" And Blok"s "VozmezdieV/Aleksandr Blok: Centennial Conference, 4-5.Columbus., 1984. Pp. 89-99

302. Erlich Victor. Modernism And Revolution: Russian Literature In Transition, Cambridge, Mass, London, 1994

303. Erlich, Victor. The Double Image.Baltimore.,1964

304. Finberg, Lawrence E. Measure And Complementarily In Axmatova. Oxford, 1977.

305. Frankland. Poetess Of Genius. New-York, 1966

306. Goldman, H.A. Anna Axiaatova"s Hamlet the Immortality of Personality and the Discontinuity of Time// Slavic and East European Journal, №22.1978. pp. 484-93

307. Goscilo, Helena. Russia. Women. Culture. Bloomington., 1996

308. Guests from the Future: Poems of Anna Akhmatova, Osip Mandelshtam, Boris Pasternak, Moscow, 1998

309. Haight, Amanda, Anna Akhmatova: A Poetic Pilgrimage. London, 1976

310. Hartman A.J., The Metrical Typology of Anna Akhmatova, Columbus, Ohio, 1982

311. Hay ward Max, Labedz Leopold. Literature And The Revolution In Soviet Russia, 1917-62: A Symposium. London, Oxford Univ.Pressio, 1963

312. Hayward Max. Writers In Russia: 1917-1978. San Diego: Harcourt Brace Jovanovich., 1983

313. Heldt B.Terrible Perfection: Women & Russian Literature.Bloomington, Indiana Univ.Press., 1987

314. Hemschemeyer Tr. Judith, ed. Roberta Reeder The Complete Poems of Anna Akhmatova. London., 1990

315. Hemschemeyer, Tr. Judith. A Word About Translating Anna Akhmatova// Northwest Review, 23/3. 1985. Pp. 92-93

316. Hingley, Ronald. Nightingale Fever. Russian Poets In Revolution. Knopf, New-York., 1981

317. Holmgren, Beth. Women"s Works In Stalin"s Time: On Lidia Chukovskaia & Nadezda Mandelstam Bloomington. 1993

318. Hosking, G., Russia: People And Empire. 1552-1917., London., 1997

319. Jobes Gertrude, Dictionary of Mythology, Folklore ad Symbols, New York, Scarecrow Press, 1961

320. Jones, Lawrence Gaylord. Anna Akhmatova"s Quiet "Tenderness". Paris., 1973

321. Kahler, E. The Nature Of Symbol// Symbolism In Religion And Literature. New-York. 1960.Pp.50-74

322. Kelly Catriona. History Of Russian Women"s Poetry. Oxford Univ. Press., 1994

323. Kelly, Catriona Utopias: Russian Modernist Text, 1905-1940. London., 1999.

324. Kelly, Catriona. Constructing Russian Culture In The Age Of Revolution: 1881-1940.0xford., 1998

325. Kelly, Catriona. The Impossibility Of Imitation: Anna Akhmatova And Innokentii Annenskii (Pp.238-243) in W.A.Rosslyn (ed.), The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, vol.2 Nottingham. 1990

326. Kemball, R. Some Metrical Problems of Russian-English Verse Translation (with Special Reference to Blok and Akhmatova),// in siSchwelzerischer Beltrage zum VIII Internatlonalen Slavlstenkongress In Zagreb und Ljubljana, September 1978, pp. 105-30

327. Kenyon J., A Hundred White Daffodils: Essays, Interviews, the Akhmatova Translations, Newspaper Columns, and One Poem, N-Y,1999

328. Kenyon J., Twenty Poems: A. Akhmatova, St. Paul, Minn., 1985

329. Ketchian S.I. Anna Akhmatova 1889-1989: Papers From The Akhmatova Centennial Conference. Oakland., 1993

330. Ketchian, S.I.The Genre of "Podrazenie" and Anna Axmatova// Russian Literature, №5, 1984, 151-68

331. Ketchian, S.I. A Unique Device For Axmatova Tribute To MandePstam)//SEEJ, №20, 1976 Pp.400-404

332. Ketchian, S.I. An Inspiration for Anna Akhmatova"s "Requiem" Hovannes Tumanlan"//in Studies In Russian Literature In Honor of Vsevolod Setchkarev, ed by J W Connolly A SI Ketchian Columbus, Slavica, 1987,pp 175-88

333. Ketchian, S. I. Metempsychosis In The Verse Of Anna Axmatova//SEEJ, №25,1981. Pp.44-60

334. Ketchian, S. I. Axmatova"s "UciteP: Lessons Learned From Annensky //SEEJ,№ 22., 1978. Pp.22-29

335. Ketchian, S. I. Anna Akhmatova//In Handbook of Russian Literature, (ed. by V. Terras) New Haven., 1985 Pp. 14-16

336. Ketchian, S. I. Imitation As A Poetic Mode In Axmatova"s "Podrazanie AnnenskomuV/Scando-Slavica, №25, 1979 Pp. 57-70

337. Ketchian, S. I,. A Source For Anna Axmatova"s: "A String Of Quatrains" Hovannes Tumanian"s Quatrains//SEEJ, №31, 1987 Pp. 520-532

338. Ketchian, S.I. The poetry of A. Akhmatova, a Conquest of time and Space, Munchen,1986

339. Kiaer, Christina & Naiman Eric, Everyday Life In Early Soviet Russia: Taking The Revolution Inside. Bloomington, Indiana, 2006

340. Knight.Akhmatova As Witness.Tribune., 1976

341. Kahler, E. The Nature Of Symbol// Symbolism In Religion And Literature. New-York.l960.Pp.50-74

342. Kelly Catriona. History Of Russian Women"s Poetry. Oxford Univ.Press., 1994

343. Kelly, Catriona Utopias: Russian Modernist Text, 1905-1940. London., 1999.

344. Kelly, Catriona. Constructing Russian Culture In The Age Of Revolution: 1881-1940.0xford.,1998

345. Kelly, Catriona. The Impossibility Of Imitation: Anna Akhmatova And Innokentii Annenskii (Pp.23 8-243) in W.A.Rosslyn (ed.), The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, vol.2 Nottingham. 1990

346. Kemball, R. Some Metrical Problems of Russian-English Verse Translation (with Special Reference to Blok and Akhmatova),// in siSchwelzerischer Beltrage zum VIII Internatlonalen Slavlstenkongress In Zagreb und Ljubljana, September 1978, pp. 105-30

347. Kenyon J., A Hundred White Daffodils: Essays, Interviews, the Akhmatova Translations, Newspaper Columns, and One Poem, N-Y,1999

348. Kenyon J., Twenty Poems: A. Akhmatova, St. Paul, Minn., 1985

349. Ketchian S.I. Anna Akhmatova 1889-1989: Papers From The Akhmatova Centennial Conference. Oakland., 1993

350. Ketchian, S.I.The Genre of "Podrazenie" and Anna Axmatova// Russian Literature, №5, 1984, 151-68

351. Ketchian, S.I. A Unique Device For Axmatova Tribute To Mandel" stam)// SEE J, №20, 1976 Pp.400-404

352. Ketchian, S.I. An Inspiration for Anna Akhmatova"s "Requiem" Hovannes Tumanlan"7/in Studies In Russian Literature In Honor of Vsevolod Setchkarev, ed by J W Connolly A SI Ketchian Columbus, Slavica, 1987, pp 175-88

353. Ketchian, S. I. Metempsychosis In The Verse Of Anna Axmatova//SEEJ, №25,1981. Pp.44-60

354. Ketchian, S. I. Axmatova"s "UciteP: Lessons Learned From Annensky //SEEJ,№ 22., 1978. Pp.22-29

355. Ketchian, S. I. Anna Akhmatova/Лп Handbook of Russian Literature, (ed. by V. Terras) New Haven., 1985 Pp. 14-16

356. Ketchian, S. I. Imitation As A Poetic Mode In Axmatova"s "Podrazanie AnnenskomuV/Scando-Slavica, №25, 1979 Pp. 57-70

357. Ketchian, S. I. A Source For Anna Axmatova"s: "A String Of Quatrains" Hovannes Tumanian"s Quatrains//SEEJ, №31, 1987 Pp. 520-532

358. Ketchian, S.I. The poetry of A. Akhmatova, a Conquest of time and Space, Munchen,1986

359. Kiaer, Christina & Naiman Eric, Everyday Life In Early Soviet Russia: Taking The Revolution Inside. Bloomington, Indiana, 2006

360. Knight.Akhmatova As Witness.Tribune., 1976

361. Leiter, S. Akhmatova"s Petersburg. Philadelphia, Pennsylvania U. P., 1983

362. Lord, R. Russian And Soviet Literature. London, 1972

363. Lord, R. Russian Literature. New-York, 1980

364. Lysaght, T.A. Anna Akhmatova In The View Of The Critics. New-Zealand, 1966

365. Massie Susan. The Living Mirror: Five Young Poets From Leningrad. London, 1972

366. Michele Roberts, City Limits //Rev. by B. Heldt in Canadian-American Slavic Studies,18, 1984, 445-446

367. Moore Harry T. Parry Albert Twentieth-Century Russian Literature. Southern Illinois University Press, 1974

368. O"Bell, L. The Russian Symbolists. An Anthology Of Critical And Theoretical Writings. Ann Arbor., 1986

369. Ostrovskaya, S.K. Memoirs Of A. Akhmatova"s Years. Liverpool., 1988

370. Papers from the Akhmatova Centennial Conference, Oakland, California, 1993

371. Patera, T. A Concordance To The Poetry Of Anna Akhmatova., 1995

372. Patricia Blake, Hayward Max . Dissonant Voices In Soviet Literature. London., 1964.

373. Poems of A. Akhmatova, Boston-Toronto/tr.by Kunitz Stanley, Hayward Max /, 1973

374. Poems. A. Akhmatova, New-York-London/tr.by Coffin Lyn /, 1983

375. Poem without a Hero// The Slavonic & East European Rev. July 1967. Vol. XLY. № 105. p. 474-496

376. Proffer, Carl R. A Poem Without A Hero: Notes And Commentary //In "A Poem without Hero". Ann Arbor., 1973

377. Proffer, Carl. R. Russian Literature Of The Twenties, An Anthology .Ann Arbor., 1987

378. Proffer, Carl. R. The Widows Of Russia: And Other Writings Ann Arbor, 1987

379. Proffer, Ellandea. The Ardis Anthology Of Russian Futurism.Ann Arbor., 1980

380. Reeder, Roberta, Anna Akhmatova. Poet And Prophet, New-York 1995

381. Reeve, Franklin D. Alexander Blok: Between Image And Idea. New-York.,1965.

382. Leiter, S. Akhmatova"s Petersburg. Philadelphia, Pennsylvania U. P., 1983

383. Lord, R. Russian And Soviet Literature. London, 1972

384. Lord, R. Russian Literature. New-York, 1980

385. Lysaght, T.A. Anna Akhmatova In The View Of The Critics. New-Zealand, 1966

386. Massie Susan. The Living Mirror: Five Young Poets From Leningrad. London, 1972

387. Michele Roberts, City Limits //Rev. by B. Heldt in Canadian-American Slavic Studies,18, 1984, 445-446

388. Moore Harry T. Parry Albert Twentieth-Century Russian Literature. Southern Illinois University Press, 1974

389. O"Bell, L. The Russian Symbolists. An Anthology Of Critical And Theoretical Writings. Ann Arbor., 1986

390. Ostrovskaya, S.K. Memoirs Of A. Akhmatova"s Years. Liverpool., 1988

391. Papers from the Akhmatova Centennial Conference, Oakland, California, 1993

392. Patera, T. A Concordance To The Poetry Of Anna Akhmatova., 1995

393. Patricia Blake, Hayward Max . Dissonant Voices In Soviet Literature. London., 1964.

394. Poems of A. Akhmatova, Boston-Toronto/tr.by Kunitz Stanley, Hayward Max/, 1973

395. Poems. A. Akhmatova, New-York-London/tr.by Coffin Lyn /, 1983

396. Poem without a Hero// The Slavonic & East European Rev. July 1967. Vol. XLY. № 105. p. 474-496

397. Proffer, Carl R. A Poem Without A Hero: Notes And Commentary //In "A Poem without Hero". Ann Arbor., 1973

398. Proffer, Carl. R. Russian Literature Of The Twenties, An Anthology.Ann Arbor., 1987

399. Proffer, Carl. R. The Widows Of Russia: And Other Writings Ann Arbor, 1987

400. Proffer, Ellandea. The Ardis Anthology Of Russian Futurism.Ann Arbor., 1980

401. Reeder, Roberta, Anna Akhmatova. Poet And Prophet, New-York 1995

402. Reeve, Franklin D. Alexander Blok: Between Image And Idea. New-York., 1965.

403. Reeve, Franklin D. Inconstant Translation: Life Into Art//Anna Akhmatova 1889-1989 Papers from the Akhmatova Centennial Conference. Oakland, California., 1993

404. Reeve, Franklin D.Contemporary Russian Drama. New-York., 1968

405. Rosslyn, W .The Function of Architectural Imagery In Akhmatova"s Poetry" Irish Slavonic Studies, №6 (1985), 19-34

406. Rosslyn, Wendy The Prince, The Fool And The Nunnery: The Religious Theme In The Early Poetry Of Anna Akhmatova. Avebury., 1984

407. Rosslyn, Wendy. Boris Anrep And The Poems Of Anna Akhmatova.//Modern Language Review. №74. 1979. Pp.884-896

408. Rosslyn, Wendy. A Propos Of Anna Akhmatova: Boris Vasilyevich Anrep (1883-1969).// New Zealand Slavonic Journal, №1. 1980. Pp. 25-34

409. Rosslyn, Wendy, The Function Of Architectural Imagery In Akhmatova"s Poetry.//Irish Slavonic Studies, №6. 1985. Pp. 19-34

410. Rosslyn, Wendy. The Theme Of Light In The Early Poetry Of Anna Akhmatova.//Renaissance and Modern Studies,№24. 1980. Pp.79-91

411. Scherr B. Russia Poetry: Meter, Rhythm And Rhyme. Berkely, Los Angeles, London, 1986.

412. Seagul C. Orpheus: The Myth Of He Poet. Baltimore. 1989.

413. Selected Poems. A. Akhmatova, Ann Arbor/ tr. by Arndt Walter, Kemball Robin, Proffer Carl R /, Ardis, 1976

414. Selected poems. A. Akhmatova / tr. by Thomas D.M./, London, 1988

415. Selected Poems. A, Akhmatova / tr. by Kunitz Stanley&Hayward Max /, London, 1992

416. Selected Poems. A. Akhmatova/tr.by McKane Richard / N-Y, 1989.

418. Shwartzband S., Anna Akhmatova"s Second Book Chetki, in W.A.Rosslyn (ed.), The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, Nottingham, 1990, vol.1, p. 123.

419. Slavic Studies/ed. by A. Kaun and . Simmons. N. Y. 1943 p. 2.

420. Slonim Marc. From Chekhov To The Revolution: Russian Literature, 1900-1917. Oxford University Press, 1962.

421. Taubman J. A. Tsvetaeva And Akhmatova, Two Female Voices In A Poetic Quartet) Russian Literature Triquarterly, 1974, 9, 335-363,

422. The Pillar of Fire and Selected Poems/N. Gumilev London, 1999.

423. The Silver Age Of Russian Culture. Ann Arbor, Ardis, 1975,

424. Thompson D.B. The Anapaestic Dol"nik In The Poetry Of Axmatova And Gumilev // Russian Language Journal, supplementary issue. New Delhi., 1975,

425. Thompson E.M. Imperial Knowledge: Russian Literature And Colonialism. Greenwood Press, 2000.

426. Thompson E.M. Russian Formalism And Anglo-American New Criticism, A Comparative Study. Hague, 1971

427. Todd, Albert C. and Max Hayward, eds., 20th Century Russian Poetry: Silver and Steel, New York. Doubleday, 1993.

428. Reeve, Franklin D. Inconstant Translation: Life Into Art//Anna Akhmatova 1889-1989 Papers from the Akhmatova Centennial Conference. Oakland, California., 1993

429. Reeve, Franklin D.Contemporary Russian Drama. New-York., 1968

430. Rosslyn, W .The Function of Architectural Imagery In Akhmatova"s Poetry" Irish Slavonic Studies, №6 (1985), 19-34

431. Rosslyn, Wendy The Prince, The Fool And The Nunnery: The Religious Theme In The Early Poetry Of Anna Akhmatova. Avebury., 1984

432. Rosslyn, Wendy. Boris Anrep And The Poems Of Anna Akhmatova.//Modern Language Review. №74. 1979. Pp.884-896

433. Rosslyn, Wendy. A Propos Of Anna Akhmatova: Boris Vasilyevich Anrep (1883-1969).//New Zealand Slavonic Journal, №1. 1980. Pp. 25-34

434. Rosslyn, Wendy. The Function Of Architectural Imagery In Akhmatova"s Poetry.//Irish Slavonic Studies, №6. 1985. Pp.19-34

435. Rosslyn, Wendy. The Theme Of Light In The Early Poetry Of Anna Akhmatova./ZRenaissance and Modern Studies,№24. 1980. Pp.79-91

436. Scherr B. Russia Poetry: Meter, Rhythm And Rhyme. Berkely, Los Angeles, London, 1986.

437. Seagul C. Orpheus: The Myth Of He Poet. Baltimore. 1989.

438. Selected Poems. A. Akhmatova, Ann Arbor/ tr. by Arndt Walter, Kemball Robin, Proffer Carl R/, Ardis, 1976

439. Selected poems. A. Akhmatova / tr. by Thomas D.M./, London, 1988

440. Selected Poems. A. Akhmatova / tr. by Kunitz Stanley&Hayward Max /, London, 1992

441. Selected Poems. A. Akhmatova/tr.by McKane Richard / N-Y, 1989.

443. Shwartzband S., Anna Akhmatova"s Second Book Chetki, in W.A.Rosslyn (ed.), The Speech of Unknown Eyes: Akhmatova"s Readers on her Poetry, Nottingham, 1990, vol.1, p. 123.

444. Slavic Studies/ed. by A. Kaun and . Simmons. N. Y. 1943 p. 2.

445. Slonim Marc. From Chekhov To The Revolution: Russian Literature, 1900-1917. Oxford University Press, 1962.

446. Taubman J. A. Tsvetaeva And Akhmatova, Two Female Voices In A Poetic Quartet) Russian Literature Triquarterly, 1974, 9, 335-363.

447. The Pillar of Fire and Selected Poems/N. Gumilev London, 1999.

448. The Silver Age Of Russian Culture. Ann Arbor, Ardis, 1975.

449. Thompson D.B. The Anapaestic Dol"nik In The Poetry Of Axmatova And Gumilev // Russian Language Journal, supplementary issue. New Delhi., 1975.

450. Thompson E.M. Imperial Knowledge: Russian Literature And Colonialism. Greenwood Press, 2000.

451. Thompson E.M. Russian Formalism And Anglo-American New Criticism, A Comparative Study. Hague, 1971

452. Todd, Albert C. and Max Hayward, eds., 20th Century Russian Poetry: Silver and Steel. New York. Doubleday, 1993.

453. Tucker Janet G. Innokentij Annenskij And The Acmeist Doctrine. Columbus, Ohio, 1986.

454. Turner, С. E., Studies In Russian Literature. London, 1982

455. Twenty Poems: A. Akhmatova (tr. by Jane Kenyon), St. Paul, Minn., 1985.

456. Verheul K., The Theme of Time in the Poetry of Anna Akhmatova, The Hague, 197.

457. Vickery Walter N. Aleksandr Blok//Centennial Conference. Columbus, Ohio., 1984.

458. Way of all the Earth: Poems. A. Akhmatova./tr.by Thomas D.M/, London, 1979.

460. Wells David N. Anna Akhmatova. Her Poetry. Berg. Oxford. Washington, D.C. 1996.

461. Wells David N. Folk Ritual In Anna Akhmatova"s "Poema Bez GeroyaV/Scottish Slavonic Review, №7. 1986. Pp. 69-89

462. Werth A. Akhmatova. Tragic Queen Anna. Oxford, 1977,

463. Tucker Janet G. Innokentij Annenskij And The Acmeist Doctrine. Columbus, Ohio, 1986.

464. Turner, С. E., Studies In Russian Literature. London, 1982

465. Twenty Poems: A. Akhmatova (tr. by Jane Kenyon), St. Paul, Minn., 1985.

466. Verheul K., The Theme of Time in the Poetry of Anna Akhmatova, The Hague, 197.

467. Vickery Walter N. Aleksandr Blok//Centennial Conference. Columbus, Ohio., 1984.

468. Way of all the Earth: Poems. A. Akhmatova./tr.by Thomas D.M/, London, 1979.

470. Wells David N. Anna Akhmatova. Her Poetry. Berg. Oxford. Washington, D.C. 1996.

471. Wells David N. Folk Ritual In Anna Akhmatova"s "Poema Bez GeroyaV/Scottish Slavonic Review, №7. 1986. Pp. 69-89

472. Werth A. Akhmatova. Tragic Queen Anna. Oxford, 1977.

473. Память о солнце в сердце слабеет. Желтей трава.

474. Ветер снежинками ранними веет едва-едва.

475. В узких каналах уже не струится стынет вода.

476. Здесь никогда ничего не случится, о, никогда!

477. Ива на небе пустом распластала веер сквозной.

478. Может быть лучше, что я не стала вашей женой.

479. Память о солнце в сердце слабеет. Что это? Тьма?

481. The memory of sun weakens in my heart1. Grass turns yellow,

482. Wind blows the early flakes of snow1.ghtly, lightly

483. Already the narrow canals have stopped flowing Water freezes

484. Nothing will ever happen here Not ever

485. Against the empty sky the willow opens A transparent fan-Maybe it is a good thing I"m not your wife

486. Память о солнце в сердце слабеет. Желтей трава. .

487. Ветер снежинками ранними веет едва-едва.

488. В узких каналах уже не струится стынет вода.

489. Здесь никогда ничего не случится, о, никогда!

490. Ива на небе пустом распластала веер сквозной.

491. Может быть лучше, что я не стала вашей женой.

492. Память о солнце в сердце слабеет. Что это? Тьма?

494. The memory of sun weakens in my heart1. Grass turns yellow,

495. Wind blows the early flakes of snow1.ghtly, lightly

496. Already the narrow canals have stopped flowing Water freezes

497. Nothing will ever happen here Not ever

498. Against the empty sky the willow opens A transparent fan. Maybe it is a good thing I"m not your wife1. What"s this? Darkness?1."s possible. And this night be the first night1. Of winter.1. D.M.Thomas (211,17)

499. Memory of sun seeps from the heart.1. Grass grows yellower

500. Faintly if at all the early snowflakes1. Hover, hover.

501. Water becoming ice is snowing in The narrow channels Nothing at all will happen here again Will ever happen

502. Against the sky the willows spreads a fan The silk"s torn off Maybe it"s better I did not become Your wife

503. Memory of sun seeps from the heart What is it? Dark?

504. Perhaps! Winter will have occupied us In the night.1. S. Kunitz (212, 45)

505. Heart"s memory of sun grows fainter, Sallow is grass A few flakes toss in the wind Scarcely, scarcely

506. The narrow canals non longer flow They are frozen over Nothing will ever happen here Oh, never!1. What"s this? Darkness?1."s possible. And this night be the first night1. Of winter.1. D.M. Thomas (211,17)

507. Memory of sun seeps from the heart.1. Grass grows yellower

508. Faintly if at all the early snowflakes1. Hover, hover.

509. Water becoming ice is snowing in The narrow channels Nothing at all will happen here again Will ever happen

510. Against the sky the willows spreads a fan The silk"s torn off Maybe it"s better I did not become Your wife

511. Memory of sun seeps from the heart What is it? Dark?

512. Perhaps! Winter will have occupied us In the night.1. S. Kunitz (212, 45)

513. Heart"s memory of sun grows fainter, Sallow is grass A few flakes toss in the wind Scarcely, scarcely

514. The narrow canals non longer flow They are frozen over Nothing will ever happen here Oh, never!1. the bleak sky the willows spreads Its bare-boned fan Maybe I"m better off as I am Not as your wife

515. Heart"s memory of sun grows fainter What now? Darkness? Perhaps! This very night unfolds The winter.1.n Coffin (192, 5)

516. Memories of the sun fade as my heart grows numb The wind toys with what snowflakes have already Come -So few, so few.1. narrow canals, there"s already nothing what flows Water stands still

517. Nothing ever happens here, nothing grows -It never will!

518. Against the sky, the willow lifts its skeletal life, Its see through shawl Maybe it"s better that I"m not your wife, After all

519. Memories of the sun fade as my heart grows numb What"s this? Darkness in town? Maybe! And during the night, winter may come And settle down.1.n Coffin (192, 2)

520. The tree things he loved most in life Were white peacocks, music at mass And tattered maps of America. He didn"t like kids who cried and he1. the bleak sky the willows spreads Its bare-boned fan Maybe I"m better off as I am Not as your wife

521. Heart"s memory of sun grows fainter What now? Darkness? Perhaps! This very night unfolds The winter.1.n Coffin (192, 5)

522. Memories of the sun fade as my heart grows numb The wind toys with what snowflakes have already Come - So few, so few.1. narrow canals, there"s already nothing what flows Water stands still

523. Nothing ever happens here, nothing grows - It never will!

524. Against the sky, the willow lifts its skeletal life, Its see - through shawl Maybe it"s better that I"m not your wife, After all

525. Memories of the sun fade as my heart grows numb What"s this? Darkness in town? Maybe! And during the night, winter may come And settle down.1.n Coffin (192, 2)

526. The tree things he loved most in life Were white peacocks, music at mass And tattered maps of America. He didn"t like kids who cried and he

527. Didn"t like raspberry jam with tea1. Or womanish hysteriaand I was, like it or not, his wife1. D.M. Thomas (211,18)

528. He loved three things alone: White peacocks evensong Old maps of America He hated children crying And raspberry jam with tea, And womanish hysteria . and he had married me.1. S.Kunitz (212,47)

529. Three things enchanted him: White peacocks, evensong, And faded maps of America He couldn"t stand bawling brats Or raspberry jam with his tea, Or womanish hysteria .and he was tied to me

530. Didn"t like raspberry jam with tea1. Or womanish hysteriaand I was, like it or not, his wife1. DM. Thomas (211,18)

531. He loved three things alone: White peacocks evensong Old maps of America He hated children crying And raspberry jam with tea, And womanish hysteria . and he had married me.1. S.Kunitz (212, 47)

532. Three things enchanted him: White peacocks, evensong, And faded maps of America He couldn"t stand bawling brats Or raspberry jam with his tea, Or womanish hysteria .and he was tied to me

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Анна Андреевна Ахматова (настоящая фамилия – Горенко) (23 июня 1889 – 5 марта 1966) – великая русская поэтесса XX века, в чьём творчестве соединялись элементы классического и модернистского стилей. Её называли «нимфой Эгерией акмеистов », «королевой Невы», «душой серебряного века ».

Анна Ахматова. Жизнь и творчество. Лекция

Ахматова создала чрезвычайно разнообразные произведения – от небольших лирических стихов до сложных циклов, как знаменитый «Реквием» (1935-40), трагической шедевр об эпохе сталинского террора . Ее стиль, характеризуемый краткостью и эмоциональной сдержанностью, поразительно оригинален и выделяет её из всех современников. Сильный и ясный голос поэтессы прозвучал как новый аккорд русской поэзии.

Портрет Анны Ахматовой. Художник К. Петров-Водкин.

Успех Ахматовой состоялся именно из-за личного и автобиографического характера ее стихов: они откровенно чувственны, и эти чувства выражены не в символических или мистических терминах, а на простом и внятном человеческом языке. Главная их тема – любовь. Стихотворения ее реалистичны, живо-конкретны; их легко представить себе зрительно. У них всегда определенное место действия – Петербург, Царское Село, деревня в Тверской губернии. Многие могут быть охарактеризованы, как лирические драмы. Главная черта ее коротких стихотворений (они редко бывают длиннее, чем двенадцать строк, и никогда не превышают двадцати) – их величайшая сжатость.

Настоящую нежность не спутаешь
Ни с чем, и она тиха.
Ты напрасно бережно кутаешь
Мне плечи и грудь в меха.

И напрасно слова покорные
Говоришь о первой любви.
Как я знаю эти упорные
Несытые взгляды твои.

Это стихотворение написано в ее первой манере, которая ее прославила и которая господствует в сборнике Четки и, большей частью, в Белой стае . Но в этой последней книге уже проявляется новый стиль. Он начинается с пронзительных и пророческих стихов под многозначительным названием Июль 1914 . Это более строгий, более суровый стиль, и материал его трагический – тяжкие испытания, которые начались для ее родины с началом войны. Легкая и грациозная метрика ранних стихов сменяется суровой и торжественной героической строфой и другими подобными размерами нового ритма. Иногда ее голос достигает грубого и мрачного величия, которое заставляет вспомнить о Данте . Не переставая быть женским по чувству, он становится «мужским» и «мужественным». Этот новый стиль постепенно вытеснил ее раннюю манеру, а в сборнике Anno Domini овладел даже ее любовной лирикой, стал доминантой ее творчества. Ее «гражданскую» поэзию нельзя назвать политической. Она надпартийна; скорее она религиозная и пророческая. В ее голосе слышится авторитет того, кто имеет право судить, и сердце, чувствующее с необычной силой. Вот характерные стихи 1916 г.:

Чем хуже этот век предшествующих? Разве
Тем, что в чаду печали и тревог
Он к самой черной прикоснулся язве,
Но исцелить ее не мог.

Еще на западе земное солнце светит
И кровли городов в его лучах блестят,
А здесь уж белая дома крестами метит
И кличет воронов, и вороны летят.

Всё написанное ею можно условно разделить на два периода: ранний (1912-25) и более поздний (приблизительно с 1936 и до смерти). Между ними лежит десятилетие, когда она творила очень мало. В сталинский период поэзия Анны Ахматовой подвергалась осуждению и цензурным нападкам – вплоть до особого постановления ЦК ВКП(б) 1946 года . Многие её произведения были опубликованы лишь через двадцать с лишним лет после кончины. Однако Анна Андреевна сознательно отказалась от эмиграции, чтобы остаться в России близким свидетелем тогдашних великих и страшных событий. Ахматова обращалась к вечным темам хода времён, неумирающей памяти о минувшем. Она ярко выразила тяготу жить и писать в тени зверского коммунизма.

Сведения о жизни Ахматовой сравнительно скудны, так как войны, революция и советский тоталитаризм уничтожили многие письменные источники. Анна Андреевна долго подвергалась официальной немилости, многие из её близких погибли после большевицкого переворота . Первый муж Ахматовой, поэт Николай Гумилев был казнен чекистами в 1921. Её сын Лев Гумилев и её третий муж Николай Пунин много лет провели в ГУЛАГе . Пунин погиб там, а Лев выжил лишь чудом.