Доклад - речь мужчин и женщин. Особенности мужской и женской речи в языках мира

4.1. Стилистические особенности письменной речи женщин и мужчин

Задачей первого порядка было выявление специфики письменного речевого гендерного поведения.

При выборе параметров исследования мы основывались на тех данных предшествующих исследований по выражению гендерного фактора в речи, в которых фиксировался гендерный геп (Е.М. Бакушева ; А.А. Вейлерт, ; Н.Ф. Верхоланцева ; Е.И. Горошко ; Т.Б. Крючкова ; А.П. Мартынюк ).

Анализ письменных текстов продемонстрировал специфику письменного гендерного поведения, что нашло отражение в следующих наблюдениях:

1. Для женских писем характерен зачин, вступление в тему, мужчины же начинают письма с изложения сути дела.

2. Тематика проблем у женщин охватывает «ближний» круг жизни человека (дом, семья, дети, муж, подруги, дружба, одиночество, предательство и пр.). Только 3% женщин говорят в письмах о политике, экономике и о своем социальном статусе.

Тематика писем мужчин в целом затрагивает так называемое «дальнее» окружение человека (работа, спорт, техника, экономика, политика).

3. Женская письменная речь, по сравнению с мужской, более эмоциональна и аксиологична, что находит проявление в следующем:

1) В лексиконе женщин больше слов, описывающих чувства, эмоции, психофизиологические состояния. Лексикон мужчин преимущественно состоит из нейтрально окрашенных слов, а также из профессионализмов. Очевидно, различие в тематике письменного речевого гендерного поведения влияет на знание и употребление женщинами и мужчинами разных групп лексики. Женщины, по наблюдениям социопсихологов, больше сосредоточены на своем внутреннем мире . Отсюда и больше слов, выражающих эмоционально-психологическое состояние человека: Случайно брошенная фраза испортила всю мою жизнь. Как удивительно проснуться утром с ощущением счастья и улыбаться всем целый день. Сравните мужской текст: Участник Великой Отечественной войны погиб не на поле сражения от пули, а в собственном доме огонь прервал жизнь пожилому человеку.

2) Женская письменная речь гораздо более эмоциональна, чем мужская, что выражается в более частом употреблении междометий (ах, охо-хо ), диминутивов (синенький платочек ), единиц аффектированной лексики (страшно красивый ). В речи женщин выше частота использования тропов (метафор, сравнений, эпитетов): Какими же изнеженными недотрогами стали наши мужчины!

3) Женщины живее реагируют на социальную обстановку и оценивают явления чаще всего с социальной точки зрения. Повышенная эмоциональность женщин отражается и в большем количестве оценок. В речи мужчин превалируют рационалистические оценки. Одной из характерных черт женской письменной речи является использование оценочных прилагательных (см. также ). Мужчины, если и используют оценочные прилагательные, то прежде всего те, которые определяют количественные и параметрические отношения.

Для выражения положительной оценки женщины широко используют экспрессивные синонимы прилагательного хороший (чудный, прелестный, великолепный, замечательный, дивный, превосходный ). Такие же наблюдения были зафиксированы Е.А. Земской в устном речевом поведении женщин , что позволяет предположить о закреплении в русском языке некоторых слов, лексико-семантических групп преимущественно за одним из полов (в данном случае за женщинами).

4) Большая эмоциональность женщин в письменной речи выражается в более частом употреблении восклицательных и вопросительных предложений: Что за сережки! Какие мужчины нас окружают? В женской речи превалируют неполные предложения и эллиптические конструкции. Например: У меня много друзей и семья мне ни к чему. Жизнь должна строиться не по выбору, а по судьбе. Этот факт был отмечен и исследователями вербального гендерного поведения носителей английского языка .

4. В ходе изучения частоты употребления отдельных частей речи (см. Приложение 4) было установлено, что в письменной речи женщин больше, чем в речи мужчин, компаративных и суперлятивных форм прилагательных (частота 0,026), а также местоимений (частота 0,178), частиц (0,059) и союзов (0,1). Например: Нет более счастливой женщины, чем я .

В мужской речи, по сравнению с женской, преобладают качественные прилагательные (частота 0,044), притяжательные прилагательные (частота 0,015), причастия (0,013): Запретил жене принимать в нашем доме эту подругу, сующую нос не в свои дела.

При этом доля существительных и глаголов примерно одинакова в женских и мужских текстах, однако мужчины чаще используют глаголы в действительном залоге (частота 0,22), чем женщины (частота 0,09). Сравните мужской текст о счастье: Счастье не приходит случайно, ты его должен заработать и женский текст: Только закономерные успехи и удачи создаются счастьем.

5. Мужчины чаще используют в текстах повелительное наклонение (Учись деньги зарабатывать! ) (частота у мужчин 0,01, у женщин – 0,002), а женщины – сослагательное (Хотелось бы больше видеть на улицах улыбающихся женщин ) (частота у женщин 0,012, у мужчин – 0,001). Этот факт, очевидно, подтверждает мнение В.И. Жельвиса и Е.И. Горошко о более вежливом характере женской речи.

6. При анализе синтаксической структуры женских и мужских текстов было выявлено, что в женском синтаксисе преобладают простые развернутые предложения (соотношение частот – 6,8 к 3,2), а в мужском – сложные (частота 6,8 против частоты у женщин 4,09). Пример женского текста: Кто сегодня поможет ребенку понять себя, мир людей, поможет стать внутренне свободным . Ср. с мужским текстом: Сотня житейских ситуаций, в которые мы вмешиваемся, чтобы защитить конкретного ребенка .

При использовании синтаксической связи женщины чаще употребляют сочинительную связь (частота 2,9), а мужчины – подчинительную (частота 3,09): Какая-то сила воли пробуждается у женщины, и она помогает перешагивать рубеж Нового года (женский текст). Знаешь, в какой восторг приходят женщины, когда мужчина приглашает их на ужин, приготовленный своими руками? (мужской текст) К такому же результату пришли Р. Лакофф на материале английского языка и Е.И. Горошко на материале русского языка .

7. В письменной речи мужчин часто встречаются «апелляции к чужому мнению» (по определению социопсихологов), то есть сноски и цитаты: Альберт Эйнштейн как-то заметил: «Наука – это драма идей». Согласитесь, это гораздо лучше, чем драма судеб.

8. Количество слов в предложении у женщин значительно больше, чем у мужчин (соотношение частот: у женщин 13, у мужчин – 5). Ср.: Плодом вашей любви будет чудесное появление на свет желанного малыша (женский текст); Я играл в любовь. Пришла очередь любви (мужские тексты).

О. Есперсен заметил, что женщины и мужчины образуют свои предложения по-разному, например, в речи мужчины часто можно встретить сложный, запутанный или, как его называет О. Есперсен, “рваный синтаксис”, то есть мужчина вводит одно предложение в другое, вкладывает их друг в друга . Женский же синтаксис, по определению Есперсена, - как «нить жемчуга», где жемчужины плотно нанизаны одна на другую. Очевидно, что это происходит в силу того, что у мужчин нередко перед высказыванием происходит этап анализа, классификации, категоризации, что и проявляется в схеме синтаксической структуры, приводимой Есперсеном. В свою очередь умственный склад женщины, как доказали исследователи, предпочитает всяческого рода «прыжки» и пропуски, перескоки с одной мысли на другую, что и приводит к сращению синтаксических структур, а также к эллипсису и инверсии .

Анализ гендерного гепа в реализации языковых единиц в письменных текстах был произведен через измерение параметров общей закономерности построения структуры текста: коэффициенты предметности, качественности, динамизма, активности и связности текста.

Эти параметры были определены по методике, предложенной Е.И. Горошко :

Предметность (Pr) измерялась соотношением числа существительных и местоимений к числу прилагательных и глаголов:

Pr = существительные + местоимения

Прилагательные + глаголы

Качественность (Qu) определялась соотношением числа прилагательных и наречий с числом существительных и глаголов:

Qu = прилагательные + наречия

Существительные + глаголы

Активность (Ac) текста выводилась как соотношение глаголов и глагольных форм с общим количеством слов в тексте (N):

Ac = глаголы + глагольные формы

Динамизм (Din) был определен как соотношение числа глаголов и глагольных форм с существительными, прилагательными и местоимениями:

Din = глаголы + глагольные формы

Существительные+ прилагательные + местоимения

Коэффициент связности текста (Con) измерен как соотношение числа предлогов и союзов с числом самостоятельных предложений (PN):

Con = предлоги + союзы

На основе проведенного анализа данных коэффициентов (см. Приложение 4) и сравнения полученных результатов с позиций гендера было выявлено, что женская речь менее активна (частота 0,22), менее предметна (частота 1,31) и менее качественна (частота 0,73), чем мужская (соответственно показатели частоты: 0,415; 2,09 и 0,34), то есть мужчины изображают мир, действительность активно, более разнообразно, используя качественные характеристики. Мужские тексты более связны, по сравнению с женскими, что подтверждают показатели соответствующих индексов: 0,715 у мужчин и 0,374 у женщин.

Таким образом, проанализированный материал дает нам основание считать, что гендер влияет на письменное речевое поведение, на выбор языковых средств для построения высказывания.

Фразу «Мы говорим на разных языках» не слышал редкий человек. Но для нас она чаще всего имеет негативную окраску. А ведь данное выражение показывает еще одно различие между мужчиной и женщиной. В целом, язык, на котором мы говорим, один, а вот речь - разная. Как это объяснить? Язык - это целая система, а речь - индивидуальное ее порождение. И, как показывают исследования и сама жизнь, речь мужчины и женщины сильно отличается.


Исследования американских ученых приводят факты: слабый пол говорит в три раза больше сильного. Женщины употребляют в день около 20 тысячи слов, а мужчины всего лишь 7 тысяч.

Газета The Daily Mail сообщает, что женщины также говорят быстрее мужчин, тратят много времени на сплетни и даже получают удовольствие, слыша собственный голос в кругу подруг.

А женский психиатр Луан Бризендайн в своей книге «The Female Mind» сообщила, что есть различия между мужским и женским мозгом, и они являются врожденными. Этот факт и объясняет нашу постоянную потребность в общении.


Также на речевые отличия влияют такие факторы, как воспитание, культура, модели поведения. Ведь на протяжении многих веков женщина была нежной, мягкой и покорной, а мужчина - ее защитником, сильным, смелым, независимым. В наше время статусы и привилегии обоих полов находятся на равных положениях, разве что немного отличаясь целями и задачами.

Речи мужчины свойственны:

  • Конкретность, точность.
  • Тематика работы, политики, спорта, охоты, инноваций.
  • Ссылка на авторитеты. «Как говорил Стив Джобс...» .
  • Ирония. «На вашем месте я бы не торжествовал...» .
  • Профессиональная лексика (бизнес, технологии)
  • Обилие утвердительных вводных слов «очевидно», «несомненно», «разумеется».
  • Преобладание глаголов в речи, что характеризует их активность в действии.
  • Употребление нецензурных слов (не всегда и не у всех, но присутствует).


Речи женщины свойственны:
  • Эмоциональность, неконфликтность.
  • Тематика семьи, человеческих отношений, быта, моды, воспитания детей, литературы и искусства.
  • Детали, подробности.
  • Ссылка на личный опыт, кинофильмы, сериалы, книги. «А вот Кэрри Брэдшоу в 3-ем сезоне...»
  • Подражание речи, тону и фразам известных женщин. К примеру, пресловутая фраза Коко Шанель «Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще» .
  • Множество вводных слов: «По-моему», «Мне кажется», «Может быть».
  • Упоминание «престижных» или «высоких» слов: «амплуа», «эстетичность», «элитный», «силуэт».
  • Оценочные высказывания, чаще всего в виде наречий «очень хорошо», «положительно», «потрясающе».
  • Присутствие в языке большого количества определений и дополнений. («эффектный», «непредсказуемый», «невыносимый» и т.д.).
  • Обобщение и преувеличение («Ты такой же, как и все!», «Все мужики одинаковы» и прочее).


Почему такая разница как в особенностях, так и в наличии пунктов, ведь у женщин их гораздо больше? Обратимся к исследованиям. Они показывают: представители обоих полов используют язык в разных целях.

Для женщины речь является своего рода инструментом, ключом, который может подойти к разным замкам.

Она в силу своей природной хитрости не воспринимает все буквально и везде ищет потайные смыслы. То же касается и ее собственного общения: представительницы прекрасного пола не всегда говорят то, что думают, одновременно анализируя свои слова, наблюдая за реакцией их слушателя, оценивая его мимику и поведение.


Мужчинам речь служит только средством, которым нужно пользоваться по делу и для дела, даже если это - соблазнение понравившейся ему особы. В отличие от женщин, они склонны воспринимать все буквально, так как сами привыкли говорить четко и ясно, словно отдавая команды на военной службе. Недаром мужчины больше любят тех женщин, которые их слушаются.


Основные проблемы как раз заключаются в разности речи - той, которую преподносят, и той, которую понимают. Женщины склонны «цепляться» за каждое слово, ища в нем скрытый смысл, а мужчины недопонимают ваших символических фраз. Как бы банально это ни звучало, но будьте проще! У каждого слова есть свое значение, и в ваших силах правильно донести его до собеседника.

Екатерина Тихонова

"Это секрет!"

Особенности речи мужчин и женщин
Е.А.Попова

"Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины - женщины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внимания лингвистов.
Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражавшие дифференциацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (место рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно учёные стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи". Этими словами начиналось одно из первых отечественных исследований по гендерной лингвистике, принадлежащее Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой.<...>
Термином гендер (gender) называется пол как социокультурный феномен, противопоставленный биологическому полу (sex, sexus), и первый термин шире второго, включает его в свой состав. Использование термина гендер призвано подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий.
В науке о языке гендерные исследования заняли прочное место, получив статус самостоятельного лингвистического направления - гендерной лингвистики , или лингвистической гендерологии . Предметом этой дисциплины, представляющей собой новое направление преимущественно социолингвистических исследований, является выяснение того, как фактор пола влияет на использование языка мужчинами и женщинами, какими средствами располагает язык для конструирования гендерной идентичности, чем различаются мужское и женское коммуникативное поведение (как вербальное, так и невербальное).

У мужчин и у женщин, пользующихся одним и тем же этническим языком, будут разные языковые вкусы и предпочтения, разное коммуникативное поведение и другие различия подобного рода. Представления о речи мужчин и женщин имеются у всех народов, причём "эти представления живут не только в трудах и умах лингвистов, но свойственны и народному сознанию", что находит "подтверждение в наличии пословиц, поговорок, устойчивых выражений, ориентированных на эту проблематику": С бабой не сговоришься. Бабу не переговоришь. Бабий язык, куда ни завались, достанет. Женское слово, что клей пристаёт. Приехала баба из города, привезла вестей три короба. Бабий язык - чёртово помело.
Все пословицы негативно оценивают женскую речь, которая по традиции всегда противопоставлялась мужской (в силу социальных причин мужская речь рассматривалась и рассматривается как норма, а женская - как отклонение от неё.) Полярность оценок мужской и женской речи обусловлена тем фактом, что всё человеческое сознание, независимо от его пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с её приоритетами мужского начала, логики, рациональности и объективности мужчины".
Народнолингвистические представления о женской речи по сравнению с мужской выглядят следующим образом: женщины очень болтливы; онименьше сквернословят и употребляют грубые, резкие выражения, чем мужчины; женщины более вежливы; они предпочитают использовать не прямые, а косвенные просьбы и приказы, чаще употребляют эвфемизмы; женщины пристрастны к чрезмерностям в оценках и обращениях; они любят переспрашивать и меньше перебивают собеседника; женщины часто не заканчивают свою речь и т.д.
Рассмотрим, как соотносятся эти и другие представления народной лингвистики с научными данными, полученными в результате лингвистического анализа.
Мужские голоса всегда ниже, грубее женских, что обусловлено не только особенностями анатомического строения голосового тракта мужчин и женщин (у мужчин гортань шире, чем у женщин, голосовые связки длинее и толще), но и различными социальными ролями и культурологическими установками. Мужчины стремятся разговаривать так, как если бы они были крупнее и значительнее, чем есть на самом деле. Женщины, наоборот, и в речи стараются казаться миниатюрнее. Нет ни одной женщины, которая стремилась бы говорить более низким голосом.
Женщинам, когда они общаются с мужчинами, следует знать, что мужчины, "как правило, плохо понимают интонационные различия в оформлении речи, поскольку у мужчин хуже, чем у женщин, развит звуковысотный слух: нюансы интонации, её оттенки мужчины понимают хуже, чем женщины". В целом "мужчины сравнительно мало внимания уделяют форме речи, а больше внимания её содержанию; вопрос "Каким тоном ты мне всё это сказал?!" - это типично женский, а не мужской. <...>типично мужской вопрос - "Так что же ты в конце концов хочешь?"
Особенности женской речи наиболее ярко проявляются в сфере вокализма, мужской - в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-е-лай больше так ), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного,- не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоём предложении ). По наблюдениям Е.А.Земской, М.В.Китайгородской и Н.Н.Розановой, "типично женским средством усиления эмоционального впечатления является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах": Ну о-очень, о-очень симпатичные туфельки!; Ужа-а-сный фильм!; Какой кошма-а-р!
Для выражения оценки женщины обычно используют интонационные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того , растягивая при этом безударные гласные: Он та-а-акой симпатичный!; Торт был до то-о-ого вкусный!
В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем в речи мужчин. В.В.Колесов приводит следующие данные: "...В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 сек., а женщины только 1,35 сек."
Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, люди, покупки; мужских - политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с характером традиционных социальных ролей представителей двух полов: для женщин - это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обществе являются хозяин (не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специалист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компетентность и друг другу, и особенно женщинам).
Следствие подобных различий - разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стремятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщины используют приблизительные обозначения, поэтому объясняя что-либо женщине, мужчина "переводит" терминологическую лексику на "язык" ей понятный: "У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зелёная лампочка?"
В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам даже в непринуждённом общении, в том числе и с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: [Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филёнчатую. [Женщина]: Ты думаешь, я знаю, что такое филёнчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?" Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: "У нашего начальника процессор перегрелся" (не совсем в порядке с головой) .
Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большое влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, нецензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общении с детьми, домашними животными и разговорах о них) мужчины намеренно огрубляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): "Иди сюда, зараза. На, жри! Это не кошка, а свинья кошачьей породы" ; (женщина к той же кошке): "Ешь, кисанька!" Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положительной оценки, похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смотрит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): "Собака, как чешет!" (быстро идёт на лыжах)
Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (диминутивы). Подобные слова - характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в женской речи эта черта выражена наиболее ярко: "Мороженое облизывай по капельке"; "Сейчас кашку будем есть"; "Осторожненько, смотри под ножки"; "Держи спинку прямо"
Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки - матери, общения с малышами, домашними животными и т.д.).
Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-ласкательными суффиксами В.В. Колесов объясняет появление ряда слов в русском языке: "Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина . С начала XX века его сменила "пишбарышня" - и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса, ложица, таз, тарелка, вилы (в "Домострое" XVIв. они ещё таковы) именно женщина в совей речи последовательно изменила на чашку, чашечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку , превратив уменьшительно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежности слова к именам существительным (обозначают вещи, существующие реально)"
Типичная стилистическая характеристика женской речи - тенденция к гиперболизированной экспрессии, что проявляется в широком употреблении слов-интенсивов: невероятно, безумно, жутко (ср. жутко обидно вместо очень обидно ), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько ), кошмар, кошмарный, противный, противно, прелесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что "прибегать к крайним формам экспрессии - характерный штрих женской речи. Например, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: "С ума сойти можно!" Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете ещё не сошла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги".
Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являющихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще всего используется междометие ой , типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Междометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону):А : Светулёчек! Это ты? Б : Вы не туда попали. А : Ой, извините . Ой в соединении с нет служит в женской речи средством экспрессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой нет, сегодня я занята.
В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе при отсутствии самой неуверенности (наверное, да - женское выражение согласия). Эти языковые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчины, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации (конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчины говорят намного категоричнее женщин (Я сказал! ), более безапелляционным тоном формулируют свои утверждения.
Для женской речи характерны назывные восклицательные предложения: "Что за прелесть!"; "Что за безобразие!"; "- Какой весёленький ситчик!- воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на платье просто приятной дамы" (Гоголь. Мёртвые души)
Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью речи, так как женщины больше мужчин сосредоточенные на своём внутреннем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, передающих чувства, эмоции. "Мужчины "генетически" грубоваты в выражении и проявлении чувств,- отмечает И.А. Стернин,- он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмоциональность рассматривает как важную составляющую мужского поведения. Говорить эмоционально - это, в мужском восприятии, "не по-мужски".<...> В споре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики - в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуацию, увереннее себя чувствует".
Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать развёрнутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины - с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате "О любви" отмечал, что "женщины предпочитают чувства разуму".
Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских учёных, мужчины говорят не меньше женщин, но с одной существенной особенностью - они говорят на определённую тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. "...В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, то есть тех, основная цель которых - само общение, контакт".
Типичная черта женской речи - включение в разговор той тематики, которая порождается конситуацией. Даже говоря о "высоких материях", женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются "психологической глухотой", то есть сосредоточенностью на опредлённой тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.
Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, начинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в простейших сочетаниях и так - до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются бОльших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в 1,5 года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных родителей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравновешиваются. Таким образом пол человека является мощным фактором усвоения языка.
По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Парадокс состоит в том, что женщины реже мужчин пишут хорошие стихи, предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов - это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине.
Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина "Мужчины и женщины в невербальной коммуникации", назовём гендерные коммуникативные стереотипы, характерные для европейской, в том числе и русской, культуры. Гендерный стереотип - это "сложившееся в обществе в целом или в некотором общественном коллективе мнение о характеристиках полов и о нормах мужского и женского поведения".
1
Женщины обладают большей коммуникативной чувствительностью, по сравнению с мужчинами.
В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают большую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпимость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция партнёра на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины - на высказывание коммуникативного партнёра. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственной, женщины стараются переориентироваться, учесть интересы другого человека; мужчины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правильного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.
2
Добродетелью мужчины считается красноречие, причём не только словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины - молчание, которое непосредственно связывается с послушанием.
В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о её сдержанности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание - это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.
В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, переживаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывается не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие "женские" эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности - "чрезмерное или неуместное выражение нежных чувств" - имеет отрицательную оценочность, пренебрежительную и ироничную характеристику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и достоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведёт себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызывает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.
3
Преобладание подсознания, интуиции у женщин и логики, рациональности мышления у мужчин.
Логичность и рациональность мышления считаются исконно мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шутливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: "О суждениях, отличающихся отсутствием логичности, основанных не на доводах рассудка, а на чувствах".
4
Коммуникативное поведение мужчин направленно на самоутверждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин - на внутренний мир и комфортность общения.
"При изменении ситуации женщина демонстрирует консервативную стратегию - стремление приспособиться, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстрирует активную стратегию - он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со своим планом, со своими представлениями и намерениями".
5
Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, а женщинам - коммуникативная терпимость.
В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестоки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнёрах и в их поведении. Мужчина старается доминировать в беседе, управлять её развитием, свои намерения выражать прямо, без использования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с такой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчивость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к власти и т.д. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуникативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: "Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недолгое молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами". Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокойные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрессивные, то есть не задевающие партнёра ни в физическом, ни в психическом смысле. Как правило, женщины контролируют своё поведение лучше мужчин; поведение женщин отличается большей осознанностью.
6
Для женщин характерна бОльшая степень эмпатии с партнёрами по коммуникации, чем для мужчин.
Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, то есть проявляют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнёрам по общению.
В. Гумбольдт в работе "О различии между полами и его влиянии на органическую природу", которую можно считать одним из первых исследований по гендерной проблематике, отмечал: "Всё мужское выказывает больше самостоятельности, всё женское - больше сострадательной восприимчивости".
7
Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои неудачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой.

Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нём, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слова говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмоции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом - важнейшая составляющая коммуникативной грамотности человека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать особенности женского поведения и общения, женщины - мужского. В науку о языке с полным правом могут быть введены понятия "мужская языковая личность" и "женская языковая личность". Хотя в ряде работ, посвящённых мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчёркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определённые тенденции.
Как указывал ещё В.Гумбольдт, "высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны". Мир обладает целостностью именно потому, что в нём существует оппозиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказательств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.

Большинство ученых, занимавшихся гендерными исследованиями, в особенности гендерными различиями в речи, утверждают, что существует разница между тем, как говорят мужчины и женщины.

Например, Белянин В.П. в "Психолингвистике" предложил особенности употребления языка мужчинами и женщинами.

Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях - речевого поведения и речи. Например, мужчины чаще перебивают, более категоричны, стремятся управлять тематикой диалога. Существенно, что в отличие от распространенного мнения, мужчины говорят больше чем женщины. Мужские предложения, как правило, короче женских. Мужчины в целом гораздо чаще употребляют абстрактные существительные, а женщины - конкретные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины - качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге.

Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику.

При использовании синтаксической связи мужчины чаще употребляют подчинительную, а не сочинительную связь, а также придаточные времени, места и цели, тогда как у женщин в основном преобладают придаточные степени и уступительные.

Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста - восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше чем женские.

А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные исследования" дали отличительные характеристики мужской и женской письменной речи.

Мужская письменная речь:

использование армейского и тюремного жаргона;

частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;

употребление большого количества абстрактных существительных;

употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;

сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;

использование газетно-публицистических клише;

употребление нецензурных слов как вводных (Любовь, *****, нашел) и однообразие используемых нецензурных слов, а также преобладание нецензурных инвектив и конструкций, обозначающих действия и процессы, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;

несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.

В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для мужчин характерен рационалистический стиль, для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. Мужские ассоциативные поля более стереотипны и упорядочены, мужская стратегия ассоциативного поведения (больше пояснительных и функциональных характеристик, приписываемых стимулу) значительно отличается от женской (ситуационной и атрибутивной) стратегии. Кроме того, ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: охота, профессиональная, военная сфера, спорт (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин).

Мужчины переключаются тяжелее, увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики с ней связанные.

Конечно же, "непроходимых" границ между мужской и женской речи определяются как тенденции употребления. И, тем не менее, эти данные могут быть использованы при идентификации текста написанного мужчиной или женщиной.

Второе направление феминистской лингвистики, как уже было отмечено, связано с речевым поведением женщин и по отношению к женщинам. «Ориентация лингвистических исследований на речь и речевую деятельность является несомненно заслугой социолингвистики, психолингвистики и других современных научных направлений, убедительно показавших, что выявление закономерностей речевой деятельности также может быть достойным объектом лингвистического анализа» /Швейцер 1976, 25/. Как известно, одним из направлений этого анализа является установление последовательных корреляций между лингвистическими явлениями и фактами общественной жизни (в том числе полом кммуникантов).

Впервые гендерные исследования на материале европейских языков были проведены Маутнером /Mautner 1913/ и Есперсеном /Jespersen 1922/. Маутнер объясняет различия речевого поведения мужчин и женщин историческими причинами: в театрах Др. Греции и Др. Рима все роли исполнялись мужчинами, речь которых считалась эталоном. Есперсен пришёл к выводу, что женщины и мужчины вносят различный вклад в развитие языка: речь женщин более традиционна и консервативна, они «обычно идут по проторенному языковому пути»; мужчины, напротив, «часто поддаются стремлению свернуть на узкую окольную дорогу или даже проложить новый путь» /Jespersen 1925, 231/. Исследования Маутнера и Есперсена носили скорее интуитивно-описательный, чем научно-обоснованный характер, однако они важны как истоки современных гендерных исследований.

Начало современных исследований речевого поведения женщин связано с именами М.Р. Ки, Р. Лакофф, С. Трёмель-Плётц. Ки характеризует язык женщин как язык оправданий (language of apology), а язык мужчин как язык объяснений (language of explanation) /Key 1975, 147/. Лакофф считает, что «дискутирующую женщину воспринимают как объект (сексуальный или др.), но ни в коем случае не как серьёзную личность с индивидуальными взглядами» /Lakoff 1975, 7/. В целом в исследованиях 70-ых годов женский язык получает следующие характеристики /Samel 1995, 31/:

* Словарь женщин содержит в основном слова, связанные с присущей женщинам сферой интересов и деятельности — Kinder, K ü che, Kleider.

* Женщины говорят на слащавом, приукрашенном языке, боясь кого-либо обидеть и проявить грубость.

* Женщины предпочитают вопросительную интонацию в повествовательных и побудительных предложениях.

* Стиль женской речи неуверенный, т.к. женщины часто прибегают к подстраховочным вопросам (Не правда ли? Да? Так?), вместо того чтобы чётко формулировать высказывания.

* Женщины часто употребляют специфические маркеры, ограничивающие поле действия сказанного (ты знаешь, мне кажется, похоже).

* Женщины часто употребляют эмфатические наречия или интенсификаторы (как мило, действительно мило, так мило).

* Женщины говорят правильнее мужчин. Их произношение и синтаксис ближе к норме (даже гиперкорректны).

* Женщины употребляют чрезмерно вежливые формы, меньше ругательств и вульгаризмов. Они не рассказывают шуток.

Женский стиль речи в этот период рассматривается как признак бессилия, подчинённого положения, недостаточного самосознания и отвергается как ущербный. Причину всему феминистские авторы видят в неравной социальной ситуации, которая принуждает женщину именно к такому речевому поведению. Для преодоления бесправного положения женщине предлагается взять на вооружение мужские образцы речи.

В 80-ые годы эта точка зрения начинает пересматриваться. Побеждает мнение, что мужской язык незаслуженно возвели в норму и сделали мерилом для оценки женского языка. Так, Дейл Спендер полагает, что характеристики женского языка нельзя оценивать отрицательно. Скорее наоборот — сдержанность и вежливость в разговоре свидетельствуют о силе женщин /Spender 1980, 8/. Джонсон отклоняет предположение, что женщины могут выиграть от того, что будут имитировать речевое поведение мужчин. «Язык женщин и так вполне адекватен и не нуждается в изменениях» /Johnson 1983, 135/. В гипотезе «переключения кодов» /Eakins 1978/ выдвигается идея, что женщины могут переключаться с одного речевого кода (женского) на другой (мужской) в зависимости от ситуации, приспосабливаясь тем самым к социальным ожиданиям. Негативные оценки уместны лишь в тех случаях, когда выбран код, не соответствующий ситуации.

Исследования речевого поведения женщин активно проводятся и в рамках социолингвистики, где пол является одним из социально-демографических признаков наряду с профессией, возрастом, социальным происхождением и др., определяющими стратификационную и ситуативную вариативность языка. Именно из социолингвистики был взят термин гендерлект (по аналогии с диалектом или социолектом), который обозначает обусловленную полом вариативность языка. Гендер в отличие от биологического пола (sexus) или грамматического рода (genus) описывает социальный пол. Гендер не задаётся природой, а конструируется обществом, т.е. является продуктом наших социальных действий (doing gender). «Гендерный фактор, учитывающий природный пол человека и его социальные «последствия», является одной из существенных характеристик личности и на протяжении всей жизни определённым образом влияет на её осознание своей идентичности, а также на идентификацию говорящего субъекта другими членами социума» /Кирилина 1997, 18/.

В целом исследования 80-х годов показали, что так называемого гендерлекта или языка женщин как константного образования не существует. «Наш язык вплоть до грамматических структур доминируется мужчинами. Женщины во многом приспосабливаются к этому мужскому языку, используя его в соответствии со своей социальной ролью. В принципе же у женщин нет собственного языка, который бы комплементарно соотносился с языком мужчин. Пожалуй, мы можем лишь исходить из того, что женщины отдают предпочтение определённому языковому или речевому стилю» /Klann 1981, 15/.

В 90-ые годы было окончательно опровергнуто существование особого женского языка с константными признаками, которые в своё время описала Робин Лакофф /Lakoff 1975/. «Константные гендерные различия не были найдены ни в объёме словаря, ни в выборе прилагательных и наречий, что не исключает, что внутри различных социальных групп представители различных полов могут использовать несколько различный словарь. Также и в области синтаксических конструкций константных различий не обнаружено, например, в отношении использования определённых образцов вопросительных предложений. Женский и мужской языки скорее суггестируют гендерные схожести и различия, чем существуют на самом деле» /Schoenthal 1992, 99/. Российские исследователи также полагают, что «особенностей в коде (наборе единиц) между мужчинами и женщинами, по-видимому, не существует»; речь может идти лишь о «типических чертах мужской и женской речи, обнаруживающих тенденции употребления языка мужчинами и женщинами» /Земская … 1993, 133/.

Сента Трёмель-Плётц тем не менее настаивает на различении женского и мужского языков, понимая под ними идеальные модели /Trömel-Plötz 1996, 386/. Идеальной модели женского языка Трёмель-Плётц приписывает, например, такие общие характеристики, как установление равенства, кооперативность, великодушие, конверзационное удовлетворение и др., а на более узком лингвистическом уровне такие коммуникативные механизмы как подключение, отражение, маскировка доминантных речевых актов и др. Интересна мысль автора о том, что идеальные модели мужского и женского языков не следует связывать с использованием их исключительно мужчинами или женщинами: «В отношении женского языка в смысле идеальной модели я ни в коем случае не утверждаю ни того, что его используют все женщины или исключительно женщины, ни того, что мужчины не могут говорить на этом языке. Я лишь утверждаю, что он чаще реализуется женщинами, чем мужчинами…» /там же, 369/. Следуя логике автора, можно утверждать, что и мужчины могут говорить на женском языке, как женщины — на мужском.

Таким образом, стало ясно, что гендерный фактор не покрывает полностью различий в речевом поведении мужчин и женщин. «Говорящий индивид вплетён в целую сеть определяющих факторов, которые влияют друг на друга и должны быть проанализированы в их единстве» /Postl 1991, 30/. «Тема «пол и язык» требует учёта многообразия факторов, влияющих на речевое поведение мужчин и женщин» и должна изучаться «в широком социальном контексте» /Земская 1993, 135/. Социолингвистика использует в данном случае понятия стратификационной и ситуативной вариативности, речевыми коррелятами которой являются стратификационно-ситуативные переменные, обнаруживающие вариативность одновременно в двух плоскостях - стратификационной (связанной в том числе с социальной характеристикой гендер ) и ситуативной (связанной с параметрами коммуникативного акта). «Гендерлект может исходить лишь из различий и сходных черт коммуникативных стратегий мужчин и женщин в каждой отдельной коммуникативной ситуации» /Günther 1992, 140/.

Характеристики речевого поведения мужчин и женщин.

Обобщая исследования речевого поведения мужчин и женщин в конкретных коммуникативных ситуациях, описанные в работах Д.Таннен, С.Трёмель-Плётц, И.Замель, Дж. Грея, К.Тимм и др. /Tannen 1994, Trömel-Plötz 1996, Samel 1995, Gray 1993, Thimm 1995/, можно выделить следующие гендерные характеристики:

1.Коммуникативные намерения, мотивация.

· Беседа — это переговоры, из которых следует выйти победителем, утвердив свой статус в борьбе с собеседниками.

· Беседа — это переговоры, во время которых следует оказывать и получать поддержку и одобрение, достигать согласие.

· Успешная беседа должна носить неличный, фактологический, аргументированный и целенаправленный характер.

· Успешная беседа должна быть обсуждением проблем со всеми деталями и подробностями.

· Мужчина устанавливает асимметрию за счёт подчеркивания статусного неравенства собеседников.

· Женщина устанавливает симметрию за счёт выравнивания даже исходно различного статуса собеседников.

· Цель беседы — стать центром внимания, выставить напоказ свои достижения и способности.

· Цель беседы — установить связи, продемонстрировать общность и одинаковый опыт.

Мужчина. Женщина.
· Не утруждает себя обсуждением деталей. · Обсуждает каждую мелочь с партнёром.
· Воспринимает сочувствие как выражение превосходства. · Воспринимает сочувствие как выражение дружеского отношения.
· Не терпит ни малейшего намёка на указания или приказания, отклоняет требования других из принципа. · Охотно делает то, что от неё требуют; сама не выставляет прямых требований, а формулирует их как предложения.
· Реагирует отрицательно, если ставится под сомнение неповторимость его собственного опыта. · Реагирует отрицательно в обратной ситуации: если её высказывание не подтверждается похожим опытом.
· Не любит говорить о своих проблемах. · Охотно и часто говорит о своих проблемах, доверяет друзьям интимные детали.
· Занимает позицию: у тебя есть проблемы, а у меня решения. · Ищет у собеседника не решение своих проблем, а сочувствие и понимание.
· Неохотно говорит о мыслях и чувствах (особенно, если считает их несущественными). · Охотно говорит о мыслях и чувствах, даже мимолётных.
· Никогда не говорит о страхах и сомнениях, создавая тем самым дистанцию в отношениях с собеседником. · Говорит о страхах и опасениях, стремясь избежать дистанции, которая неизбежно возникает, когда человек всё держит в себе.
· Успокаивает собеседника, доказывая, что его проблемы неоправданны и несущественны. · Успокаивает собеседника, проявляя понимание к его проблемам, задавая как можно больше вопросов.
· Намеренно даёт сложные (заумные) объяснения, посылая при этом метасообщение о превосходстве. · Пытается выражаться как можно более доходчиво, посылая при этом метасообщение о поддержке.
· Любит рассказывать шутки на публике, т.к. считается, что тот, кто доводит людей до смеха, имеет над ними хотя бы временную власть. · Не любит рассказывать шутки на публике.
· Аргументирует абстрактно, считая, что личный опыт не является убедительным доказательством. · Привлекает в качестве аргументов скорее личный опыт, чем абстрактные рассуждения.
· Собирает общественно-значимую информацию и создаёт на её основе определённое впечатление. · Накапливает информацию на основе собственного опыта и сравнения его с опытом других.
· Не любит получать информацию от других (особенно от женщин). · Пытается скрыть свою информированность (особенно от мужчин).
· Считает, что восхваление в беседе собственных заслуг — это необходимость; скромность — признак слабости. · Считает, что любое зазнайство, самовосхваление в беседе недопустимы.
· Самопохвала особенно необходима в беседе с новыми людьми и людьми более высокого ранга. · Самопохвала возможна лишь в узком кругу друзей.
· Принимает извинения как нечто само собой разумеющееся без ответных шагов. · Кажется, что она всё время извиняется; на самом деле часто это не извинения, а проявление сочувствия: Es tut mir leid.

3.Истории, которые рассказывают собеседникам.

Мужские истории. Женские истории.
· Главное действующее лицо в них — сам рассказчик. · Рассказывают в равной мере о себе и о других.
· Из всех ситуаций в историях он выходит победителем. · Рассказывает в том числе о проявлениях собственной глупости.
· В центре — конфликты между людьми. · В центре — нормы общежития, совместные действия людей.
· Редко действующими лицами являются женщины. · Действующими лицами являются как женщины, так и мужчины.
· Главное действующее лицо редко прибегает к помощи или совету других. · Главное действующее лицо достаточно часто прибегает к совету или помощи других.
· Жизнь предстаёт как борьба с природой и другими людьми. · Жизнь предстаёт как борьба с опасностью быть изолированной от своего сообщества.

4.Стиль ведения беседы.

Мужчина. Женщина.

· Не умеет парировать атаки, воспринимая их как личностные нападки.

· Охотно вступает в конфликты.

· Считает, что конфликты следует по возможности избегать, не допускает открытой конфронтации, не пытается утвердиться ценой конфликта.

· Считает, что агрессивное речевое поведение не исключает дружбы; отсутствие согласия не является угрозой дружеским отношениям.

· Согласие — необходимое условие сохранения близости. За кажущимся согласием могут скрываться глубокие разногласия.

· Охотнее говорит в широком кругу незнакомых людей; чувствует себя при этом комфортно.

· Охотнее говорит в узком кругу близких.

· Говорит языком фактов и воспринимает всё буквально.

· Давая волю чувствам, прибегает к поэтической свободе, использует превосходные степени, преувеличения, метафоры и обобщения.

· Прежде, чем начать говорить, про себя обдумывает всё, что было услышано, чтобы дать наиболее точный ответ. Сначала формулирует свой ответ внутри, затем высказывает его.

· Думает вслух, демонстрируя свой внутренний «процесс открытий» собеседнику. Лишь в процессе речи обнаруживает, что точно она хочет сказать. Выражение мыслей в свободной ассоциации обеспечивает доступ к интуиции.

· Почувствовав вызов, автоматически переключается на жёсткий тон, не замечая при этом своей бесцеремонности и грубости. · Почувствовав вызов, переходит на недоверчивый и отрицательный тон.
· В смешанных дискуссионных группах мужчины говорят больше чем женщины. · Если даже говорят одинаково, у всех создаётся впечатление, что женщины говорят больше.
· Первым задаёт вопрос во время дискуссии; его вопросы более часты, пространны, содержат разного рода пояснения, ссылки, отступления. Часто задаёт некорректные вызывающие вопросы. · Обычно задаёт приятные, корректные вопросы.

· Любит блеснуть красивым, нестандартным изречением, чтобы привлечь к себе внимание.

· Внимание направлено не на форму, а на содержание.

· Часто берёт на себя роль ментора, превращая беседу в лекцию.

· Старается скорее скрыть свою компетентность, чтобы не обидеть собеседника.

· Активно определяет ход дискуссии, её начало и окончание, смену темы.

· Характерно скорее реактивное поведение.

· Не даёт практически никаких минимальных реакций (сигналов обратной связи). · Часто даёт минимальные реакции (aha, mhm).
· Скорее ставит высказывание собеседника под сомнение, чем выражает согласие. · Преобладает одобрительная реакция; реагирует более положительно и воодушевлённо.
· Придерживается соревновательной (конкурентной) тактики ведения беседы, которая скорее служит цели взять слово, а не слушать собеседника. · Старается поощрить собеседника к продолжению высказывания, подчеркнуть общность позиций.
· Расценивает минимальные сигналы реципиента иначе, чем женщина. «Да» означает согласие с собеседником. · «Да» означает «я тебя слушаю».
· Ожидает, что его будут слушать спокойно и внимательно. · Ожидает активного интереса, поддержки.
· Воспринимает сигналы обратной связи женщины как выражение её болтливости и помеху беседе. · Воспринимает отсутствие сигналов обратной связи как свидетельство того, что её не слушают.
· Считает, что в беседе должен говорить один, а остальные молча слушать. · Предпочитает беседу, где несколько участников говорят одновременно.
· Одобрительные комментарии женщины рассматривает как перебивы, попытки контролировать беседу. · Часто говорит в «перехлёстной» манере, не преследуя при этом цель перебить собеседника.
· Считает, что если человеку есть что сказать, он сумеет взять слово. · Ждёт, когда ей дадут слово, не берёт его сама.
· Редко использует вопросительные конструкции и вопросительную интонацию. · Часто использует хвостовые вопросы (Nicht wahr?) и другие средства, смягчающие категоричность высказывания.

5.Невербальный компонент речевого поведения.

Мужчина. Женщина.
· Положение тела одинаково как в чисто мужских, так и в смешанных дискуссионных группах: расслабленное; тело раскинуто, ноги вытянуты. · Положение тела в чисто женских группах открытое и расслабленное, чувствуют себя как «за кулисами»; в смешанных группах положение тела зажатое, скованное, чувствуют себя как «на сцене».
· Сидят на достаточном расстоянии друг от друга. · Сидят плотно друг к другу.
· Не смотрят прямо в глаза, обычно фиксируют свой взгляд на каком-либо предмете обстановки. · Фиксируют свой взгляд на лице собеседника, редко и ненадолго отводят глаза.
· Положение тела свидетельствует о видимой незаинтересованности, даже скуке. · Положение тела свидетельствует о заинтересованности, внимании, участии.
· Невербально демонстрируют безучастность, даже если внимательно слушают.

· Невербально демонстрируют участие, даже если не слушают.

Исследования показали также, что речевое поведение мужчин и женщин может восприниматься и оцениваться по-разному даже в том случае, если они говорят в совершенно одинаковом стиле. Это привело к возникновению гипотезы «гендерных стереотипов», которая исходит из того, что существенное значение имеют не фактические различия в речевом поведении, а стереотипные ожидания, связанные с мужским и женским полом. Обе гипотезы (гендерлектов и гендерных стереотипов) были проверены в ходе многочисленных экспериментов, которые, однако, дали противоречивые результаты /Timm 1995, 123/. Очевидно, в реальных условиях релевантными для восприятия мужской и женской речи могут оказаться как наши стереотипные ожидания, так и фактические различия.

Несомненно, что роль стереотипов в общественном сознании сильна, и они с трудом поддаются корректировке. Так, в Крузе, Ваймер и Вагнер провели исследования прессы ФРГ /Kruse, Weimer, Wagner 1988/ и установили, что СМИ нередко связывают женщин с аффектными состояниями (любовь, ненависть, гнев или депрессия); типичной для женщины является роль жертвы, пассивное и зависимое положение. Мужчины же чаще требуют, угрожают или запрещают, они инициируют и создают отношения, оказывают помощь. Установлено, что дихотомическое противопоставление мужского и женского и их иерархичность, где главенствующую позицию занимает мужественность, свойственно практически всем направлениям философской мысли /Рябов 1997, 29/. «Так или иначе, сами понятия «мужественность» и «женственность» получили категориальный статус и рассматривались в качестве прототипов для описания реальных мужчин и женщин» /Кирилина 1998, 23/.

С другой стороны, нельзя отрицать, что в речевом поведении мужчин и женщин, независимо от имеющихся стереотипов, существуют вполне реальные различия. Эти различия частично объясняются всё ещё существующим социальным неравноправием полов. Общественный статус женщин в целом ниже, чем мужчин, их мнения, высказывания чаще игнорируются, считаются менее значимыми. Гендерная асимметрия проявляется в дискриминации женщин на рынке труда, в их слабой представленности в сфере принятия решений /Лахова 1997, 14/. Поэтому, например, женщинам, занимающим высокие посты, приходится постоянно «быть в напряжении», доказывая свою профессиональную компетентность. Именно с этим иногда связывают более правильную и корректную речь женщин /Johnson 1994/.

Другим объяснением гендерных различий является теория «двух культур» /Maltz, Borker 1991/, которая, правда не вызывает однозначной поддержки. Согласно этой теории существуют значительные различия в социализации мальчиков и девочек, которые вырастают и формируются в двух совершенно разных мирах. Различные подходы к воспитанию в семье и подростковые игры в однополовых группах приводят к тому, что уже с детства речь мальчиков и девочек становится средством для достижения разных целей. У мальчиков — это утверждение собственного статуса; соответственно, они говорят на своём особом языке — языке статуса (Statussprache). У девочек — это налаживание отношений, достижение близости; соответственно, они говорят на другом языке — языке отношений (Beziehungssprache). Приверженцы теории «двух культур» полагают, что с годами это различие не стирается, а лишь получает дальнейшее развитие. Усвоив различные культуры общения, мужчины и женщины вступают затем в межкультурную коммуникацию, но при этом, как правило, оценивают речевое поведение партнёра по меркам своей культуры. Именно эта ошибка часто приводит к непониманию и конфликтам.

Критические высказывания в адрес данной теории отмечают в первую очередь слишком большую степень генерализации и недооценку всей широты стилевого репертуара женщин и мужчин /Kotthoff 1996, 11/. По мнению Х. Коттхофф, при анализе речевого поведения женщин и мужчин следует учитывать целый ряд факторов, как то властная асимметрия полов в обществе, полоориентированное разделение труда, различная социализация и связанные с ней субкультурные интерактивные стратегии, распространяемые СМИ идеальные образцы мужественности и женственности, а также собственные коммуникативные преференции индивида /там же, 9/. Сам же по себе факт, что общность речевых признаков может быть результатом длительного социального взаимодействия в рамках тех или иных речевых коллективов (например, групп сверстников), признаёт и отечественная социолингвистика /Швейцер 1977, 72/.

Резюмируя вышеизложенное, отметим:

1. В западной лингвистике активные гендерные исследования проводятся с начала 70-х годов и осуществляются по двум основным направлениям: гендерная асимметрия в языке и его функционировании; речевое поведение женщин / мужчин и речевое поведение по отношению к ним. В российской лингвистике гендерные исследования находятся в стадии формирования.

2. Гендер является не биологической, а социальной характеристикой индивидов. Создаваемая обществом гендерная система (doing gender) представляет собой семиотический аппарат, организующий социальное неравенство полов. Гендерные отношения продуцируются и поддерживаются культурными символами, нормативными установками, социальными институтами общества.

3. Гендерная асимметрия (сексизм) в языке способствует недостаточной или ошибочной идентификации женщин, сохраняет и тиражирует стереотипные представления в отношении полов и тем самым ущемляет социальные, профессиональные, гражданские и др. права женщин. По мнению представительниц феминистской лингвистики ФРГ, системы патриархальных языков могут и должны быть реформированы, т.к. язык является не природным, а общественно-историческим феноменом.

4. Существование стабильных женского и мужского языков (гендерлектов) в ходе исследований не подтвердилось. Константных различий не было обнаружено ни в одной из подсистем языка. О женском и мужском языках можно говорить лишь как об идеальных моделях, которые аккумулируют гендерные схожести и различия. Однако эти идеальные модели не обязательно реализуются в речевой практике конкретных мужчин и женщин: на так называемом «мужском» языке могут говорить и женщины, точно так же как мужчины — на «женском».

5. Говорящие индивиды (мужчины и женщины) вплетены в целую сеть определяющих факторов, которые должны быть проанализированы в их единстве. Речевое поведение мужчин и женщин обнаруживает вариативность одновременно в двух плоскостях - стратификационной, отражающей социальную структуру общества, и ситуативной, отражающей параметры коммуникативного акта. Этот факт не учитывают приверженцы теории «двух культур», которые при анализе речевого поведения индивидов абсолютизируют фактор различий в социализации, оставляя без внимания целый ряд прочих факторов, как то властная асимметрия полов, полоориентированное разделение труда, тиражируемые СМИ образы и установки и др.

6. При равенстве прочих условий (социальный и профессиональный статус, коммуникативная роль и др.) мужчины и женщины могут избирать различные стратегии речевого поведения, что даёт основание говорить о гендерных особенностях мужской и женской речи. В ходе многочисленных исследований западными лингвистами были выявлены различия в речевом поведении мужчин и женщин с точки зрения целей, мотивации, содержания, стиля ведения беседы, невербальных компонентов и др.

7. Даже одинаковое речевое поведение мужчин и женщин нередко воспринимается реципиентами как различное. Этот факт привёл к возникновению гипотезы гендерных стереотипов, которая при оценке речевого поведения мужчин и женщин отводит главенствующую роль не фактическим различиям, а сложившимся в обществе стереотипным ожиданиям.

8. Исследование гендерных особенностей речевого поведения представляется плодотворным с позиции теории языковой личности, поскольку последняя позволяет охватить все характеристики индивида, участвующего в порождении и восприятии осмысленного текста. До сих пор в рамках гендерных исследований без достаточного внимания оставалась эмоциональная составляющая речевого поведения и гендерные особенности вербализации эмоций. В связи с этим особый интерес представляет рассмотрение эмоционального уровня ЯЛ в гендерном ракурсе.