Французы: очерк этнической истории. Народ французы

Что обычный русский человек знает о французах? На самом деле, не так уж и много. Те, кто ни разу не бывал на родине Гюго, зачастую в своих представлениях о французах используют распространенные стереотипы. Портрет «типичного француза» в большинстве случае выглядит немного странным: этакий утонченный любитель лягушачьих лапок и «бордо», с непременным шарфом на шее и багетом под мышкой, пьющий по утрам кофе с круассаном, а по вечерам - шампанское в номере отеля… Но так ли это?

О стабильности

Если говорить об устойчивых привычках, то французы - безусловные противники экспериментов. Стабильность и постоянство ценятся ими больше всего. Доходить может до смешного: хлеб покупается всегда в одной и той же булочной, пятничные обеды проходят в излюбленном ресторане, а отпуска - на приглянувшемся еще в молодости курорте. Стоит ли говорить о привязанности француза к своей работе? Равно как и к своей стране. Типичный парижанин может знать несколько языков, особенно если это положено ему по долгу службы, но в любом случае он остается уверен: лучше Франции нет страны, и ездить за границу особого смысла тоже нет. По мнению француза, Земля вращается как раз вокруг Парижа. И представителей других национальностей французы откровенно жалеют, ведь они, увы, никогда не станут обладателями такого тонкого вкуса и такого широкого кругозора, как жители Франции.

Каждый француз искренне считает себя «самым-самым» - в политике, моде, искусстве, культуре, гастрономии… Всего и не перечислить. Ну а если в какой-то области француз не ощущает себя знатоком, то это, разумеется, лишь потому, что данная область знаний ему совершенно не интересна и в жизни не нужна.

О поцелуях и стиле

Еще один стереотип - о неповторимых французских поцелуях. Мужчина-француз вообще представляется большинству иностранок этаким героем-любовником. Но по факту же большинство «лягушатников» - обыкновенные парни, нередко, кстати, пасующие перед дамами. Причина этого - в известной раскованности француженок и их пресловутой независимости.

Кстати, о француженках. Далеко не всегда они выглядят так элегантно и стильно, как это пытается продемонстрировать масс-медиа. Увлеченные феминистическими настроениями, француженки часто забывают о своей внешности. А вот мужчины во Франции действительно следят за собой - порой даже более тщательно, нежели женщины.

Считается, что французы не выговаривают звук «р», но это верно лишь отчасти. Все зависит от того, в каком регионе страны родился и вырос человек - корсиканцы, к примеру, имеют акцент, в котором характерного французского «р» нет.

Французы довольно ленивы, и это действительно так. Среднестатистический француз использует все возможные случаи для отдыха: обеденный перерыв, кофе-брейк, выходной день, укороченный день, болезнь, забастовка… Особенно это касается офисных работников. Впрочем, торговцы в многочисленных лавках тоже подобным не брезгуют.

О еде

Кстати, о лавках. Французские хозяйки - одни из самых дотошных в мире. В Европе вообще не принято заранее заготавливать продукты, а уж во Франции это и вовсе смерти подобно. Типичная парижская домохозяйка ежедневно обходит магазины, придирчиво выбирая каждый кусочек сыра. Все купленное должно быть идеально свежим. Сам же процесс принятия пищи доставляет французам невероятное удовольствие - приятнее, пожалуй, становятся лишь разговоры о приготовлении еды.

В отношении пищи французы еще более консервативны, чем в плане работы или предпочтения марок автомобилей. Все должно быть так, как заведено: фуа-гра - только с сотерном, кофе - только после десерта, и упаси боже добавить в него молока! Да, сервировка стола и даже порядок рассаживания гостей за обедом также подчиняются строгим канонам.

О туристах

Отношение к туристам у французов настороженное, если не сказать, неприязненное. Искренне считая свою страну самой лучшей на свете, французы полагают, что любой приезжий по умолчанию не настолько умен и утончен. А уж если турист еще и активно нарушает правила поведения - например, раскрывает карту, останавливаясь посреди тротуара, - то это повод выразить ему свое открытое презрение.

Французы вообще не слишком-то приветливы. Однако это не повод отказаться от посещения Парижа: если турист ведет себя «правильно», то ему всегда и везде будут рады. А уж если вы сможете объяснить с местными на французском, отношение к вам будет особенно теплым.

Франция… Она такая загадочная и привлекательная, аристократическая и манящая… Наверное, каждый признаёт, что эта страна – законодательница мировой моды, а Париж – синоним изысканности. А уж об изяществе и шарме ее жителей ходят легенды. Мы уверены, что француженка должна быть непременно утонченная, стильно одетая, стройная мадемуазель на высоченных шпильках и в кокетливой шляпке.

Ах да, и непременно сумочка от кутюр. Француз же – невероятно обаятельный мужчина, темпераментный, любвеобильный, галантный. Он готов писать даме сердца стихи и отдать жизнь, защищая ее достоинство.

Франция – это Коко Шанель и Жан-Поль Готье, Александр Дюма и Виктор Гюго, Эдит Пиаф и Патрисия Каас… Великая родина великих людей.

Чем же французы отличаются от нас, славян? Почему даже в анекдотах французская женщина – тонкая и звонкая, в коротком кружевном пеньюаре, томно едящая с фарфоровой тарелки листики салата, а русская – этакая гром-баба в фартуке и со скалкой в руке, которая и коня на скаку остановит, и в горящую избу запросто войдет? Почему, защищая свою честь, француз из книжных романов, изящно двигаясь, дерется на шпагах, а русский мужик закатывает рукава, снимает лапти и начинает кулачный бой? В чем разница между французским менталитетом и нашим? Попробуем сравнить и разобраться.

Гордость и предубеждение

Французы, особенно парижане, очень любят себя. Они гордятся тем, что они – французы, и считают свою нацию самой прекрасной в мире. На порядок лучше всех остальных. Создается впечатление, что чувство собственного достоинства и уважения к себе они впитывают с материнским молоком. Француз знает, что заслуживает всего самого лучшего только потому, ведь он родился французом. Взять хотя бы церемонию приема пищи. Стол обязательно должен быть красиво сервирован, порция, пусть и небольшая, но изысканно украшена, все ингредиенты выложены со вкусом, каждый на своем месте. Французские десерты шедевральны – в крошечное пирожное шеф-повар, не жалея себя, вкладывает многие часы труда, хотя великолепно знает, что немногим позднее кондитерское чудо будет съедено за считанные минуты.

Здесь человек – в центре всего, а все делается для него и ради него. Если при школе находится детский парк, то, будьте уверены, это именно парк, а не место для выгула собак, распития пива и курения травки. Восхитительные цветы и свежеокрашенные лавочки, красивые фонтанчики с водой, пригодной для питья, и ухоженные дорожки. И даже специальный жандарм, совершающий обходы. Кроме этого, есть ворота, закрывающиеся на ночь на засов. Словом, все для маленьких парижан. Городские автобусы ездят четко по расписанию, которое, кстати, можно получить в любом киоске, а поезда метро в час пик ходят каждую минуту. Государство работает для людей, ни в коем случае не наоборот.

Умение жить и наслаждаться жизнью

Вторая черта французов – умение брать от жизни все. Так называемое «savoir vivre». Это очень многогранное и многокомпонентное понятие, осягнуть которое полностью под силу, наверное, только истинному сыну Франции. Это умение жить качественно, получая удовольствие от каждой минуты. Хорошие манеры, вежливость и элегантность во всем. Изысканная одежда – о, настоящий парижанин никогда не приобретет обновку, прибывшую из Китая! Это правила хорошего тона – настоящая парижанка никогда не станет прилюдно поправлять макияж.

Соблюдение этикета – мужчина во время встречи никогда не позволит себе снять пиджак или ослабить галстук. Это тонкое чувство юмора – каждый француз обязан уметь разрядить напряженную ситуацию остроумной шуткой. И, конечно, это чрезмерная французская учтивость. Ни в коем случае, даже будучи мертвецки пьяным, даже находясь при смерти, нельзя забывать об основах вежливости – здороваясь, пожать руку каждому мужчине; тепло поблагодарить за оказанную услугу; выражая просьбу, не забывать сказать «пожалуйста»; а уходя, пусть даже и в спешке, нужно обязательно со всеми распрощаться и поцеловать руки дамам. Иначе вас могут запросто перестать принимать в обществе. Проще говоря, savoir vivre – это умение жить со вкусом. Именно оно придает Франции столь сильную притягательность, настоящий магнетизм.

Свободолюбие и склонность к монументализму

Истинный парижанин считает себя свободным – в том смысле, что ставит свои интересы выше всего остального. Он может переходить дорогу на красный или подойти к кассе без очереди. Он с легким чувством собственного превосходства относится к представителям других национальностей. Британцы для него слишком скучны, славяне – дурно воспитаны, американцы – скупы и лицемерны. Как же, ведь он – парижанин, он – голубой крови! Он умеет вести переговоры и защищать свое мнение.

Однако при этом французская свобода подразумевает ответственность за свои поступки, в отличие от свободы русской, которая почти всегда равна анархии и хаосу. И, к сожалению, мало какой русский воспитывается в духе любви и уважения к себе – скорее это постоянное недовольство собой, неверие в свои силы, разочарованность и чувство неудовлетворенности.

Мы с благоговением относимся к европейцам, в то время как французы смотрят на всех, кроме себя, снисходительно и немного свысока. Может быть, поэтому парижские архитекторы страдают гигантоманией? Впрочем, даже ей присущи истинно французские черты – новые здания настолько хорошо вписываются в ландшафт и выглядят так эстетично, что порой и не поймешь, двести ему лет или пару десятков. И никакой нелепой безвкусицы, портящей пейзаж, – только утонченность и стиль.

Политкорректность

Французы очень щепетильны во всем, что касается политкорректности. Если в Париже орудует банда, в составе которой есть африканцы или арабы, на этом ни за что не сконцентрируют внимания! Скорее сосредоточатся на белых, даже если их там меньшинство. Постепенно подобное поведение привело к тому, что эмигранты стали все более разнузданными, они практически безнаказанно грабят и убивают, а французская пресса только укоризненно грозит пальчиком и объясняет все это пороками буржуазного общества.

Какой же он – портрет истинного парижанина?

Согласно романтическим стереотипам французы – большие дамские угодники и неутомимые любовники, они обольстительные и по-рыцарски вежливые, обходительные и остроумные, смелые и честолюбивые. Однако по большей части эти образы навеяны нам фильмами о Франции и героями романов Александра Дюма. На самом же деле не все так радужно. Среднестатистический француз в наше время достаточно нервный и раздражительный. Те, кому зарплата кажется низкой, постоянно недовольны, что ее не повышают. Те, у кого заработок достойный, жалуются, что его понижают.

Крестьяне бастуют из-за того, что в страну завозят огромное количество более дешевого иностранного продовольствия. Мелкие лавочники ругают супермаркеты, из-за которых их бизнес не выдерживает конкуренции и приносит убытки. Стабильно неплохую зарплату имеют государственные служащие, но и те не вполне удовлетворены – их не устраивает количество положенных им привилегий. Молодежь боится остаться без работы – хорошее место не гарантирует даже красный диплом.

Школьники курят и балуются спиртным. Не правда ли, знакомая картина? Франция тоже находится на распутье, однако люди не сдаются и ищут выходы. Ставка делается на развитие и продвижение высоких технологий в промышленности. Поэтому сегодня портрет успешного, самореализовавшегося француза таков: это квалифицированный специалист, сотрудник крупной международной компании, элегантно и дорого одетый, не расстающийся с ноутбуком и телефоном. Плюс ко всему он – вопреки всем представлениям о французах – примерный семьянин и заботливый отец. Сейчас во Франции это считается хорошим тоном.

Вот такие они, французы. Кое-чему, возможно, у них стоит поучиться, кое в чем – взять с них пример, не забывая о том, что каждая нация – по-своему прекрасна и неповторима!

Французы составляют большинство населения (90%) Франции. Их численность 45 млн. 500 тыс. человек. Французский язык относится к романской группе индоевропейской языковой семьи.

В древнегалльскую, или кельтскую, эпоху в антропонимии характерно наличие старинных кельтских имен: Caisorix , Marobodos , а также древнееврейских имен собственных: Isaac , fils d’Abraham (Исаак, сын Авраама), David , fils d’Isai (Давид, сын Исайи). Были в употреблении и греческие имена: Demetrius , fils d’Antigone et de Stratonice (Деметриус, сын Антигоны и Стратониса), Demetrius, fils du precedent de Cleopatre (Деметриус, сын предшественника Клеопатры) 1 . Через греческий язык на территории Франции распространялись библейские имена: Abraham , David , Gabriel , Joseph , Anne , Eve . Большое число греческих личных имен сохранилось и в современной французской антропонимии: Andre , Basile , Eugene , Georges , Theodore , Leon , Philippe , Alexandre .

Эпоха римского нашествия оставила во французской антропонимии следующие имена, главным образом мужские: Arthur , Merlin , Perceval , Lancelot — и в основном имена латинского происхождения: Ciranius , Remis , Geranius , Romulus , Marius , Camillus , Martinus , Felix , August , Victor . Позднее французы заимствовали из римского именника и двучленные имена, такие, например, как мужские Numa Pompilius , Tullus Hostilius , Servius Tullius и женские Rhea Silvia , Livia Drusilla , Valeria Messalina .

Вторжение германцев на территорию Франции пополнило французскую антропонимию типично германскими именами такого типа, как Aalis , Ermelinde , Mahaut , Abbo , Hugo . Германцы, однако, находились под сильным влиянием Рима, и потому через их язык шло проникновение во французский именник латинских имен: Claudius , Civilis , Abbolenus , Hugolinus , Carolus и др.

Во время так называемого франкского периода (V-IX вв.) на территории Франции употреблялись имена германского происхождения, свойственные германским аристократам, такие, например, как имя Raymond , которое часто встречалось на юге Франции в XII-XIII вв. и было связано с именем графов Тулузских. В V-IX вв. личные имена у франков были, как правило, одночленными и очень напоминали германские и скандинавские имена: Brynhild — Brunehaut , Hrodgar — Roger , Harbard — Herberd .

Французская знать нередко давала своим детям имена королей: Henri , Louis , Francois . Женские личные имена, такие, как Andrea , Jacoba , Jaquette были распространены в IX в.; средневековые имена Rose , Violette , Marguerite бытуют и в современной французской антропонимии.

С XI до XV в., чтобы отметить фамильные связи, к имени сына нередко добавляли имя отца, например: Jean, fils de Pierre (Жан, сын Пьера). Женщина в это время чаще всего носила имя отца, принимавшее по римскому обычаю женскую форму: Alda Engilberta — fille d’Engilbert (Альда Анжильберта, дочь Анжильберта).

В образовании имен собственных большую роль всегда играли суффиксы; они указывали, в частности, на соотнесенность имен с определенным регионом. Так, например, множество имен на севере Бургундии оканчивается на суффикс -ot , который прибавляется к имени существительному или прилагательному, как, например, Amyot (производное от слова ami ), Brunot , или к личным именам: Cobinot , Hugot . Такие суффиксы, как -ot , -in , -et , образуют имена уменьшительные, например: Jehan — Jehannot , Guillaume — Guillot , Lambert — Lambin , Michel — Michelet , Brun — Brunet , Gars — Gasselin . Суффиксы -ot, -otte и -in, -ine в составе имени обозначают чаще всего деревенского жителя: Jeannot , Pierrot , Lubin , Perrin , Charlotte , Claudine , Martine , Mathurine . Латинский суффикс -ius встречается довольно часто: Marius , Alexandrius , Julius , Aurelius . Суффикс -aut имеет уменьшительное значение: Jehan — Jehannaut, Jehunne . При этом характерно удвоение согласной — такое же, как и при образовании женского рода имен существительных.

В средневековье в вульгарном языке употребление предлогов de, a перед личным именем (nom individuel ) указывало на родственные отношения: Ageorges , Aufrere , Deloncle , Duclerc . Предлоги могли к тому же сопровождаться артиклем: Alamartine , Alamargot , Aujean .

В современной системе личных имен французов широко распространены одночленные личные имена, такие, как Jean , Robert , Martin , Pierre , Louis , Rene , Cornelie , Luce , Jeanne , Cecile , Desiree . Двучленные имена сохранились во Франции в настоящее время в Бретани: Jean-Jeacque , Jean-Marie , Jean-Francois , Marie-Louise , Marie-Therese и др.

На современном этапе французская антропонимия пополнилась и некоторым числом заимствованных имен: итальянскими — Amedee , Ferrari , Barberi ; испанскими — Alphonse , Therese , Isabelle ; английскими — Alfred , Edouard , Edmond ; швейцарскими — Gustave ; немецкими — Frederic , Mathilde .

Большинство французских фамилий (noms de famille ), существующих в настоящее время, были распространены и в средние века. Это фамилии (латинского происхождения), обозначающие профессии и ремесла, которые с XIII в. стали передаваться по наследству: Charpentier «плотник» от старофранцузского Chapius , Charretier «возчик» от старофранцузского Charton , Forgeron «кузнец» от Fabrum , Boulangier (в настоящее время — Boulanger ) «булочник», Bouchier «мясник», «торговец мясом», Cloutier «гвоздарь», «торговец гвоздями», Chaussetier «продавец обуви», Fourtier «печник», Charbonier «угольщик», Forestier «лесничий», Gatellier «торговец пирожками» и т.д. Суффикс -ier указывал обычно на профессию.

Во французском языке, как и во многих других языках, форма фамилии определяется отношениями родства. Родственные связи могут быть также выражены суффиксами: галльским суффиксом -enos (Toutissienos = fils de Toutissa — сын Тутисса), романским суффиксом -escu , заимствованным из греческого (Basilescu = fils de Basile — сын Василия). Нередко человек именуется по названию местности, провинции, места рождения или по своему родовому имению. Так, например, латинская фамилия Varius соответствует названию южной местности Verac , Sidonius — т. е. происходящий из Сидона. Жители, населяющие Menard , называются La Menardiere ; часто фамилия определяет назначение или качество жилища: Maisonneuve Caseneuve новый дом»), Borde = Laborde сельский дом»), Bordenave («новая ферма на юге»).

Некоторые фамилии происходят из прозвищ, которые постепенно становятся наследственными: Leblond «блондин» от blond , Lebrun «брюнет» от brun , Leroux от roux «рыжий», Legros от gros «полный»; в таких фамилиях подчеркиваются некоторые физические качества человека (цвет волос и т.п.). Иногда фамилии отражают происхождение: Le Belge — человек бельгийского происхождения и т.п. Нередко в качестве фамильных имен выступают названия животных — Leloup от loup «волк»; фамилии могут характеризовать черты характера, психологические особенности человека: Peu-sociable «неуживчивый», «необщительный», Jeanrenaud от renaud «хитрый», Malpropre «нечистоплотный», «нагловатый», Jeanpierre , Robespierre от pierre «камень», т. е. человек, обладающий твердым характером.

Обычай употребления предлога перед фамилией остался во французском языке с древних времен, когда он служил показателем аристократического происхождения. Это чаще всего встречалось на северо-западе Франции: Dufore , Dulong , Duclerc , Deloncle . Во французской антропонимии встречаются фамилии не только с предшествующим им предлогом (De Musset ), но и с артиклем (Le Cordier , La Fontaine ), а также одновременно с предлогом и артиклем (De La Fontaine , Du Belley ).

Наследование фамилии со стороны отца возникло впервые в провинции Прованс в XIII в. в городских семьях. При крещении ребенок получал личное имя, сопровождаемое именем отца: Jean, fils Jaquot , что сокращалось в Jean Jaquot , где Jaquot было фамилией. Наряду с фамилиями, унаследованными по отцовской линии, имеются фамилии, происходящие от имени матери, в том случае, когда женщина осталась вдовой и стала во главе семьи: Brune , Bellemere , le fils Rose , или le fils a la Rose , или просто Rose , или a la Rose , даже Larose .

Замужняя женщина носила фамилию мужа, которая принимала форму женского рода, например: Tiece la Cheronne (жена Лешерона), Emeline la Pifaude (жена Пифо), Ales la Jocee (жена Жосе). Эта феминизация личных имен была недолговременной. В настоящее время перед фамилией мужа употребляется слово madame : Madame Pifaut или la Pifaude ; в средние же века употребляли madame лишь по отношению к женщинам знатного происхождения.

В течение многих веков осуществлялся переход от антропонимической модели средних веков (имя, данное при крещении + возможное прозвище) к модели современной (имя индивидуальное + имя наследственное). Современная антропонимическая модель во Франции двучленна, «имя+фамилия»: Pierre Leblanc , Jean Dubois , где имя (prenom ) выступает первым элементом, а фамилия (nom de famille ) — вторым.

Перед главным именем могут стоять дополнительные элементы, обозначающие звание, родство, титул: Pasteur Vallery Radot , Pasteur Vallery Radot Sainte-Beuve , Prince Louis de Broglie ; возможны и сложные фамилии: Louis de Rouvroy duc de Saint Simon .

Имена французов бывают и трехчленные, когда или имя, или фамилия состоит из двух элементов, как, например, имена ряда известных французских ученых, писателей: Frederic Jolio-Curie , Irene Jolio-Curie , Jules-Simon Suisse , Marie-Therese Morlet , что следует рассматривать как наследие романской эпохи: Marcus Tullius Tiro , Publius Cornelius Scipio .

Следует особо остановиться на некоторых формах обращения. Как и у других народов, у французов формулы обращения зависят непосредственно от характера речевой ситуации. В повседневно-бытовом общении чаще всего пользуются при обращении именами в звательной форме: Pierre , Marie , Margerie , Jeacques . В официальных ситуациях обращаются по фамилии или — реже — имени, к которым в обязательном порядке прибавляются monsieur , madame , mademoiselle , camarade : monsieur Calot , monsieur Sermet , madame Langlois , mademoiselle Beaucourt , camarade Louis Baillot , camarade Maurice Dejean , camarade Roger Portal .

Изменения имен и фамилий продолжаются до настоящего времени. Причины могут быть самыми различными, как, например, желание поменять имя «непристойное» (malseant ) или простоватое (vulgaire ) на другое, которое не вызывает отрицательных ассоциаций, например: Faiblmann слабый человек») на Belmann (bel «прекрасный»), Pouillard (pouilleux «убогий», «грязный») на Vouillard («желанный»), Cochon (le cochon «свинья») на Cochois , Gueux (le gueux «нищий») на Crieux . Иногда актеры, политические деятели, писатели выбирают имена по собственному желанию и вкусу (псевдонимы), причем такие, которые, по их мнению, будут способствовать их известности. Псевдоним может быть также образован изменением своего собственного имени, его удлинением или сокращением: Reger — Rey , Morachini — Mora , Gallichet — Galli .

Личное имя может иногда заменить фамилию и стать псевдонимом: например, Jules-Simon Suisse , известный журналист, сохранил имя Jules-Simon , ставшее его псевдонимом до конца жизни. В свое время известная писательница Avrora Dudevant взяла в качестве псевдонима имя Jeorge Sand (Жорж Санд), происходившее из имени известного литератора Jules Sandeau (Жюль Сандо). Актриса Emile Bouchand (Емили Бушан) выбрала себе псевдоним символический — de Polaire от etoile polaire «Полярная звезда», потому что мечтала стать звездой сцены.

Во время немецкой оккупации участники Сопротивления зачастую выбирали такие псевдонимы, которые бы не привлекали внимания фашистов, например, название места Vercors стало фамилией известного французского писателя.

1 Этот способ употребления личных имен был характерен для древних греков ; лицам мужского пола давались имена по линии отца — обычно старшему внуку — или передавались от дяди к племяннику и т.п.

Каждая нация обладает набором черт, наиболее характерных для каждого индивида в определенной стране, потому понятие «национальный характер» включает в себя множество составляющих и по определению не может быть точной величиной либо научно доказанным фактом. Национальный характер включает в себя в первую очередь эмоциональные и чувственные характеристики конкретной национальности и народа.

Что же является наиболее характерным для французов в целом?

Основываясь на многолетних наблюдениях и высказываниях великих людей, а также анализе литературных произведений, можно сказать, что для французов характерны следующие черты:

  • Выдумки и различные фантазии – безусловная черта французов, ведь не случайно именно они считаются самыми активными экспериментаторами по своей природе. При этом для представителей французской нации наиболее интересно прохождение выбранного пути, а не его конечный результат, ведь именно путешествие может сулить множество новых и необычных впечатлений и возможностей.
  • Новизна концепций и идей в самых разных направлениях – отличный конёк для уважающего себя француза ! Серьезные вещи, как техника и ядерная энергия, железные дороги и демократия – всё это возможность позабавиться.
  • Соответствие самым высоким требованиям – также одна из основных черт французов. При этом особую важность для них имеет абсолютная новизна, которая блестит еще не окончательно высохшей краской, невзирая на ее вопиющую абсурдность.
  • Слова «завтрак», «обед», «ужин», «еда» и все однокоренные и смежные по смыслу священны для французов. «Конкурировать» с этими словами могут только «регби», «велосипед», «футбол». И то, если на сытый желудок. Категорически нельзя звонить французу , когда он ест! Имейте то в виду. И это не шутка. Опоздание с обеда простят скорее, чем если застрял в пробке.

  • Скорость и быстротечность жизни французов привлекает, создавая репутацию французской нации как легкомысленного народа. Эту национальную черту французы вполне признают, ведь выражение «Легкомысленный, как француз » популярно и даже записано в известной Энциклопедии искусств, наук и ремесел.
  • Остроумие, изящество, тонкий вкус и остроумие не случайно считаются основными чертами французской нации, ведь множество примеров истории, запечатленных в произведениях мировой классики, свидетельствуют о легкости французского характера, умении быстро забывать неприятные жизненные моменты и радоваться жизни.

Французы в общении

В процессе общения с другими людьми о французах можно сказать, что их честность в частных отношениях прекрасно сочетается с их желанием и умением сплутовать в отношении властей. Согласно некоторым данным, сложно найти француза , который хотя бы однажды не обманул сборщика налогов.

С иностранцами французы вежливы – происходит это из их природной потребности в галантности, а также во вкусе к общению. Особенно ярко французская учтивость проявляется в общении с представительницами женского пола. Вспомните, ведь именно французский язык был принят во всех великосветских салонах, где хозяйками были женщины .

Непринужденность и умение вести беседу, стремление блеснуть словом, - всё это определяет французскую нацию как одну из наиболее интеллектуальных и обладающих широким кругозором. Вежливость, любезность и склонность к шутке также обуславливают легкость в общении с французами.

Даже в обычное рукопожатие настоящий француз сможет внести столько различных оттенков, сколько не под силу воспроизвести чопорному англичанину: оно в исполнении француза может быть дружеским, сухим, горячим, небрежным, холодным.

Следует отметить, что скорость французской речи признана наибольшей среди других стран мира.

Французская семья

Семейные отношения для французов очень важны, и порой несколько поколений мирно уживаются под одной крышей. Если же после женитьбы детей они разъехались со своими родителями, то всегда будут стремиться жить как можно ближе друг к другу.

Воскресные обеды и праздники – прекрасный повод для регулярных семейных встреч, при этом участие посторонних в таких мероприятиях – редкое явление. Лишь близкие друзья могут быть приглашены на семейное торжество.

Семейные отношения очень часто становятся основной опорой в бизнесе, причем все члены французской семьи стремятся взаимно помогать в разных предприятиях.

Французы и бизнес

Легкость в общении помогает французу заводить и поддерживать необходимые связи и знакомства, а учтивость и веселый нрав без особых осложнений решать возникшие конфликты.

Однако для французов также характерны такие черты характера, как независимость и критичность, обусловленные их системой образования, а также некоторая нетерпимость и категоричность, что делает совместный бизнес и деловые отношения с французами не самым простым и легким делом.

Щепетильность представителей этой нации дает возможность четкого ведения бизнеса, а стремление детально изучить каждый аспект делового партнерства приводит к более продолжительной процедуре составления и подписания контракта. При этом ввиду своей высокой интеллектуальности и как следствие превосходства над остальными они порой нетерпимы к чужой точке зрения.

С одной стороны, понятие принадлежности к стране (гражданство, подданство) может основываться на кровном родстве. Это понятие органически вытекает из определения «страны - нации», определившей политическое деление Европы в XIX веке . Впервые правило было сформулировано во Франции, в 1803 году, в гражданском кодексе Наполеона I . Впоследствии это правило было принято большинством европейских стран, в том числе Россией (1964 год).

С другой стороны, принадлежность к стране может основываться на месте рождения. В силу ряда причин , в 1889 году Франция принимает закон, согласно которому любой человек, рождённый на французской территории, может претендовать на французское гражданство по достижении совершеннолетия. При этом сохранялось и старое правило: ребёнок двух французских граждан автоматически становился французом, вне зависимости от места рождения.

Третья возможность получения гражданства - принятие его спустя некоторое время проживания в стране - появилось во Франции в 1927 году, вследствие большого потока иммигрантов, в том числе первой волны русской эмиграции .

Таким образом, принципы получения французского гражданства существенно отличаются от принятых в России .

Этногенез и развитие

Современные мифы об античных предках

Французский национальный миф начинается с кельтов (галлов) - наиболее западной индоевропейской группе, рано отделившейся от праиндоевройцев и создавшей самобытную культуру за несколько веков до завоевания Цезарем . К наиболее могущественным племенам относились арверны (в гористой местности современной Оверни) и эдуи (между Соной и Луарой). Индоевропейские кельты вытеснили на юг более древнее население (к примеру, неолитических лигуров), лишь одна из ветвей иберов - аквитаны сохранились в небольшом количестве в западной части Пиренеев . Название исторической местности Гасконь напоминает о старом ареале басков , которые, однако, в отличие от Испании не сохранили здесь особый национальный статус.

Смешения эпохи Великого переселения народов

В ходе Великого переселения народов христианизированное галлороманское население было потеснено на юго-востоке бургундами , на юго-западе вестготами и в конечном итоге было подчинено салическими франками . Победа франков над алеманами в битве при Толбиаке позже преподносилась [кем? ] как начало французской истории. Несколько сотен тысяч языческих франков, составлявших высший слой общества, правили над католическим большинством галлороманов, насчитывавших 6-10 миллионов человек. После крещения короля франков Хлодвига I его соплеменники постепенно смешались с местной знатью. К германским народам эпохи Великого переселения в X веке добавились норманны . Способность галлороманского культурного большинства ассимилировать пришельцев в данном случае проявилась ярче всего: в течение всего нескольких поколений норманны стали полными франкофонами , завоевав впоследствии Англию и юг Италии . В отличие от них, переселившиеся с Британских островов в V веке кельтские бретонцы , сохранили свою культурную идентичность до наших дней.

В ходе образования могущественного Франкского государства в период правления Карла Великого галлороманская культура получила космополитический оттенок. После разделения государства в 843 году в появлении нового языка проявилось единство галлороманской нации. Тогда как в Восточно-Франкском королевстве (будущей Германии) доминировал германский язык, в Западно-Франкском королевстве (будущей Франции) доминировал галлороманский. До X века как со стороны западнофранкских каролингов , так и со стороны восточнофранкских правителей по крайней мере теоретически сохранялась идея единства Франкской империи. Поэтому появление первого французского государства большинством историков датируется 987 годом, начиная с коронации Гуго Капета .

Народ и государство в Средние века

Национальное сознание Нового времени

Религия, культура, искусство

Культурно-языковые группы французского происхождения

Язык

Франкофонные (говорящие по-французски) меньшинства других стран (например, валлоны в Бельгии или швейцарцы) французами не являются.

От барабанщика, которому по приказанию Денисова дали водки, баранины и которого Денисов велел одеть в русский кафтан, с тем, чтобы, не отсылая с пленными, оставить его при партии, внимание Пети было отвлечено приездом Долохова. Петя в армии слышал много рассказов про необычайные храбрость и жестокость Долохова с французами, и потому с тех пор, как Долохов вошел в избу, Петя, не спуская глаз, смотрел на него и все больше подбадривался, подергивая поднятой головой, с тем чтобы не быть недостойным даже и такого общества, как Долохов.
Наружность Долохова странно поразила Петю своей простотой.
Денисов одевался в чекмень, носил бороду и на груди образ Николая чудотворца и в манере говорить, во всех приемах выказывал особенность своего положения. Долохов же, напротив, прежде, в Москве, носивший персидский костюм, теперь имел вид самого чопорного гвардейского офицера. Лицо его было чисто выбрито, одет он был в гвардейский ваточный сюртук с Георгием в петлице и в прямо надетой простой фуражке. Он снял в углу мокрую бурку и, подойдя к Денисову, не здороваясь ни с кем, тотчас же стал расспрашивать о деле. Денисов рассказывал ему про замыслы, которые имели на их транспорт большие отряды, и про присылку Пети, и про то, как он отвечал обоим генералам. Потом Денисов рассказал все, что он знал про положение французского отряда.
– Это так, но надо знать, какие и сколько войск, – сказал Долохов, – надо будет съездить. Не зная верно, сколько их, пускаться в дело нельзя. Я люблю аккуратно дело делать. Вот, не хочет ли кто из господ съездить со мной в их лагерь. У меня мундиры с собою.
– Я, я… я поеду с вами! – вскрикнул Петя.
– Совсем и тебе не нужно ездить, – сказал Денисов, обращаясь к Долохову, – а уж его я ни за что не пущу.
– Вот прекрасно! – вскрикнул Петя, – отчего же мне не ехать?..
– Да оттого, что незачем.
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.
– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг"и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г"асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг"удно отослать тг"идцать ли, тг"иста ли человек под конвоем в гог"од, чем маг"ать, я пг"ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г"авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог"ишь – помг"ут. Ну, хог"ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…

Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d"ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d"ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d"ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c"est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C"est vous, Clement? – сказал он. – D"ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.