Уместность речи. Речь и ее коммуникативные качества

Как уже отмечалось, критерий целесообразности (коммуникативной целесообразности, уместности), как и критерий правильности, считается основным качеством речи.

Б.Н. Головин, отмечая одновременную условность и конкретность тер­мина уместность речи , предлагает такое определение: уместность - это “такой выбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвеча­ющей целям и условиям общения” [Головин 1980, с. 233]. Исследователь акцентирует внимание на том, что уместность представляет собой функциональное качество речи, базирующееся на идеи целевой установки высказывания. В этом аспекте уместность понимается как “адекватность использованных средств заданиям высказывания” [Головин 1980, с. 237].

П.С. Дудик определяет уместность как неотъемлемый признак стилисти­чески безупречной, доскональной по своему содержанию и структуре речи. По мнению лингвиста, это коммуникативное качество речи реализуется тогда, “когда определенные ресурсы языка, его фонетические, лексические, фразеологические и грамматические средства полностью соответствуют условиям и цели каждого отдельного проявления речи, используются целесо­образно и эффективно” [Дудик 2005, с. 321-322]. При этом наиболее очевид­ным является тот факт, что “уместность речи проявляется на основе противо­поставления - в сопоставлении с неуместностью” [Дудик 2005, с. 322].

Б.Н. Головин разграничивает следующие типы уместности:

1. Уместность стилистическая, сущность которой заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом может определяться и регулироваться функциональным стилем и типом речи.

2. Уместность контекстуальная, которая предусматривает, что умест­ность отдельной языковой единицы регламентируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее окружение, при этом могут наблюдаться случаи, когда определенное языковое средство, традиционно недопустимое для определен­ного функционального стиля или типа речи, в конкретном контексте оказывается уместным, кроме того, единственно возможным для достижения необходимого эффекта.



3. Уместность ситуативная, при которой об уместности речи можно говорить не только на отдельных языковых уровнях, но и в определенных речевых системах, в ситуациях речи, в стиле произведения в целом.

4. Уместность личностно-психологическая, включающая в свой состав фактор адресата высказывания [Головин 1980, с. 237-254].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина, анализируя коммуникативную целе­сообразность речи , целиком справедливо отмечают, что недостаточно говорить или писать правильно, необходимо также иметь представление о стилистической градации слов и выражений, чтобы уметь использовать их в соответствующих коммуникативных ситуациях [Гойхман 2006, с. 37].

На важность данного коммуникативного качества указывает и Н.В. Кузнецова, определяя целесообразность как соответствие высказывания определенной ситуации, а целесообразную речь как такую речь, в которой учитывается, что говорит автор, кому он это говорит, где, когда и сколько [Кузнецова 2006, с. 33].

М.И. Ильяш, обращая внимание на неоднозначность понятия целесооб­разности речи, предлагает разграничить две разновидности целесообразности речи в соответствии с теми факторами, которые определяют данную целесо­образность:

1. Целесообразность речи, обусловленная экстралингвальными факторами , - целесообразность в этом аспекте следует понимать как отбор и организацию речевых средств в соответствии с теми требованиями, которые предъявляются к речи сферой общения, конкретной ситуацией, в котрой осуществляется речевой акт, целью и условиями общения.

2. Целесообразность речи, обусловленная внутриязыковыми факторами , к которым принадлежат соответствие слова и обозначаемого им предмета, контекстуальное и стилистическое соответствие [Ильяш 1984, с. 157-163].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой также разграничиваются две разновидности уместности:

1. Уместность в широком смысле , которая отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, ее соответствие основным параметрам ситуации общения, поэтому такая разновидность проявления этого качества определяется как уместность ситуативная .

2. Уместность в узком смысле , которая предполагает реализацию названного качества в тексте, т. е. оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании относительно особенностей этого речевого произведения (текстовая уместность ) [Иппо­литова 2005, с. 185].

При этом отмечается, что уместность ситуативная представляет собой безусловное требование культуры речи, поскольку речь может быть эффективной только тогда, когда она уместна. Текстовая же уместность связана с выбором конкретных речевых средств в рамках коммуникативной ситуации. Соответственно текстовая уместность, по сути, входит в ситуатив­ную как составная часть [Ипполитова 2005, с. 185].

Поскольку целесообразность (уместность) речи не сводится только к целесообразности (уместности) стилистической, то это коммуникативное качество включает в сой состав также такие признаки, как содержательность и ясность речи.

Часто рассмотрение содержательности речи ограничивается анализом такого его качества, как краткость , под которой понимают “стремление выразить максимальную по объему информацию минимальным количеством слов” [Ильяш 1984, с. 148; Дудик 2005, с. 319-320]. Нарушение требования краткости речи приводит к речевой избыточности , или многословности, которая проявляется в использовании большего количества слов, чем этого требует передача определенной мысли. Следует отметить, что краткая речь, с одной стороны, является речью малословной по объему, конденсированным, словесно уплотненным, однако, с другой стороны, краткая речь не противо­поставляется речи простой.

Вместе с тем к искажению мысли часто приводит также речевая недостаточность , возникающая вследствие немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в излишней лаконичности речи, вызывающей потерю смысла.

Таким образом, учитывая сказанное, содержательность речи можно определить как такое коммуникативное качество, которое предусматривает соотнесенность использованных языковых средств с содержанием передаваемой мысли.

Ясность речи . Ясность изложения предусматривает понятность речи ее адресату и достигается путем точного и однозначного использования слов, терминов, словосочетаний, грамматических конструкций [Гойхман 2006, с. 37]. Следовательно, ясность речи представляет собой однозначность передачи информации от адресанта к адресату. Ясность должна быть признаком хорошей речи во всех типах общения.

Чистота, богатство, выразительность,

образность, эстетичность и этичность речи

Чистота, богатство, выразительность, образность, эстетичность и этичность речи, с одной стороны, являются следствием и результатом таких качеств речи, как правильность, точность, логичность, целесообразность (уместность), а с другой стороны, в определенной степени выступают как самостоятельные качества речи (см. [Головин 1980, с. 166-232; Ильяш 1984, с. с. 104-147; Дудик 2005, с. 309-321; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 29-33; Мацько 2003, с. 415; Ипполитова 2005, с. 194-224, с. 272-303]).

По мнению П.С. Дудика, все те, что принято называть чистотой речи, можно сгруппировать по таким двум основным сферам и способам ее проявления, как произносительная чистота и чистота лексическая [Дудик 2005, с. 310].

В учебном пособии “Русский язык и культура речи” Н.А. Ипполитовой, О.Ю. Князевой и М.Р. Савовой акцентируется внимание на том, что по совей сути чистота речи - это одно из проявлений правильности, которое сказывается в соблюдении языковых норм, прежде всего лексичсеких [Ипполитова 2005, с. 217].

Богатство речи (языка) традиционно связывают с большим объемом активного словаря, использованием семантически и стилистически различ­ных единиц, оперированием синонимичными возможностями языка [Струга­нець 2000, с. 11-12; Гойхман 2006, с. 38; Кузнецова 2006, с. 30; Дудик 2005, с. 326; Ипполитова 2005, с. 194]. Вместе с тем оценочные слова бедная или богатая по отношению к речи (языку) используют и ученые-филологи, и писатели, и литературные критики, и преподаватели разных учебных заведе­ний (см. [Головин 1980, с. 213]).

Как справедливо отмечает М.И. Ильяш, понятия богатства речи и разно­образия речи очень близки, но не тождественны. По мнению исследователя, под богатством речи нужно понимать, с одной стороны, значительное коли­чество речевых единиц, семантически и стилистически разнообразных, отли­чающихся словообразовательной и грамматической структурой. В языке существуют семантические группы слов (синонимы, антонимы и т. п.), большое количество многозначных и абстрактных слов, широко представлены стилистически дифференцированные единицы и т. д. - все это составляет богатство речи. В то время как разнообразие способов и средств выражения одной и той же мысли, одного и того же грамматического значения, которые подчеркивают именно разнообразие речи, одновременно свидетельствуют о ее богатстве [Ильяш 1984, с. 112-113].

В лингвистической литературе выделяются богатство и разнообразие речи на лексико-фразеологическом, словообразовательном, грамматическом и стилистическом уровнях [Дудик 2005, с. 326-329; Ильяш 1984, с. 112-113; Головин 1980, с. 215-232].

Речь разнообразную называют богатой, а речь однообразную - бедной [Ипполитова 2005, с. 194].

Богатство языка - это разнообразие единиц всех уровней языка - те сокровища языка, из которых строится речь. Но богатство языка - это только основа, база для богатства речи. Богатство речи каждого носителя языка - это плод его личных “накоплений”, заработанных в процессе овладения речью [Ипполитова 2005, с. 195].

Под выразительностью речи обычно понимается такая ее особенность, благодаря которой речь обращает внимание слушателя, читателя своей формой, логичным или эмоциональным подчеркиванием: “Выразитель­ностью речи называют такие особенности ее структуры, которые поддержи­вают внимание и интерес у слушателя или читателя; соответственно и речь, которой присущи эти особенности, будет называться выразительной” [Голо­вин 1980, с. 186; Струганец 2000, с. 13]. По определению Л.И. Мацько, выразительность состоит из двух принципов: информативной выразитель­ности (содержательной) и выразительной (чувственно-языковой), поэтому выразительность - это скорее признак структурной специфики текста, а не только слов [Мацько 2003, с. 416].

М.И. Ильяш, отталкиваясь от того факта, что выразительность можно понимать в широком и узком смыслах как все те средства и прием, с помощью которых у читателя возникает особый интерес и повышенное внимание к содержанию и форме речи. При этом образность входит в содержание выразительности: все то, что образно, одновременно и вырази­тельно, однако не все выразительное образно. Таким образом, исследователь приходит к выводу о том, что существует выразительность речи в узком понимании, которая исключает из своего состава и содержания образность. Осознавая, что очень часто трудно разграничить выразительные и образные (изобразительные) средства, М.И. Ильяш отмечает, что выразительность речи охватывает такие средства, как интонация, фразовое ударение, ритмоме­лодика, звуковая организация текста, экспрессивно-стилистическая лексика и фразеология, фигуры поэтического синтаксиса [Ильяш 1984, с. 130-147].

По мнению П.С. Дудика, нет достаточных основание для того, чтобы считать выразительность категориально отдельным признаком речи, посколь­ку внимание и интерес поддерживает каждый из позитивных коммуникатив­ных признаков речи: нормативность, логичность, точность, чистота, образность и др. Определения выразительность речи и выразительная речь являются понятиями нетерминологическими, они наслаиваются на другие позитивные признаки стилистически мотивированной, а следовательно, совершенной речи. Это касается и таких признаков, как чистота и яркость речи [Дудик 2005, с. 320].

Образность речи, во-первых, представляет собой “способ передачи определенных понятий через художественные образы, которыми воссоздается не совсем обычное видение, восприятие человеком окружающего мира и себя в нем” [Дудик 2005, с. 316], а во-вторых, наибоее полно реализуется в художественном типе речи [Дудик 2005, с. 316; Струганець 2000, с. 44; Ильяш 1984, с. 131-137]. В некоторых работах понятия образности и выразительности речи совсем не разграничиваются [Головин 1980, с. 185-212; Кузнецова 2006, с. 32-33]. Однако, как уже отмечалось, понятия образности и выразительности речи соотносимы, но не тождественны. По определению Л.В. Струганец, “образность ориентирована на возникновение дополнительных ассоциативных связей, т. е. употребление слов и словосочетаний в их необычном окружении, в частности их переос­мысление в тропах” [Струганець 2000, с. 44] (ср. [Ильяш 1984, с. 131-137]).

Важное место в системе коммуникативных качеств речи занимает такое качество, как эстетичность, т. е. “оптимальный выбор и организация в соответствии с коммуникативными условиями и задачами самого содержа­ния, оптимальное языковое оформление содержания, гармония и целостность текста, качественность его внешнего оформления в письменной форме и исполнения в устной” [Струганець 2000, с. 21]. По мнению П.С. Дудика, эстетичной является речь, полная красоты в коллективном (групповом) и в индивидуальном проявлении и восприятии. При этом исследователь подчеркивает следующее: поскольку каждый человек отличается от других, то и эстетичное, прекрасное в речи одновременно является творением, порождением и социальным, и индивидуальным. Кроме того, эстетику речи нельзя сводить только к художественной литературе, эстетичность, как и этичность, распространяется на все сферы человеческой деятельности [Дудик 2005, с. 323-325].

Таким образом, эстетичность речи тесно связана с ее этичностью, поскольку все этическое полностью или частично является эстетичным, и наоборот. В этом плане показательным является следующее определение эстетичности речи: “Эстетичность речи проявляется в неприятии литератур­ным языком оскорбительных для чести человека средств выражения” [Гойхман 2006, с. 38].

О.Я. Гойхман и Т.М. Надеина определяют речевой этикет как “порядок речевого поведения, установленный в данном обществе” [Гойхман 2006, с. 189]. Авторы учебного пособия “Русский язык и культура речи” (М., 2005), опираясь на авторитетное академическое издание “Русский язык. Энцикло­педия” (М., 1979), трактуют речевой этикет как “национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений в принятых и предписываемых обществом ситуациях “вежливого” контакта с собеседником” [Ипполитова 2005, с. 176]. По определению Л.А. Введенской, речевой этикет - это “разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения” [Введенская 2004, с. 277].

В настоящее время явление речевого этикета рассматривается в широком и узком понимании этого термина:

1. В узком смысле речевой этикет - это сумма ситуативно-темати­ческих объединений коммуникативных единиц, функционирующих для установления, поддержания и размыкания речевого контакта с собеседником (обозначения обращений, приветствий, прощаний, извинений, поздравлений и др.).

2. В широком смысле речевой этикет - социально заданные и нацио­нально-специфичные регулирующие правила речевого поведения, образую­щие этикетную рамку любого текста общения. Именно здесь образуется механизм социальной регуляции коммуникативных взаимодействий адресата по линиям: свой/чужой, знакомый/незнакомый, близкий/далекий, младший/ старший и др. [Ипполитова 2005, с. 177].

Степень владения речевым этикетом определяет степень профессио­нальной пригодности человека. Владение речевым этикетом способствует приобретению авторитета, порождает доверие и уважение. Знание правил речевого этикета, их соблюдение позволяет человеку чувствовать себя уверенно и непринужденно, не испытывать неловкости из-за промашек и неправильных действий, избежать насмешек со стороны окружающих.

На характер речевой коммуникации существенное влияние оказывают категории морали. Знание норм этики, умение следовать им в поведении и в речи свидетельствует о хороших манерах. В речевой коммуникации под этим понимается владение этикетной культурой, умение контролировать свои чувства, эмоции, управлять своей волей и т. п.

Соблюдение этикетных норм традиционно связывают с такими понятия­ми, как вежливость, тактичность, предупредительность, терпимость, добро­желательность, сдержанность. Эти качества проявляются через конкретные речевые действия. К этикетным формам общения относят речевые формулы приветствия, прощания, просьбы, поздравления, выражения благодарности, согласия (несогласия) и др. Цель их использования заключается в том, чтобы правильно идентифицировать выражение через речь определенных чувств говорящего. Соблюдение этики в этом случае происходит в виде адекватной речевой и/или чувственной реакции [Гойхман 2006, с. 189-199]. Этикет в целом и речевой этикет в частности - это своеобразная знаковая система, с помощью которой определяются отношения между людьми [Кузнецова 2006, с. 24].

По словам П.С. Дудика, этической в полном проявлении, измерении может считаться только такая речь, которая соответствует установленным в обществе позитивным нормам поведения [Дудик 2005, с. 323-325].

Что такое "уместность речи"? Как правильно пишется данное слово. Понятие и трактовка.

уместность речи коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь - условия общения. У. р. - необходимое качество хорошей речи, которое заключается в таком подборе, такой организации средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения. У. р. соответствует теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления. У. р. захватывает разные уровни языка (употребление слов, словосочетаний, грамматических категорий и форм, синтаксических конструкций и целых композиционно-речевых систем) и может рассматриваться и оцениваться с разных точек зрения. Различают У. р. стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологи-ческую. У. р. стилевая заключается в том, что уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом предопределяется и регулируется стилем языка. Каждый из функциональных стилей имеет свою специфику, свои закономерности отбора и употребления языкового материала. В каждом из них существуют элементы, определяющие его специфику, которые называются стилеобразующими. Перенесение их в другие условия общения без надобности, без мотивировки справедливо считается нарушением У. р. Уместность отдельной языковой единицы регламентируется и таким фактором, как контекст, т. е. ее речевое окружение. Контекст - это композиционно-речевая система, предполагающая единство плана содержания и плана выражения, однородность стилистической тональности. Критерий контекстной уместности, хотя в общих чертах и определяется уместностью стилевой, не всегда совпадает с ней. Нередко можно наблюдать случай, когда языковое средство, традиционно неприемлемое для определенного стиля, определенных условий общения, в конкретном контексте оказывается уместным, более того, единственно необходимым для достижения нужного эффекта. Так, например, в стилистике сложилось отрицательное отношение к отглагольным существительным, так как употребление отглагольных существительных, особенно в большом количестве, делает речь мелодически бедной, аморфной, сообщает ей налет канцелярщины и т. д. В замечательном стихотворении А.А. Фета «Шепот, робкое дыханье...» нет ни одного глагола, зато отглагольных существительных - шесть: шепот, дыхание, колыхание, изменение, отблеск, лобзание. Почему же Фет, поэт-музыкант, предпочел существительное глаголу, создавая одно из самых поэтических своих стихотворений? Преимущество отглагольного существительного в безличности, неопределенности действующего лица. А это гармонирует с общим лирическим строем стихотворения, которое очаровывает читателя прелестью недосказанного. Глагол же, как правило, связан с реальным лицом, конкретным деятелем, потому оказался бы слишком груб и неуместен для передачи тонких нюансов поэтического содержания. У. р. обнаруживается не только на отдельных языковых уровнях, но и в определенных речевых системах, ситуациях, в стиле произведения в целом. Неуместностью в художественном произведении страдают иногда отдельные композиционные компоненты текста - диалог, построенный без учета закономерностей разговорной речи, описания внешности героев, их раздумий, природы, а также авторские размышления. Говоря с собеседником, выступая перед аудиторией, мы не только сообщаем ту или информацию, но вольно или невольно передаем и наше отношение к действительности, окружающим нас людям. Поэтому важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника - не травмирует ли она его грубостью, не унизит ли его достоинства. У. р. - качество, важное в социальном аспекте: оно регулирует наше речевое поведение. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения - залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения так называемой обратной связи и наоборот: учитель не сумел найти нужных слов для общения с учеником, с десятиклассником разговаривая так же, как и с пятиклассником, в результате нет контакта, нет доверия. Лит.: Головин В.Н. Основы культуры речи.- М., 1980; Ладыженская ТА. Качество речи // Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. - М., 1986. Л.Е. Тумина

Точность

Точность речи - коммуникативное качество речи, состоящее в соответствии ее смысловой стороны отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним , учета многозначности и омонимии , правильного сочетания слов. Точность как признак культуры речи определяется умением четко и ясно мыслить, знанием предмета речи и законов русского языка. Точность речи чаще всего связывается с точностью словоупотребления, правильным использованием многозначных слов, синонимов, антонимов, омонимов.

Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями , речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

Значение слова,

Его многозначность,

Сочетаемость с другими словами,

Эмоционально-экспрессивную окраску,

Стилистическую характеристику,

Сферу употребления,

Грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.

Рассмотрим несколько ситуаций.

Ученик, стоя у доски, оправдывается: «Я это знаю, только вот сказать не могу».

Некоторые скажут: «Такое может быть». Однако отвечающему у доски только, кажется, что он знает. В действительности его сведения о предмете отрывочны, бессистемны, поверхностны. Вероятно, когда он читал учебник, слушал на уроке преподавателя, то не вник в суть вопроса, не понял логики предмета, не осмыслил, в чем его специфика, каковы отличительные признаки. В таком случае в памяти остаются какие-то отрывочные сведения, смутное представление и создается впечатление, что ты знаешь, но только сказать не можешь.

Другие судят иначе: «Нет! Такого быть не может. Если человек разбирается в вопросе, хорошо изучил предмет, то он сможет и рассказать о нем». Вот это правильно. Чтобы речь была точной, необходимо постоянно расширять свой кругозор, стремиться стать эрудированным человеком.

Следующая ситуация.

Народный артист Аркадий Райкин создал на сцене пародийный образ Феди-пропагандиста, речь которого лишена элементарной логики:

«Новому начальнику двадцать четыре года, он сорок второго года рождения, старому тоже двадцать четыре, но он тридцать шестого года рождения... В подшефном колхозе двое наших пожинали лучшие плоды: грузили навоз. Один инженер постригся в монахи и ходит в таком виде на работу... Людей нужно водить в музеи и на примере первобытного человека показывать, как мы далеко оторвались... Перехожу к спорту».

Нарушение логики в выступлении оратора очевидно.

Но вот пример из речи профессионального лектора, который, обучая лекторскому мастерству, сказал:

1. Безукоризненное знание грамматики русского языка.

2. Знание литературы об ораторском искусстве, о культуре речи.

3. Владение орфоэпическими нормами, т. е. четкое произношение каждого звука, каждого слова, каждой фразы, правильная постановка ударения, безукоризненное произношение звуков и прочее.

4. Умелое использование языковых изобразительных средств».

В чем здесь проявляется нарушение логичности? К чему/кому могут быть предъявлены требования, о которых говорит лектор? Только к самому лектору, а не к его речи, так как речь не может «безукоризненно знать грамматику», «знать литературу об ораторском искусстве», «владеть орфоэпическими нормами», «уметь использовать выразительные средства».

Логика не нарушается, если сказать:

«Требования, предъявляемые к речи лектора, кратко можно свести к следующему:

1) она должна быть грамотной, соответствовать нормам литературного языка;

2) образной, выразительной;

3) информативной;

4) вызывающей интерес».

Нарушение логической последовательности, отсутствие логики в изложении приводит к неточности речи.

Третья ситуация.

Разговор подруг:

Займи мне двести рублей.

Я не знаю, у кого.

Тебя прошу мне занять!

Я так и поняла, что ты меня просишь. Но скажи, у кого?

Почему ведущие диалог не понимают друг друга? Одна из них не владеет культурой речи, допускает ошибку. Следовало сказать: «Дай мне в долг» или «Дай взаймы», «Одолжи», поскольку глагол занять имеет значение «взять взаймы», а не «дать взаймы». Таким образом, точность речи обусловлена точностью словоупотребления.

Правильность

Правильность речи -- это соблюдение действующих норм русского литературного языка. Правильность речи - качество речи, состоящее в соответствии ее звуковой (орфографической), лексической и грамматической структуры принятым в языке литературным нормам. Правильность является базовым качеством речи, обеспечивающим придание речи других, более сложных качеств, таких как выразительность, богатство, логичность.

Правильность речи достигается благодаря знанию норм литературного языка и их внимательному применению при построении речи.

Уместность речи

Уместность речи - строгое соответствие структуры и стилистических особенностей речи условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата. Уместность речи предполагает умение пользоваться стилистическими ресурсами языка в соответствии с обстановкой общения. Выделяют уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую.

Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.

Чистота речи

Чистота речи - это отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, нелитературных слов (жаргонных, диалектных, нецензурных).

Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

Логичность речи

Логичность речи - это логическая соотнесенность высказываний друг с другом.

Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.

Уместность — это особое коммуникативное качество peчи, которое как бы регулирует в конкретной языковой ситуации содержание других коммуникативных качеств. В условиях общения в зависимости от конкретной речевой ситуации, характера сообщения, цели высказывания то или иное коммуникативное качество может оцениваться по-разному — положительно или отрицательно. Например, писатель не сумеет создать «местный колорит», передать речевые особенности лиц определенной профессии, строго следуя требованиям чистоты речи, значит, в таком случае положительно будет оцениваться не соблюдение требований чистоты речи, а, наоборот, их нарушение.

Под уместностью речи понимают строгое соответствие ее структуры условиям и задачам общения, содержанию выражаемой информации, избранному жанру и стилю изложения, индивидуальным особенностям автора и адресата.

Уместность — функциональное качество речи, в его основе лежит идея целевой установки высказывания. А. С. Пушкин так сформулировал функциональное понимание уместности речи: «Истинный вкус состоит не в безотчетном отвержении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве соразмерности и сообразности» 1 .

Соблюдение уместности речи предполагает прежде всего знание стилистической системы языка, закономерностей употребления языковых средств в том или ином функциональном стиле, что позволяет найти наиболее целесообразный способ выражения мысли, передачи информации.

Уместность речи предполагает также умение пользоваться стилистическими ресурсами языка в зависимости от содержания высказывания, условий и задач речевого общения. «Умение разнообразить особенности речи, меняя стиль в соответствии с изменением условий, обстановки, цели, задач, содержания высказываний, темы, идеи, жанра произведения, нужно не только писателю, но — каждому, кто использует литературную речь» 2 .

Необходимым условием уместности, так же как и других коммуникативных качеств речи, является хорошее знание и осмысление предмета информации, ее объема и характера, задач и целей. Кроме того, немаловажное значение имеет общая культура говорящего (пишущего), его нравственный облик, отношение к адресату, умение быстро ориентироваться в меняющихся условиях общения и приводить структуру речи в соответствие с ними и т. п.

В лингвистической литературе последних лет принято выделять уместность стилевую, контекстуальную, ситуативную и личностно-психологическую 3 или уместность, обусловленную: а) внеязыковыми и б) внутриязыковыми факторами 4 . На наш взгляд, не совсем целесообразно разграничивать уместность, обусловленную экстра- и интралингвистическими факторами: эти понятия тесно связаны между собой, образуя неразрывное единство. Экстралингвистические факторы обусловливают собственно лингвистические. Практически трудно разграничить уместность контекстуальную и ситуативную. Это тоже во многом взаимообусловленные понятия. В настоящем пособии различается уместность стилевая, ситуативно-контекстуальная и личностно-психологическая (с учетом экстра- и интралингвистических факторов).

Примечания:

1. Русские писатели о языке: Хрестоматия. С. 115.

2. Головин Б. Н. Как говорить правильно. С. 154.

3. Головин Б. Н. Основы культуры речи. С. 231 —248.

4. Ильяш М. И. Основы культуры речи. С. 157.

Т.П. Плещенко, Н.В. Федотова, Р.Г. Чечет. Стилистика и культура речи — Мн., 2001г.

Богатство речи

Богатство речи – это максимальное насыщение ее разными, не повторяющимися средствами языка, необходимыми для выражения нужной содержательной информации.

Противоположное богатству понятие – бедность речи.

Богатство речи многослойно: богатство лексическое, фразеологическое, семантическое, синтаксическое, интонационное.

Лексическое богатство речи отражено в различных словарях: в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, в «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова, в «Толковом словаре русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой и в др.

Словарный запас человека бывает различен. Одни ученые считают, что активный словарь современного человека обычно не превышает 7-9 тысяч слов, по подсчетам других – 11-13 тысяч. А. С. Пушкин употребил в своих произведениях более 21 тысячи слов. А словарь Эллочки-«людоедки» («Двенадцать стульев» И. Ильфа и Е. Петрова) – всего 30 слов: хамите, хо-хо, блеск, мрак, знаменито, парниша и др.

Говорящему необходимо иметь как можно больший запас слов, чтобы выражать свои мысли четко и ясно. Важно постоянно заботиться о расширении своего словарного запаса.

Уместность речи – это такой подбор, такая организация средств языка, которые делают речь отвечающей целям и условиям общения.

Уместная речь должна соответствовать теме сообщения, его логическому и эмоциональному содержанию, составу слушателей или читателей, информационным, воспитательным, эстетическим и иным задачам письменного или устного выступления.

Соблюдение уместности речи предполагает знание стилей литературного языка и закономерностей словоупотребления, им свойственных.

Рассмотрим аспекты уместности речи.

1. Уместность стилевая.

Уместность отдельного слова, оборота, конструкции или композиционно-речевой системы в целом может предопределяться и регулироваться стилем языка. Например, термины будут уместными в научном стиле, канцеляризмы – в официально-деловом, поэтические слова – в художественном. В художественной речи допустимыми и уместными бывают и отступления от литературной нормы на разных уровнях языка: … в них /лавочках/ всегда можно заметить связку баранков , бабу в красном платке.., дробь для стреляния , демикотон и двух купеческих приказчиков, во всякое время играющих около дверей в свайку (Н. В. Гоголь, «Коляска»).

В этом предложении есть слова и формы слов, характерные для разговорной речи, просторечия, также здесь наблюдается и объединение несоотносимых понятий: связка баранок и баба, демикотон и два приказчика .

2. Уместность ситуативная . Это уместность в определенных ситуациях речи, в стиле произведения в целом.


В художественном произведении иногда бывают неуместными отдельные элементы композиции текста: диалог, построенный без учета закономерностей разговорной речи (бессодержательный диалог), несобственно-прямая речь (внутренняя речь). Если это происходит, то нарушается принцип художественного реализма. Например, в несобственно-прямой речи человеку несвойственно употреблять такие выражения, как «кропотливый и сложный труд», «манящий свет», «неизъяснимая грусть», «тайные помыслы», «ночные тени зла» (см. повесть И. Головченко «Черная тропа»).

3. Уместность личностно-психологическая . Важно позаботиться о том, как наша речь подействует на собеседника: не травмирует ли она его, не унизит ли его достоинство? Наиболее типичное проявление личностно-психологической неуместности – грубость. Резкое слово, язвительное замечание, категоричность суждений наносят окружающим нас людям тяжелые душевные травмы. Умение найти нужные слова, интонацию в той или иной ситуации общения – залог успешного взаимоотношения собеседников, возникновения т. н. обратной связи.