Легкие предложения на английском с переводом. Английские предложения

Основная сложность английского языка для начинающих — это времена. В английском языке всего 12 времён, но из-за специфики некоторых времён происходит путаница. В этой статье подробно расскажу про времена английского языка с примера употребления.

Из статьи вы узнаете:

Времена английского языка с примерами и переводом на русский язык

В английском языке традиционно выделяют 12 времен. Времена английского языка делятся на 3 группы:

  1. Simple (Indefinite),
  2. Continuous (Progressive),
  3. Perfect.

Они, в свою очередь, в сочетании с основными временными формами Present, Past и Future образуют соответствующие времена. Начнем с группы Indefinite.

Present Simple (Presen Indefinite) — Настоящее Простое

Как образуется:

I форма глагола. Данная форма используется во всех лицах и числах, кроме единственного числа третьего лица: тогда прибавляются окончания – s, -es.

Когда употребляется:

1. Действие происходит с определенной периодичностью. Употребляется с такими наречиями как always (всегда), rarely (редко), often (часто), usually (обычно), never (никогда) и т.д., кроме того, со словом every (every day, every month, every year и т.д.)

She never listens to me. — Она никогда меня не слушает.

I always go abroad in summer. — Летом я всегда езжу заграницу.

He goes to the theatre every weekend. — Он ходит в театр каждые выходные.

2. Действие научно доказано.

Water boils at 100 degrees. — Вода кипит при 100 градусах.

3. Описывается последовательность действий.

I get up, wash my hands and face, have breakfast etc. — Я встаю, умываюсь, завтракаю и т.д.

Present Continuous — Настоящее Продолженное

Следует отметить, что некоторые настоящие времена английского языка могут обозначать будущее.

Как образуется:

глагол to be + I форма глагола + ing окончание.

Когда употребляется: 1.действие происходит в данный момент.

I am watching TV now. — Я сейчас смотрю телевизор.

2. действие произойдет в скором будущем, которое запланировано (!).

I am flying to New York next month. — В следующем месяце я лечу в Нью-Йорк.

Present Perfect — Настоящее Совершенное

Особенность состоит в том, что времена английского языка группы Perfect могут обозначать прошедшее, хотя и называются настоящими.

Образование: have / has + III форма глагола.

Когда употребляется настоящее совершенное время:

1. действие произошло сегодня, в этом году, на этой неделе и т.д, т.е. период еще не закончился.

Не has written 10 books and he is just twenty! — Он написал 10 книг, а ему всего двадцать! (жизнь идет)

We have met this month. — Мы виделись в этом месяце (месяц не закончился)

He has met me today. — Сегодня он меня встретил.

2. с наречиями yet (еще), just (только), recently (недавно), ever (всегда), never (никогда), already (уже) и т.д.

I have just found out about this. — Я только что об этом узнала.

I’ve never been to England. — Я никогда не была в Англии.

She has already done this work. — Она уже сделала эту работу.

3. Действие в прошлом влияет на настоящее состояние

We have gone to the forest and now he has a cold. — Мы ходили в лес, и он простыл.

Past Simple — Прошедшее Простое

Как образуется прошедшее простое время:

II форма глагола, т.е. глагол+окончание –ed (правильные глаголы), либо II форма неправильного глагола.

Когда употребляется:

1. Наличие временного маркера yesterday (вчера), last (прошедший, прошлый) или иного.

He visited doctor last week. — На прошлой неделе он был у врача.

I met him when I studied at the University. — Я встретила его, когда училась в университете.

2. Действие произошло в прошлом без каких-либо условий.

I knew you would come. — Я знала, что ты придешь.

3. Последовательность действий.

He took the taxi, asked to stop at the Time Square, looked through the window etc. — Он взял такси, попросил остановить на Тайм Сквер, посмотрел в окно и т.д.

Past Continuous — Прошедшее Продолженное

Как образуется прошедшее продолженное время:

Глагол to be во 2 форме + глагол+ ing окончание.

Когда употребляется:

1. Процесс длился долго не прерываясь.

Например.

He was playing the piano the whole evening. — Он играл на пианино весь вечер.

2. Процесс был прерван другим действием.

They came in when she was speaking by the phone. — Они вошли, когда она говорила по телефону.

Past Perfect — Прошедшее Совершенное

Как образуется:

2 форма глагола have + 3 форма глагола.

Когда употребляется:

1. При согласовании времен.

He said that he had not noticed you. — Он сказал, что не заметил тебя.

2. Одно действие произошло раньше другого.

Пример: He had left before I could figure out something. — Он ушел раньше, чем я смогла что-то понять.

3. Есть временной предлог by .

He had made his decision by summer. — К лету он принял решение.

Future Simple — Будущее Простое

Как образуется:

Shall (употребляется только с 1 лицом) will+I форма глагола.

Когда употребляется:

Действие произойдет в будущем. Употребляется с временными маркерами tomorrow, next, либо указан срок.

I will call you tomorrow. — Позвоню тебе завтра.

He will visit us in 3 weeks. — Он навестит нас через 3 недели.

Future Continuous — Будущее Продолженное

Как образуется.

Вспомогательный глагол will/shall+be+1 форма глагола+ing

Когда употребляется. Процесс длится в будущем.

She will be dancing the whole day tomorrow. — Завтра она весь день будет танцевать.

Present Perfect Continuous — Настоящее Совершенное Продолженное

Как образуется:

Have/has + been + глагол+ing

Когда употребляется:

1. Действие длится с момента в прошлом до момента в настоящем (переводится настоящим)

I have been waiting for this moment all my life. — Я ждала этого момента всю свою жизнь.

2. с предлогом since (с).

Their family has been owning this castle since 17th century. — Их семья владеет этим замком с 17 века.

Past Perfect Continuous — Прошедшее Совершенное продолженное

Как образуется:

Had + been + глагол+ing

Когда употребляется:

Одно действие прервано другим или является его причиной.

I had been working hard the whole year, so I was exhausted . — Я тяжело трудилась весь год и была просто истощена.

Future Perfect Continuous — Будущее Совершенное Продолженное

Такие времена английского языка, как Future Perfect Continuous Past Perfect Continuous употребляются крайне редко.

Как образуется:

Will/shall + have + been + глагол+ ing

Когда употребляется:

Затрагивается период прошлого и будущего, предлог времени by .

Например: I will have been working in this company for 10 years by 1st May. — К 1 мая будет 10 лет, как я работаю в этой компании.

Таким образом, мы рассмотрели 10 времен английского языка (все строятся на 3 основных).

Предложение в английском языке – это законченный набор слов для утверждений, вопросов и повелений, обычно состоящий из подлежащего и сказуемого с личным глаголом. Семантически английские предложения бывают 4 видов: повествовательные (утверждения), вопросительные (вопросы), повелительные (веления) и восклицательные (восклицания).

Все предложения делятся на утвердительные и отрицательные .

He arrived yesterday – Он прибыл вчера

Mary doesn’t understand the rule – Мэри не понимает правило

Виды предложений

Утвердительные

Утверждения могут стоять в изъявительном и условном наклонениях. Они отражают бытие и оканчиваются на точку.

It’s raining. – Идёт дождь

I don’ t like baseball. – Мне не нравится бейсбол

Вопросительные

Вопросы могут стоять в изъявительном и условном наклонениях. Они спрашивают о деятельности и оканчиваются на вопросительный знак.

Who told you this? – Кто тебе это сказал?

Why don’ t we go to a club? – Почему бы нам не сходить в клуб?

Восклицательные

Восклицания также могут стоять в изъявительном и условном наклонениях. Они усиливают утверждения и оканчиваются на восклицательный знак.

Great! — Классно !

It’ s not my fault! – Это не моя вина!

Повелительные

Веления стоят в повелительном наклонении. Они побуждают к деятельности и оканчиваются на точку или восклицательный знак.

Do it now! – Выполняй !

Don’ t make me repeat twice. – Не заставляй меня повторять дважды

Типы предложений

Синтаксически предложения делятся на простые , сложносочинённые и сложноподчинённые .

Простые

Простые предложения бывают распространёнными и нераспространёнными. Распространённые предложения содержат второстепенные члены, определяюшие члены главные (подлежащее и сказуемое): дополнение, определение и обстоятельство.

Time goes by…- А время летит

An old stranger picked up the phone after my 3rd dial – После моего 3 дозвона трубку снял пожилой незнакомец

Сложносочинённые

Сложносочинённые предложения состоят из равных подпредложений, соединяемых запятой, сочинительными союзами (and, but, or, than, whereas, while, as well as, both… and, either… or, neither… nor, not only… but also ) или сочинительными наречиями (so, however, moreover, therefore, nevertheless, still, yet, besides, otherwise, else, thus, hence ).

And after a time she turned round and looked at him, and her eyes were full of tears – Чуть погодя , она обернулась и взглянула на него , а её глаза были полны слёз

I had my gun along but I hadn’t shot anything; it was for protection – Рядом лежало ружьё , но без дела – это было средство самозащиты

Сложноподчинённые

Сложноподчинённые предложения состоят из главных и придаточных подпредложений, соединяемых подчинительными союзами ((al)though, after, as (if/though), as long/soon as, before, because, even if/though, for (fear that), hardly/scarcely… when/before, if, in case, in order that, lest, like, no matter what/how, no sooner… than, on condition (that), provided/providing (that), since, so long as, so that, suppose/supposing (that), that, though, unless, till/until, when, whether ).

I’ ll email you as soon as I go online – Я пошлю тебе электронное письмо, как только выйду в Сеть

When I got back home you were already asleep – Когда я вернулся домой , вы уже спали

English Joke

The teacher put a question to the class:

«What does a cat have that no other animal has?»

A number cried in unison:

But an objector raised the point that bears and skunks have fur. One pupil raised an eager hand:

«I know, teacher-whiskers!»

But another objector laughed scornfully.

«Haw-haw! My papa has whiskers!»

The suggester of whiskers defended her idea by declaring: «My papa ain’t got whiskers.»

«‘Cause he can’t!» the objector sneered. «Haw-haw! Your pa ain’t no good. My pa says--»

The teacher rapped for order, and repeated her question. A little girl raised her hand, and at the teacher’s nod spoke timidly.

Изучение иностранного языка – это обычное явление в современной жизни. Школьная дисциплина, получение среднего и высшего образования, вариант оригинального времяпрепровождения – в любом из представленных случаев, так или иначе, приходиться консультироваться с переводчиком предложений онлайн. Далекий от идеала, он, тем не менее, оказывает ощутимую помощь в доведении своего перевода до идеала. Ведь какими бы объемными ни были ваши знания зарубежного языка, максимум полезной информации можно почерпнуть только «работая бок о бок» с переводчиком фраз и предложений.

Понимая всю важность становления лингвистически подкованной личности, мы предлагаем вашему вниманию переводчик по предложениям «сайт». Доступный для разновозрастной категории, невероятно удобный и мобильный, он позволяет оттачивать свое «коммуникативное» мастерство в любое время дня и ночи. Максимально приближенный к «живому» перевод помогает на первых порах пополнить свой словарный запас, а бесплатная основа данного сервиса стирает рамки ограниченного пользования, позволяя обращаться к нему всем желающим. Здесь не нужно никакой регистрации и выполнения прочих «тормозящих» рабочий процесс действий! Просто заходите на сайт и наслаждайтесь качественным переводом.

4.56/5 (всего:628)

Миссия онлайн переводчика m-translate.com в том, чтобы все языки стали более понятными, способы получения онлайн перевода - простыми и легкими. Чтобы каждый человек мог перевести текст на любой язык за считанные минуты, с любого портативного устройства. Мы будем очень рады "стереть" сложности перевода немецкого, французского, испанского, английского, китайского, арабского и других языков. Станем понимать друг друга лучше!

Быть лучшим мобильным переводчиком для нас означает:
- знать предпочтения наших пользователей и работать для них
- искать совершенство в деталях и постоянно развивать направление онлайн перевода
- использовать финансовую составляющую, как средство, но ни как само цель
- создать «звездную команду», «делая ставку» на таланты

Помимо миссии и видения, есть еще одна важная причина, почему мы этим занимаемся направлением онлайн перевода. Мы называем ее «первопричина» - это наше желание помогать детям, которые стали жертвами войны, тяжело заболели, стали сиротами и не получили должной социальной защиты.
Каждый 2-3 месяца мы выделяем около 10% нашей прибыли на то, чтобы помочь им. Считаем это нашей социальной ответственностью! Всем составом сотрудников едим к ним, покупаем еду, книги, игрушки, все что нужно. Разговариваем, наставляем, заботимся.

Если у Вас есть хоть небольшая возможность помочь - присоединяйтесь! Получите +1 к карме;)


Здесь - можно осуществить перевод (не забудьте указать ваш e-mail, чтобы мы смогли отправить вам фотоотчет). Будьте щедры, ведь на каждом из нас лежит ответственность за происходящее!

Отправить отмена

латинский

английский

азербайджанский

немецкий


Все 104 языка

Авто азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

латинский

английский

азербайджанский

немецкий

Все 104 языка

Азербайджанский албанский амхарский английский арабский армянский африканский баскский белорусский бенгальский бирманский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский гавайский галисийский голландский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский канадский каталанский киргизский китайский корейский корсиканский креольский (Гаити) курдский кхмерский кхоса лаосский латинский латышский литовский Люксембургский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали норвежский панджаби пашто персидский польский португальский румынский русский Самоанский себуанский сербский сесото сингальский синдхи словацкий словенский сомали суахили суданский таджикский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду филиппинский финский французский фризский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский шона эсперанто эстонский яванский японский

как пользоваться

Для того, чтобы построить даже самое простое предложение в английском, нужно знать порядок слов в языке. Эта, казалось бы, простая, но очень важная тема является отправной точкой в изучении английской грамматики.

Подлежащее + сказуемое + прямое дополнение

В обычном утвердительном предложении подлежащее ставится непосредственно перед сказуемым (глаголом). Прямое дополнение, когда оно есть, идет сразу после глагола. Например:

  • They bought a car. — Они купили машину.
  • We can’t do that. — Мы не можем этого сделать.
  • The girl in a blue dress was playing the piano. — Девочка в синем платье играла на фортепиано.

Предикат

Заметьте, что под подлежащим мы здесь подразумеваем не только главное существительное или местоимение, но и прилагательные или описательные фразы, которые к нему относятся. Остальная часть предложения, которая не относится к подлежащему, называется предикатом. Например:

  • The girl in a blue dress was playing the piano .

Косвенные дополнения и обстоятельства

Если в предложении есть еще какие-либо части — косвенные дополнения или обстоятельства — они обычно занимают строго определенное место.

Позиция косвенного дополнения

после прямого дополнения, если оно содержит предлог to.

Косвенное дополнение ставится перед прямым дополнением, когда to отсутствует. Например:

  • The teacher gave dictionaries to the pupils. — Учитель раздал словари ученикам.
  • The teacher gave them dictionaries. — Учитель раздал им словари.

Позиция обстоятельства

Обстоятельство может ставиться в трех местах:

Перед подлежащим (обычно это обстоятельства времени)

  • In the morning he was reading a book. — Утром он читал книгу.

После дополнения (сюда можно поставить практически любое наречие или обстоятельственный оборот):

  • He was reading a book at the library. — Он читал книгу в библиотеке.

Между вспомогательным и основным глаголом (как правило, это короткие наречия):

  • He has already read this book. — Он уже прочел книгу.

Обычно в стандартном английском между подлежащим и сказуемым или между сказуемым и дополнением не ставится других слов. Но есть несколько исключений. Вот самые важные из них:

Наречия частоты действия и косвенные дополнения без предлога to

  • I sometimes drink coffee in the morning. — Я иногда пью кофе по утрам.
  • He showed the driver his bus pass. — Он показал водителю свой проездной на автобус.

Если вы будете следовать этим простым правилам, вам удастся избежать ошибок в расстановке слов в английском предложении. Приведенные примеры намеренно просты — но эти же правила можно применять и к более . Например:

  • The woman, , never went to sleep before — Женщина, [которая часто чувствовала себя одинокой], никогда не ложилась спать, [не позвонив своей сестре].

Стилистическое изменение порядка слов

Конечно, в правилах есть исключения, и писатели или ораторы часто используют нестандартный порядок слов для достижения особого эффекта. Но если сейчас мы будем заострять внимание на исключениях, мы отвлечемся от главных принципов, и проблема порядка слов в предложении может показаться очень сложной.

Поэтому вот еще несколько примеров: вы должны знать, что такие предложения существуют, но не пытайтесь использовать их без крайней необходимости, пока не освоите принципы обычного порядка слов (помните, что сначала нужно научиться ходить, а потом уже бегать!):

  • Never before had he felt so miserable. — Никогда ранее не чувствовал он себя таким несчастным.

Если предложение начинается с never или never before, подлежащее и сказуемое часто подвергаются инверсии, т.е. меняются местами. Не используйте инверсию, когда never следует за подлежащим!

  • Hardly had I finished cleaning the house, my friend called. — Едва я закончил уборку дома, как позвонил мой друг.

(Когда предложение начинается с hardly, подлежащее и сказуемое необходимо инвертировать всегда.)

  • Had they known, they"d never have done that. — Знай они это, они бы никогда так не поступили.

(Инверсия используется в структурах гипотетического условия, когда if опускается.)

  • Whatever you can tell me, I know already. — Что бы ты мне ни сказал, я уже это знаю.

Здесь развернутое дополнение, Whatever you can tell me , помещено в начало предложения по художественным причинам: такая структура предложения не является необходимой, это просто .

Теперь, освоив правила построения простых предложений, вы можете переходить к более сложным предложениям с придаточными конструкциями.

А как вы относитесь к нестандартному порядку слов в английском? Трудно, непонятно? Поделитесь в комментариях!

Предложения в английском языке могут иметь совсем иной порядок слов, чем в русском. При этом во время перевода стоит придерживаться определенных правил, например, если в русском языке мы видим сначала основную часть предложения, а потом – подлежащую, то в английском может быть иной . Рассмотрим разные английские предложения с переводом, чтобы наглядно увидеть, как нужно переводить предложения с одного языка на другой.

  • Grandmother has come! => Бабушка пришла!
  • Daddy has arrived! => Папа прибыл!
  • My friends have come too late => Мои друзья пришли слишком поздно.
  • You are having very good time => Ты отлично проводишь время.

Внимательно посмотрите на эти предложения. Вы заметите, что они состоят из разного количества слов. Первые два – нераспространенные, вторые два – распространенные.

Нераспространенные – это такие, в которых присутствуют только основные (главные) члены предложения, а именно – сказуемое и подлежащее . Что касается распространенных, то тут присутствуют и другие (второстепенные) члены. Ими выступают обстоятельства, определения, дополнения и пр.

Примеры перевода простых предложений (распространенных и нераспространенных):

  • Mother says. => Мама говорит.
  • Children are playing. => Дети играют.
  • Grandfather has done. => Дедушка сделал.
  • Mary is her best friend. => Мэри ее лучшая подруга.
  • The girl is enjoying the sunshine. => Девушка наслаждается солнечным светом (теплом).
  • The boy is smiling to her. => Мальчик улыбается ей.

Особенности перевода, когда отсутствует подлежащее

Если говорить о простых предложениях, то тут важно помнить, что они подразделяются на несколько видов. Категории нужно знать, чтобы правильно переводить предложения. Например, в личных предложениях, которые обозначают выраженное лицо или предмет, подлежащее может отсутствовать, но это не означает, что его не нужно переводить:

  • My mother will come in a minute. => Моя мама придет через минуту (подлежащее присутствует).
  • She looks at the window. Stands up. Sits down. Again stands up. She doesn’t know what to do. => Она смотрит в окно. Встает. Садится. Снова встает. Она не знает, что делать.

Из примера видно, что слово she есть не во всех предложениях, но, тем не менее, оно там подразумевается. Не нужно в каждом предложении использовать слово »она». Она встает. Она садится. Она встает снова. Это неправильно. Достаточно перевести she один раз, а потом по смыслу понятно, что слово в предложении должно быть.

Особенности перевода с one и they

Когда мы говорим о неопределенно-личных предложениях, то тут подлежащее выражает что-то неопределенное (предмет или лицо). Чтобы это что-то (неопределенное) передать на английском, для перевода мы используем one и they :

  • One can study English only if he wants to. => Человек может выучить английский только в том случае, если хочет (нельзя заставить человека сделать что-то).
  • One can bake a cake only if he knows how to do it. => Человек может испечь пирог только в том случае, если он знает как это делать.
  • One can become a policeman only if he is a brave one. => Полицейским может стать только тот, кто храбрый.
  • They say, the summer will be hot. => Говорят, лето будет жарким.
  • They say, the meeting will be very interesting. => Говорят, что собрание будет очень интересным.

Примеры наглядно показывают, что при переводе на русский мы опускаем некоторые слова, которые присутствуют в английском. Например, they . Да, мы пишем They say , а не просто say, но переводим без they : говорят , а не они говорят. Похожая ситуация со словом One . В наших примерах One переводится как человек и полицейский , но этими словами перевод не ограничивается. Все зависит от контекста.

Особенности перевода безличных предложений

Интересная ситуация с переводом предстоит в безличных предложениях. Особенность таких предложений в том, что они не имеют действующего лица. Как их переводить на русский язык? Без подлежащего.

Приведем примеры:

  • It is snowing. => Идет снег.
  • It is sunshining. => Светит солнце.
  • It is cold. => Холодно.
  • It becomes dark very early. => Вечереет очень рано.

В английских безличных предложениях используется it , которое в русском языке не переводится. Этот член предложения мы опускаем.

Еще предложения с переводом на русский:

  • It seems that you have seen this man before. => Кажется, что ты уже видел этого человека раньше.
  • It is known that these guys are very talented. => Знают, что эти парни очень талантливы.
  • It becomes deeper and deeper step by step. => Шаг за шагом становится все глубже и глубже.

Обратите внимание! Английские предложения нельзя переводить слово в слово. Их нужно переводить комплексно. Например, в последнем предложении сначала переводим step by step, а потом — It becomes deeper and deeper, хотя в предложении все наоборот. можно, конечно, перевести Становится все глубже шаг за шагом, но Шаг за шагом становится все глубже звучит лучше.

Особенности перевода сложносочиненных предложений

Такие предложения обязательно имеют сочинительные союзы. neither .. .nor, as well as, not only … but also, but, и пр. Такие предложения, состоящие из двух-трех частей, разделяются между собой еще и запятыми. Это легче и для восприятия, и для перевода.

На заметку! Простые предложения в составе сложносочиненных нужно произносить с понижающей интонацией.

  • A cold wind was blowing and a snowstorm began. => Дул холодный ветер, и началась метель.

В этом предложении сочинительным собзом выступает and, но предложение – сложносочиненное, а не простое. Дело в том, что оба предложения (простые, входящие в состав сложного) имеют сказуемое и подлежащее. Если бы мы взяли, к примеру, It was cool and windy, то понятно, что это простое sentence, потому что It was относится и к cool , и к windy .

А вот в предложении A cold wind was blowing and a snowstorm began мы видим два отдельных полноправных предложения – 1) A cold wind was blowing, и 2) a snowstorm began.

Приведем еще примеры:

  • The metal is made up of irregularly shaped grains, and these tiny grains are the bundling blocks of the metal. => Металл состоит из зерен неправильной формы, и эти мельчайший зерна являются строительной массой металла.
  • I wanted to buy a baby Chihuahua, so I started to save my money. => Я хотел купить щенка чихуахуа, и поэтому начал откладывать деньги.
  • His dog has won many prizes, but she doesn’t know many tricks. => Его собака завоевала много наград, но она не знает множество трюков.
  • I will be glad to help you; I love to cook. => Я буду рада тебе помочь; я люблю готовить.

Обратите внимание! Сложносочиненные предложения могут переводиться и без союзов. Наглядный пример – последнее предложение.

Помимо сложносочиненных, предложения бывают также сложноподчиненными, а они, в свою очередь, тоже имеют свои подвиды. На это уже другая тема. Ее мы рассмотрим в других наших статьях.

Подводим итоги

Когда мы изучаем английские предложения с переводом с русского на английский, то начинать тренироваться лучше с простых, а потом браться за сложные. Если вы научитесь правильно переводить легкие предложения, то научитесь грамотно справляться и со сложными. В последнем случае нужно будеть выучить сочинительные союзы, которые являются связующими между предложениями. Регулярно делайте упражнения и совершенствуйте свои навыки. Успехов!