Ульф Старк: классик современной детской литературы

На прошлой неделе не стало Ульфа Старка. Швеция потеряла любимого детского писателя, а мир обеднел на одного хорошего сказочника. Его книги находили отклик не только на родине, но и далеко за ее пределами. И я думаю, однажды оглянувшись назад, мы увидим, что для наших детей он сделал не меньше, чем его предшественница Астрид Линдгрен.

Имя Линдгрен не может не всплыть в разговоре об Ульфе Старке - слишком сильно переплетаются их тропинки. Она на своих книгах вырастила поколение детей вне дидактики, вне идеологии, но с живым воображением и чувством собственного достоинства. Ее тексты стали глотком свежего смоландского воздуха. А Старк показал ценность и радость тех малых величин, из которых складывается человеческая жизнь, каждый ее миг. Его книги были шагом к разговору о чем-то глубоко личном.

Печально, что мы не воспользовались возможностью по-настоящему познакомиться со Старком еще в далеком 1981 году. В СССР издали его дебютные детские повести «Петтер и красная птица» и «Петтер и поросята-бунтари» («Детская литература»). В первой истории Петтер убегает из дома, думая, что родители разлюбили его, когда те просто нервничали из-за неприятностей на работе. Во второй вместе с другом Стаффаном берется дрессировать поросенка по кличке Последний-из-Могикан для участия в выставке собак. Сегодня, когда мы уже знакомы с более поздними книгами писателя, очевидно, что Петтер и Стаффан были его типичными героями.

Старк У. Чудаки и зануды. / Пер. со швед. О. Мяэотс. - М.: Самокат, 2008. - 160с.

Сложные характеры, искренние намерения маленьких персонажей и их эпические фиаско, любовь и дружба как связующая сила между взрослыми и детьми - это все Старк. С этого взвешенного и одновременно наивного взгляда мудрого ребенка на взрослую жизнь и начался феномен Старка: «Ведь сейчас как всё устроено: всерьёз принимаются только взрослые, а пока ты не взрослый - ты вообще не в счёт. Просто что-то такое, что надо воспитывать и кормить. Что-то такое, что когда-нибудь вырастет, станет взрослым и тогда уж себя оправдает» («Петтер и поросята-бунтари», «Детская литература», 1981).

Но любопытство советских издателей вызвало не умение Ульфа Старка описывать метущиеся детские души, а скорее присутствующие в книге идеи о правах рабочих и поиске социальной справедливости. Поэтому вышедшие в Швеции всего тремя годами позже «Чудаки и зануды», в которых если и была борьба, то отнюдь не классовая, а скорее психологическая, уже никого не заинтересовали.

Его тексты одинаково глубоко говорят с читателями любого возраста

О Старке забыли. На два десятка лет. Его имя снова прозвучало лишь в двухтысячных. И это была уже совсем другая история. Вторая встреча с ним повлияла на отношение читателей ко всей современной детской литературе. Во многом потому что первыми его прочитали взрослые. Тут еще раз можно вспомнить Астрид Линдгрен. Ей повезло оказаться по эту сторону границы в благоприятное время: гигантские тиражи и укомплектованные союзные библиотеки сделали ее книги доступными для всех детей. А Ульф Старк появился совсем в иных условиях. Малые издательства, камерные тиражи и просевшая система распространения изменили траекторию движения книг от авторов к читателям. Путь к сердцу ребенка теперь лежал через взрослого.

И в этом была доля удачи, потому что в России тогда пробудился интерес к детству как времени особой родительской ответственности. Считалось правильным вникать во все, что касалось детей. В том числе и в детские книги. Поэтому с Ульфом Старком для начала познакомились читающие родители. И его книги с большим достоинством выдержали испытание взрослыми. Я знаю, я была таким взрослым.

Старк У. Моя сестрёнка - ангел. / Пер. со швед. О. Мяэотс. - М.: Нарния, 2007. - 32с.


Его тексты одинаково глубоко говорят с читателями любого возраста, доверительная авторская интонация легко настраивает на новую историю. Когда Ульф Старк обнажает любое движение души своего персонажа, за этим невозможно наблюдать с холодной отстраненностью. Как, например, в лирическом рассказе «Моя сестренка - ангел» («Нарния», 2007), в котором мальчик Уффе ищет собственный способ общения с душой своей не родившейся старшей сестры. Эта история крайне важна для самого Старка, потому что она автобиографическая, умершая еще до рождения сестра была у него самого. Возможно, поэтому ему удалось тонко описать ощущение пустоты и желание ее заполнить: «Иногда, когда мы по вечерам пьем шоколад, я замечаю, как мама смотрит в окно. Она глядит на сосны и словно ждет, что вот-вот в дверь с веранды войдет девочка» («Моя сестренка - ангел», «Нарния», 2007).

Ульф Старк действительно разбирался в причудливой механике взросления

Искренность Старка не навязчивая. Он не поучает и не проповедует, но спокойно рассказывает обо всех детских чувствах и ощущениях. Ему важно говорить о поступках, но оценивает он их не по результату, а по намерению, поэтому и разговор у него почти всегда о сокровенном. Он слишком хорошо понимал, насколько непредсказуемыми могут быть последствия, как любят «демоны» вмешиваться в земные дела и спутывать все карты. Разве сама Симона решила разыграть роль мальчишки перед одноклассниками в новой школе? Нет, она всего лишь хотела избежать одной неловкой ситуации, но в результате навлекла на себя много новых неприятностей. «Понимаешь, если действительно кто-то и создал эту удивительную Вселенную с солнцами и улитками, цветами и людьми, то явно не зануда. Скорее, божественный чудак, небесный чудик, гораздый на всякие выдумки, фантазии и причуды» («Чудаки и зануды», «Самокат», 2008), - это если в двух предложениях.

Старк У. Пусть танцуют белые медведи / Пер. со швед. О. Мяэотс. - М.: Самокат, 2014. - 176с.


Ульф Старк хорошо представлял, как волны случайностей набегают на всякое разумное решение. Ему отлично удавалось передать сверхъестественную способность обстоятельств брать верх над планами людей. И он с пониманием относился к тому, что стихия незапланированного особенно чувствительно бьет по подросткам. Они ведут борьбу сразу на два фронта. Упорядочивают хаос вокруг себя и прислушиваются к происходящему внутри. На это порой уходит много времени и требуется совершение ни одной ошибки. Лассе из «Пусть танцуют белые медведи» нелегко далось решение вернуться жить к нескладному отцу после развода родителей. «Просто я могу быть только таким, какой я есть. А каким - я должен понять сам» («Пусть танцуют белые медведи», «Самокат», 2014).

Разобравшись с корнями, он не забывает и о крыльях.

Ульф Старк действительно разбирался в причудливой механике взросления, он хорошо понимал те непредсказуемые законы, которые превращают ребенка во взрослого человека. Многочисленные коллизии приводят к недоразумениям, и ты становишься чудаком в глазах других. Но кто ты есть на самом деле разобраться еще только предстоит.

И куда ни посмотри - все странные, простых людей нет. У Ульфа Старка не встретишь персонажей-статистов. Потому что, если хорошенько рассудить, то в жизни главных героев не существует. Человек существует не в вакууме, он неразрывно связан с другими людьми. Старк показывает, с какой неизбежностью дети впитывают мир, в котором растут. Они здраво оцениваю чудачества близких, но и любят за них же сильнее. Колесо времени не прекращает свой бег. Подростки присматриваются к родителям и прислушиваются к старикам, восхищаются и прощаются с ними, ощущая, что духовная связь не разорвется никогда. Наше прошлое живет в нас.

Поэтому Ульфа Старка интересует в первую очередь семья. Его занимают герои в повседневных декорациях. Это всегда дом, всегда населяющие его яркие и заметные личности. Точнее, это автор делает их заметными, потому что при такой увеличительной оптике, как у Старка, по-другому и быть не может.

Старк У. Мой друг Перси, Буффало Билл и я. / Пер. со швед. О. Мяэотс. - М.: Самокат, 2015. - 272с.


Разобравшись с корнями, он не забывает и о крыльях. Вне стен дома вотчина друзей, первых влюбленностей, авантюр и сумасбродства. «Да вы просто гениальные балбесы! - сказал он. Это была лучшая похвала на свете» («Мой друг Перси, Буффало Билл и я», «Самокат», 2016). Романтика, иногда переходящая в абсурд, юмор с оттенками сарказма. Старк отпускает своих героев в самые смелые приключения: спуститься с крыши по водосточной трубе, уплыть на автомобильной камере в открытое море, окунуться в ледяное озеро, затащить обитателя дома престарелых на дерево, организовать папе свидание вслепую.

Таков порядок вещей. Спокойствие не свойственно нашему миру. «И вот случилось [божественному чудаку] в спешке создать такое небесное царство, где всё чисто и гладко, без сучка без задоринки, где всё по полочкам разложено раз и навсегда. От этакой чинности он быстро скис, и его потянуло на приключения. Вот он и придумал маленьких озорных демонов, которые только и делают, что проказничают да ставят всё на земле с ног на голову, чтобы нам, людям, веселее жилось у нас внизу и чтобы Создателю было о чём судачить у себя на небесах» («Чудаки и зануды» - «Самокат», 2008).

Старк У. Георгий и дракон. / Пер. со швед. О. Мяэотс. - М.: Белая ворона, 2017 - 78 с.


Вот почему вокруг нас все шатко. Но Старк восхищается этим, он благодарен за то, что у человека есть возможность не жить жизнью зануд. И об этом тоже говорится в его книгах не раз. Еще в них задается верная траектория, ведущая через зыбкие житейские пески - «Слушай свое сердце» («Георгий и дракон», «Белая ворона», 2017). Эти слова стали последним наставлением Ульфа Старка.

О том, что в издательстве «Белая ворона» выходит новая книга писателя, стало известно почти одновременно с сообщением о его кончине. Грустное совпадение помогает рассмотреть еще более глубокий символизм в без того аллегорическом сюжете. Сказка-притча «Георгий и дракон» выросла из жития великомученика Георгия Победоносца. Старк существенно переработал легенду, в его руках она превратилась сказку про юношу Георгия, покинувшего отчий дом в поисках судьбы.

В пути Георгий трижды повстречал людей в нужде и всякий раз, слушая свое сердце, помогал им в ущерб себе. Все так же по зову судьбы он сражается с кошмарным драконом, защищая красивейшую из принцесс. Но главную победу Георгий одерживает, когда ставит счастье возлюбленной выше собственной любви. Он благородно отказывается от полагающейся победителю руки королевской дочери и половины королевства в пользу бедного скульптора, которого красавица любит больше жизни. Прислушиваться к советам своего сердца порой горько, но что поделать, оно единственный верный советчик.

Хорошее напутствие от большого писателя. И приход его к нам не случаен. А вот то, что рядом с именем Ульфа Старка теперь приходится ставить глаголы в прошедшем времени, кажется нелепой ошибкой. И небольшое утешение можно найти лишь в богатой библиографии писателя. Многие книги еще ждут русского перевода, а мудрые места - зачитывания до дыр...

Джоди Пиколт

Ангел для сестры

Посвящается семье Карран.

Самым лучшим членам нашей семьи, хотя на самом деле они нам не родственники.

Спасибо за то, что вы занимаете такое важное место в нашей жизни.

Благодарности

Как мама ребенка, перенесшего за три года десять операций, я хотела бы прежде всего поблагодарить врачей и медсестер. За то, что, каждый день сталкиваясь с самым страшным, что только может пережить семья, они стараются смягчить ситуацию. Доктору Роланду Иви и всем медсестрам детского отделения Массачусетской больницы отоларингологии и офтальмологии – спасибо вам за то, что действительно хорошо кончается. Во время написания «Ангела для сестры» я снова и снова понимала, как мало знаю и как часто полагаюсь на опыт и ум других. За то, что пустили меня в свою жизнь как человека и как писателя и поверили в мой писательский талант, огромное спасибо Дженнифер Стерник, Шерри Фрицше, Джанкарло Чикчетти, Грегу Кахеяну, докторам Винсенту Гуарере, Ричарду Стоуну, Фариду Буладу, Эрику Терману, Джеймсу Умласу, а также Вайату Фоксу, Андрее Грин, доктору Майклу Голдману, Лори Томпсон, Синтии Фолленсби, Робину Коллу, Мери Энн Маккенни, Харриет Сент-Лорен, Эприл Мурдоч, Айдану Каррану, Джейн Пиколт и Джо Энн Мэрсон. За то, что дали мне огнетушитель и взяли на одну ночь в настоящую пожарную бригаду, благодарю Майкла Кларка, Дейва Хаутанеми, «Медленного» Ричарда Лоу и Джима Беландера (который также получает золотую звезду за исправление моих ошибок). За постоянную поддержку спасибо Керолин Грейди, Джудит Курр, Камилле Макдаффи, Лоре Мюллен, Саре Бренхем, Карен Мендер, Шеннон Маккену, Паоло Пепе, Силь Балленджер, Анне Харрис и настойчивым сотрудникам отдела продаж компании «Atria». За то, что верила в меня с самого начала, от всего сердца благодарю Лору Гросс. За чуткие наставления и предоставленную мне возможность расправить крылья я искренне признательна Эмили Бестлер. Скота и Аманду Маклиллан и Дейва Кранмера благодарю за то, что помогли мне увидеть и понять все победы и поражения в борьбе с болезнью со смертельным диагнозом, – спасибо вам за великодушие и долгой вам и здоровой жизни.

И, как всегда, спасибо Кайлу, Джейку, Семми и особенно Тиму, за то, что они есть, и это главное.

Никто не начинает войну – вернее, никому в здравом уме не следует этого делать, – не имея четкого представления о том, зачем нужна эта война и как ее вести

Карол фон Клаузевиц. «О войне»

Самое раннее мое воспоминание: мне три года и я пытаюсь убить свою сестру. Иногда воспоминание настолько яркое, что я чувствую, как зудят руки, держащие подушку, как нос сестры упирается в мою ладонь. Конечно, у нее не было никаких шансов, но у меня все равно ничего не получилось. Появился отец, который пришел ночевать домой, и спас ее. Укладывая меня обратно в постель, он сказал:

– Этого никогда не было.

Когда мы подросли, никто не воспринимал меня отдельно от нее. Наблюдая, как она спит по другую сторону комнаты, и глядя на длинную тень между нашими кроватями, я перебирала в голове разные варианты. Яд, подлитый в ее завтрак. Сильное течение во время купания. Удар молнии.

Тем не менее, я так и не убила свою сестру. Она все сделала сама.

Во всяком случае, так я говорила себе.

Понедельник

Брат мой, я – огонь,

Уходящий на дно океана,

И не встретится нам

Никогда и нигде;

Через тысячу лет, может, только

Я согрею тебя.

Обниму, закружу,

Буду пить из тебя

И менять тебя, брат,

Может, тысячу лет.

Карл Сандбург. «Семья»

Когда я была маленькой, меня интересовало не то, откуда берутся дети, а зачем они появляются. Сам процесс был мне понятен, в это меня посвятила сестра. Хотя я подозревала, что она сама не все правильно поняла. В то время как мои ровесники, воспользовавшись тем, что учитель отвлекся, искали в школьном словаре значение слов вагина и пенис, меня интересовали детали. Например, почему у одних мам только один ребенок, а в некоторых семьях родители уже сбились со счета, сколько у них детей. Или почему новенькая по имени Седона все время рассказывает о том, что родители дали ей имя в честь места, где они ее сделали (мой папа заметил, что ей повезло, ведь они в тот момент могли отдыхать в Нью-Джерси).

В тринадцать лет все стало еще сложнее: одну восьмиклассницу исключили из школы, поскольку она оказалась в интересном положении; соседка забеременела, чтобы удержать мужа. Честно говоря, если бы инопланетяне, прилетевшие на Землю, захотели узнать, почему рождаются дети, они пришли бы к выводу, что у большинства землян дети получаются или случайно, или потому, что они напились в определенный день, или оттого, что подвели контрацептивы, или по тысяче других причин, о которых даже неудобно говорить.

С другой стороны, я как раз родилась не просто так. Меня зачали не под влиянием выпитой бутылки дешевого вина, полнолуния или временного помутнения рассудка. Я родилась потому, что врачам удалось соединить мамину яйцеклетку и папин сперматозоид и создать особую комбинацию ценного генетического материала. По правде говоря, когда Джесси рассказал мне, как делаются дети, я не поверила ему и решила выяснить правду у родителей. В результате я узнала не только это, но и кое-что еще. Они усадили меня и рассказали то, что обычно рассказывают детям в подобных случаях, а также объяснили, почему выбрали именно тот эмбрион, который впоследствии стал мною: потому что я могла спасти свою сестру Кейт.

– Мы уже тогда очень любили тебя, так как точно знали, какой ты будешь.

Тогда я поинтересовалась, что случилось бы, окажись Кейт здоровой. По всей вероятности, я все еще обитала бы на небесах в ожидании тела, в котором смогу пожить какое-то время на земле. Конечно, я бы уже не попала в эту семью.

Вот так, в отличие от всех остальных, я появилась в этом мире не случайно. Если у ваших родителей была причина желать вашего рождения, это очень важно. Пока есть эта причина, есть ивы.


Ломбард – это место, где полно хлама, но для меня это прекрасное место, где можно придумывать разные истории. Что может заставить человека продать Ни Разу Не Надетое Кольцо с Бриллиантом? Кому так понадобились деньги, что он готов продать одноглазого плюшевого медвежонка? Я подумала, будет ли кто-то задавать себе те же вопросы, глядя на мой медальон. У сидевшего за прилавком человека нос был похож на луковицу, а глаза были настолько глубоко посажены, что непонятно, как он вообще что-то видел в своем магазине.

Книги шведского писателя Ульфа Старка часто сравнивают с произведениями Астрид Линдгрен. Оба великих шведа, говоря о детстве, соединяют грустное и смешное и умеют «писать о самых сложных проблемах так просто и ясно, что понятно даже взрослым» .

Не просто найти общий язык с подростками, это дано не каждому. К счастью, есть люди, которые умеют подобрать нужные слова и интонации, может быть, потому, что детство, радостное и печальное одновременно, на всю жизнь осталось в них и, как заноза, болит, не дает покоя. Шведский писатель Ульф Старк – из таких. И, наверное, в этом причина его писательского успеха.

Сейчас Ульф Старк – лауреат практически всех главных премий в области детской литературы, по его книгам сняты фильмы, но в детстве он и не думал становиться писателем. «Я ненавидел писать, потому что я левша и меня всё время переучивали. Мой первый учитель был невероятно скучным человеком, он никогда не понимал, о чём я пишу свои сочинения. Когда мне было лет 15 или 16, у меня наконец-то появился учитель словесности, который меня вдохновлял» .


В 20 лет Ульф Старк выпустил первую книгу – сборник взрослых стихов. Еще через 10 лет появились его первые произведения для детей – «Петтер и красная птица» и «Петтер и поросята-бунтари» , написанные от лица мальчишки-озорника. Эта книга есть в нашей библиотеке:

Старк, У. Петтер и красная птица [Текст] ; Петтер и поросята-бунтари : Повести / У. Старк;Пер. со швед. В. Мамоновой; Рис. О. Кокина. - Москва: Детская литература, 1981. - 191 с. : ил.

Аннотация: «Нам надоело, чтобы нас истребляли и превращали в дурацкие шапки и хвастливые шубы. Угнетателям скоро придет конец. Близок час расплаты. Все звери», - такую записку оставил Стаффан на прилавке небольшого мехового магазина. Эти повести о том, как шведские ребята защищали четвероногих друзей, искали Красную птицу счастья, создали клуб Поросят-бунтарей, как их любимец поросенок Могиканин стал чемпионом собачьей выставки. Для читателей-учащихся 4-5 классов.

Но настоящая слава пришла к Ульфу в 1984 году, когда первую премию на конкурсе детской книги получил роман «Чудаки и зануды»

(есть в ТОДНБ - Старк, У. Чудаки и зануды [Текст] : художественная лит-ра / У. Старк; пер. с швед. О. Мяэотс; худож. А. Вронская. - Москва: ОГИ, 2002. - 176 с. : ил. ).

Как основное достоинство книги жюри отметило, что она дарит юному читателю надежду и учит смело смотреть жизни в лицо. Героиня повести Симона переезжает с мамой к новому маминому знакомому Ингве, с котором у девочки сразу не складываются отношения. К тому же в новой школе из-за случайной ошибки Симона вынуждена выдавать себя за мальчика. Нелепое недоразумение, словно снежная лавина, вызывает череду рискованных проказ в школе. Вдобавок душевный покой Симоны нарушен потерей любимой собаки, тревогой за тяжелобольного дедушку, отсутствием взаимопонимания с отчимом, первой любовью.

По выражению Ольги Мяэотс, переводчика этой книги, «Ульфу Старку удалось написать книгу о дружбе и ненависти, любви и горе, о беспомощности взрослых и мудрости детей и стариков. О том, как непросто взрослеть, как трудно обрести себя. Многое в жизни кажется нам странным, чудным, но всё вокруг исполнено глубокого смысла. Надо только научиться его распознавать, не надо бояться быть чудаком, непохожим на других, - исподволь внушает автор» . Несмотря на глубину поставленных вопросов, «Чудаки и зануды» - веселая, увлекательная книга, читающаяся на одном дыхании.

Многие взрослые считают книги Старка грустными, но дети и подростки воспринимают их иначе. «Мне кажется, грусть необходима, ведь она помогает оттенять радость» , - считает писатель. Он не боится честно и открыто говорить с читателем о проблемах, волнующих каждого ребенка – об одиночестве, любви, смерти и рождении. «Меня увлекает, что можно снова стать наивным, можно смотреть на мир глазами ребенка и задавать трудные и наивные вопросы: «Где я был до того, как родился?», например, и «Почему люди воюют?» .

У героя повести «Умеешь ли свистеть, Йоханна?» , которая вышла в России в 2003 году, семилетнего Ульфа есть дедушка.

(есть в ТОДНБ - Старк, У. Умеешь ли ты свистеть, Йоханна? [Текст] : повесть / У. Старк; пер. О. Мяэотс; худож. Я. Хорева. - Москва: Самокат, 2005. - 124 с. : ил. - (Лучшая новая книжка) .

А вот у его друга Берры дедушки нет. Когда тебе семь лет и у тебя нет дедушки, грустно: никто не пригласит тебя в гости, не угостит кофе, не возьмёт порыбачить на озеро, не научит запускать воздушного змея и красиво свистеть… Но это поправимо, если есть друг Ульф, который может показать место, где дедушек видимо-невидимо. И вот однажды оба мальчугана отправляются в дом престарелых и находят себе самого настоящего дедушку, пусть ненадолго… Случается чудо. Встречаются одинокий мальчик и одинокий старик, и каждого из них эта встреча делает счастливее и мудрее. Во время прогулки дедушка Нильс говорит: «Я и забыл, как прекрасен мир!.. Никогда, ребятки, об этом не забывайте» . Эта книга экранизирована, фильм производства Швеция переведен на русский язык.

Вторая повесть книги «Умеешь ли ты свистеть, Йоханна?» - о подростке Сикстене, которая так и называется «Сикстен» - о том, как он помог своему папе… встретить новую любовь. Рисунки молодой художницы Яны Хоревой, словно водяные знаки, лишь слегка проступают на страницах книги, создавая особое лирическое настроение.

В 1996 году Старк пишет книгу «Моя сестрёнка – ангел» , тесно связанную с его собственным детством. Не перестаёшь восхищаться, как легко, с какой незаметной ловкостью он соединяет своё, личное, почти «интимное» переживание с тем, что понятно и близко любому читателю. «До того, как появились на свет мы с братом, у наших родителей должна была родиться девочка, но она умерла при рождении. Её должны были назвать Мари-Луиза. Моя мама очень много думала об этой девочке, всю свою жизнь. Поэтому она всё время как будто присутствовала в нашей жизни: сидела за столом, стояла у окна… Она стала для меня таким тайным образом. Но ни в коем случае не печальным: поскольку она умерла до того, как её начали воспитывать, в моём представлении она была очень шаловливой девочкой, совсем не такой, как скучные взрослые сёстры моих друзей» . Кстати, в этой повести Старк почти буквально «цитирует» повесть Астрид Линдгрен о благополучном ребёнке, который одинок в семье (в такой хорошей семье, с такими понимающими родителями!), у которого есть «лучший в мире друг» (или, возможно, «лучшая в мире выдумка») и который мечтает о собаке... Да, любимому и обласканному ребёнку, для которого мы все делаем, как родители, всё равно нужен кто-то ещё – ангел небесный или «земная собака», чтобы любить бесконечно и бескорыстно.

При этом Старк не свёл сюжет к «сказке», а удержался в реалистической сфере, внутри которой не побоялся ввести в повесть религиозные мотивы, показал, что на страшные вопросы о жизни и смерти ребёнок может найти нестрашный и убедительный ответ. У нас в России книга вышла в 2007 году. По мнению Марии Порядиной, рецензента сайта Библиогид, перевод, при всех достоинствах книги, нуждается в редакторской правке. Но зато самых высоких похвал заслуживает работа художницы Анны Вронской, которая, уже не впервые обратившись к прозе Ульфа Старка, с удивительной точностью передаёт и лирическое настроение книги, и всплески мальчишеской фантазии, и великую простоту трудных мыслей о земном и небесном.

Популярность книг Ульфа Старка в Скандинавии и в мире растет год от года. Его произведения удостоены самых престижных литературных премий. В 2000 г. Международное жюри Премии Х.-К. Андерсена отметило его заслуги особым дипломом. В нашей стране Старк не так известен, как во всём мире, но год от года его книги всё чаще спрашивают в магазинах и библиотеках. Из 40 книг Ульфа Старка на русском издано уже полтора десятка, среди которых (экранизированная в Швеции еще в 1990 году), «Звезда по имени Аякс», «Рождество в лесу» и другие.

Повесть «Пусть танцуют белые медведи» рассказывает об обычном подростке Лассе: он не блещет в учёбе, ходит в потертых брюках, слушает Элвиса Пресли и хулиганит на улицах.

Но однажды жизнь Лассе круто меняется, он сталкивается с очень недетскими проблемами – развод родителей, новая семья, отчим… Любовные переживания, попытки доказать окружающим, что ты не хуже других… По ходу книги Лассе благодаря отчиму удаётся превратиться из гадкого утёнка в ещё маленького, но уже вполне сложившегося лебедя… Но он вдруг обнаруживает, что вынужден делать выбор между новым образом примерного мальчика с блестящими перспективами и прежним Лассе, похожим на своего «непутевого» и угрюмого, как медведь, отца. «Мы сидели рядышком – два одиноких благородных разбойника – и смотрели, как мимо нас пролетает вечер». «…В речах мы с ним никогда не были сильны. Нам достаточно было промычать что-то или пробурчать – мы понимали друг друга без слов, словно два медведя»… Подросток пытается примирить два противоречивых мира. Ведь он постепенно привык к тому, что приемный отец то и дело хлопал его по спине, занимался с ним за журнальным столом и вообще к своему новому дому. «Я здорово умею привыкать», - говорил он.

И тут… финал… Неожиданный для детско-подростковой книжки… Лассе все-таки добивается того, что ему надо было больше всего – жизнь с родным отцом. Он надевает свою старую одежду и возвращает прежних друзей.


Добрая и трогательная история с глубоким смыслом и подтекстом, как и все произведения У. Старка. Истории о поиске себя, своего настоящего «я». Нужно ли стараться стать тем, кого в твоем лице хотят видеть окружающие, или же оставаться самим собой, но быть безнадежным в глазах других? На эти вопросы нет однозначного ответа. Книги о каждом из нас, о выборе и искренности перед самим собой.

А книжка «Рождество в лесу» предназначена для чтения взрослыми детям. Лесные зверюшки готовятся к Рождеству и ждут рождественского гнома. А он не придет, потому что обиделся на весь свет. И вообще ему грустно и одиноко… Сюжет, знакомый по старым отечественным киносказкам: обстоятельства задерживают приход Нового года. И нужно приложить героические объединенные усилия, чтобы Новый год наступил. Но у Ульфа Старка все, как обычно, сложнее и глубже. О самом главном в этой смешной и милой истории, в которой радость ожидания чудесного праздника переплетена с печалью, сказано деликатно и негромко: «Дитя пришло в мир»…

Книги Ульфа Старка интересны и детям, и взрослым. Писатель уверен, что так и должно быть. «Вообще все люди должны сохранять в себе ребёнка. Я думаю, невозможно быть хорошим взрослым, если у тебя внутри не живёт ребёнок ». Поэтому мы рекомендуем их для семейного чтения.

5. Бройде, Вера. Мелодия красного мяча [Текст] / Вера Бройде. - (Детлит) // Книжное обозрение. - 2011. - N 15. - С. 21.

6. Рец. на кн.: Старк, У. Черная скрипочка [Текст] / Ульф Старк; пер. со швед. К. Коваленко; ил. А. Панина. - М. : Издательский дом Мещерякова, 2011. - 32 с. : ил.

7. Бройде, Вера. Продается душа [Текст] / Вера Бройде. - (Клуб) // Книжное обозрение. - 2010. - N 27. - С. 21.
8. Рец. на кн.: Старк, У. Маленький Асмодей [Текст] : повесть / Ульф Старк; ил. Анны Хеглунг; пер. со швед. К. Коваленко. - М. : Открытый Мир, 2011. - 48 с.

9. Бухина, Ольга. Возвращение домой [Текст] : [о книге "Пусть танцуют белые медведи"] / Ольга Бухина, 2009. - (Книга подана) // Библиотека в школе. Приложение к газете "Первое сентября". - 2009. - N 5. - С. 30: ил. - (Остров сокровищ. Записки о детской литературе. Вып. 03. Вкладка в "БШ" N 5).

10. Бухина, Ольга. Совсем не грустная история [Текст] : [о книге У. Старка "Моя сестренка - ангел"] / Ольга Бухина, 2007. - (Книга подана) // Библиотека в школе. Приложение к газете "Первое сентября". - 2007. - N 23. - С. 28: ил. - (Остров сокровищ. Записки о детской литературе. Вып. 12. Вкладка в "БШ" N 23).

11. Иванова, Л. Г. (заведующая библиотекой). Говорить о сложном помогает книга [Текст] : сценарий родительского собрания / Л. Г. Иванова. - (Адрес опыта) // Школьная библиотека. - 2015. - № 5/6. - С. 78-83: 6 ил., 1 фот. - Библиогр. в конце ст.

12. Смирнова, Елена. Девочка - ангел [Текст] / Елена Смирнова. - (Поделка-самоделка) // Читайка. - 2014. - № 7: ил. Аннотация: Предлагается вырезать детали и склеить девочку - ангела из книги Ульфа Старка "Моя сестренка - ангел".

13. Старк, Ульф. "Книга умеет отыскивать мысли" [Текст] / Ульф Старк; беседовала Мария Порядина. - (Персона) // Книжное обозрение. - 2008. - N 7. - С. 3: фото. Аннотация: Беседа со шведским писателем У. Старком о его творчестве и современной детской литературе

14. Федоров, Виктор. "Все люди должны сохранять в себе ребенка" [Текст] : к 70-летию Ульфа Старка / Виктор Федоров. - (Юбилей писателя) // Читайка. - 2014. - № 7. - С. 26-28: ил.

Расина М.А., библиотекарь второй категории по работе с руководителями детского чтения


автор : Старк Ульф
название : Моя сестренка ангел
издательство : Центр Нарния
год издания : 2007
переводчик : Ольга Мяэотс
иллюстратор : А. Вронская

тип обложки : Твердый переплет
качество бумаги : офсетная
ISBN : 978-5-901975-32-9
формат : 218x173x8 мм
количество страниц : 32
высота шрифта : 2 мм
на какой возраст : для младшего и среднего школьного возраста
ссылка на книгу в интернет-магазине : > My-shop.ru , > Болеро (справа) , > Лабиринт


отзыв о книге :
Очень приятное оформление!
Текст надо читать.
Аннотация, мягко говоря, вводит в заблуждение.
Что там веселого и забавного?
Грустная повесть о мальчике, который общается с сестренкой-ангелом, а ангел она, потому что все ее считают умершей, но он то точно знает что она не умерла, вот она рядом с ним...
Еще одна линия о Боге, что можно просить, а что нет и почему он иногда не слышит просьбы, вот мальчик например в каждой вечерней молитве просит собаку, а собаки все нет...

Развороты подряд






Скорее всего, прочту эту книгу сыну, когда мы будем готовы к разговорам о смерти.
В этом вопросе тут очень верный подход.

Хотя немного «напрягает» довольно длинный сюжет с переодеванием мальчика в девочку (сестру). Слету он у меня вызвал очень много вопросов, но скорее это от наших стереотипов.
Возможно еще причина в том, что мой сын сейчас в том возрасте, когда действия литературных героев воспринимается как образец для подражания.
В любом случае закончилась эта сюжетная линия разумно (это же и конец повести)


Ульф Старк

Чёрная скрипочка

Моя сестрёнка Сара уже давно не вставала с кровати. Я просидел с ней весь день. Сначала мы складывали пазл, но она уронила его на пол. Потом мы просто сидели молча. Я не знал, что сказать.

Мы смотрели в окно. С неба падали большие белые снежинки. Белки, играя, носились по сосновым ветвям.

Видишь? - спросила Сара.

Да, - ответил я.

На самом деле я смотрел в сторону. Разглядывал узоры инея на запотевшем от нашего дыхания стекле.

Мы с тобой тоже скоро будем играть, - сказала сестрёнка.

Конечно, - ответил я.

Вот только поправлюсь, - продолжала она. - Будем делать ангелов на снегу. Я тебя всего изваляю.

Сейчас, как же! - ответил я, улыбнувшись изо всех сил.

До чего тяжело разговаривать с человеком, который по-настоящему болен. Так сложно подобрать нужные слова. А то и вовсе сморозишь какую-нибудь глупость или скажешь что-то не то.

Может быть, притащить комиксы? - спросил я. - Я бы тебе почитал про того смешного солдатика.

Саре всегда нравились старые комиксы. Там такие добрые картинки.

Давай, - согласилась она.

Но когда я вернулся, она уже спала.

В тот вечер ворон уселся на верхушке нашей ели.

Папа и мама уже попрощались с нами перед сном. Сара выпила свои таблетки. Папа немного задержался. Он потрогал её лоб, пока я надевал свою синюю пижаму.

Выключи, пожалуйста, свет, - сказал он. - Если что, позови меня.

Как это «если что»? - спросил я.

Не знаю, - ответил папа и вышел из комнаты.

Мне не хотелось ложиться. Я сел на стул рядом с кроватью сестрёнки и стал слушать её дыхание. Она дышала совсем как обычно. Я прислушивался к тиканью часов на стене и знал, что сегодня необычная ночь.

Немного погодя на небе взошла луна и осветила лицо Сары. Щёки у неё были румяными, но не потому, что она была здоровой. Всё из-за температуры.

Ты спишь? - прошептал я.

Нет, - ответила Сара.

Хочешь поболтать?

У меня нет сил. Может быть, просто что-нибудь вспомним?

Тогда мы стали молча вспоминать, что с нами было.

Мы вспоминали, как весной пускали лодочки из древесной коры по лесному ручью. И как однажды вечером улизнули из дому на поле, чтобы посмотреть на летучих мышей, которые носились над нами, словно серые тени.

Помнишь? - спросила она.

Да, - сказал я.

Сколько же их там было!

Ещё мы вспоминали те дни, когда мы, лёжа на спине, качались в красной отцовской лодке и любовались на облака. Сара уже была больна, и сил у неё оставалось немного. Потом наступила осень, а дальше я и вспоминать не хочу.

Сара тихонько лежала, глядя в потолок так, будто по нему проплывает последнее облачко.

Я подошёл к окну и подышал на стекло. Затем написал на нём пальцем: «Нет».

Тогда я увидел, что на верхушке ели сидит ворон.

Сыграй мне, пожалуйста, - прошептала Сара.

На часах было четверть первого. Кажется, я заснул, сидя на стуле. Сестрёнка дотронулась до меня своей горячей рукой.

Пойду позову папу, - сказал я.

Не надо, - попросила она. - Сыграй мне на скрипочке.

Тогда я снял со стены скрипку. Это был старинный инструмент, когда-то купленный папой в Германии. Он не играл на ней очень давно. Всё это время скрипка молча висела на стене в нашей комнате. Лишь изредка папа снимал её и бренькал струной.

Берегите эту скрипку, - говорил он.

Почему? Потому что она очень ценная?

Ну, это зависит от того, кто на ней играет. И от того, кто слушает.

Я взял скрипочку в руки. Отверстия рядом со струнами напоминали буквы С, как в имени Сара или в слове «сестра». «„С“ как в „совсем скоро“», - подумал я, покачав головой. Я уже пробовал на ней сыграть, но всякий раз результат был ужасным.

Ничего не получится, - сказал я. - Ты же знаешь, что я не умею играть.

А вот и нет, умеешь, - возразила Сара.

Тогда пеняй на себя.

Я прижал скрипочку к подбородку. В ту ночь мне не хотелось Саре ни в чём отказывать.

Раздались те же ужасные звуки, что и всегда.

Струны жалобно заскрипели, как только я дотронулся до них смычком. Затем скрипка сипло закашляла. Ну вот и всё, от таких звуков только мурашки по коже пошли.

Хватит, сама видишь.

Продолжай, - попросила Сара. - Просто закрой глаза и играй.

Зажмурившись, я наудачу прижал струны пальцами. И тогда скрипка зазвучала совсем по-другому. Звуки походили на шелест ветвей в еловом лесу, на взмахи птичьих крыльев.

Когда я снова раскрыл глаза, Сара уже спала.

Она лежала, свернувшись калачиком. Лоб её был покрыт потом, она тяжело дышала.

Сара, - прошептал я.

В лунном свете возле окна стоял незнакомец. Нос его был острый, как клюв. На нём было длинное чёрное пальто с широкими рукавами, а на голове - чёрная беретка.

Уходи! - заплакал я. - Пожалуйста, уходи!

Я сразу понял, кто этот господин.

Но в ответ он лишь покачал головой.

Уговаривать бесполезно. Я должен сделать свою работу. Но сначала мне надо немного отдохнуть, что-то ноги устали.

Господин Смерть сел в ногах у сестрёнки.

Разувшись, он потёр свои холодные ступни.

Тогда я снова взялся за скрипочку - только бы не слышать его сиплых вздохов. Я едва касался струн, но с каждым взмахом смычка в комнате становилось всё тише.

Подняв глаза, я увидел, что мы находимся в саду. Кругом цвела белая сирень. На полянке лежал красный мяч, который Сара любила подбрасывать к солнцу. А на яблоне тихонько покачивались её качели.

Мелодия, раздававшаяся из скрипки, была такой грустной, что господину, сидевшему под берёзой в шезлонге, пришлось достать носовой платок.

Прекрати, - взмолился он, вытирая свой острый нос. - Что это за тоскливая музыка?

Я взглянул на чёрные отверстия в скрипочке.

Это Скорбь и Страдание, - ответил я. - Ты сам принёс их сюда.

А можешь сыграть что-нибудь другое? - поинтересовался он. - Нет ли мелодии повеселее?

Нет, - сказал я.

Не желаю тебя больше слушать, - сказал господин Смерть. - У меня сердце болит от такой музыки.

И он потянул себя за костлявые пальцы так, что они затрещали.

И я вспомнил, как весело нам было когда-то.

Вспомнил, как летом мы бегали друг за другом по траве в солнечном свете. И смычок запиликал как оголтелый, моя рука еле за ним поспевала. Из скрипочки доносилось птичье чириканье, жужжание шмелей и пение сверчков.

Иди сюда, соня, в салки будем играть! - кричала сестрёнка.

Она стояла посреди сада в своём жёлтом платьице.