Какой арабский язык учить? Арабский: как учить несуществующий язык

АРАБСКИЙ ЯЗЫК, язык арабов. Государственный язык Ирака, Кувейта, Бахрейна, Катара, ОАЭ, Омана, Йемена, Саудовской Аравии, Иордании, Ливана, Палестинской автономии, Сирии, Египта, Судана, Сомали (наряду с языком сомали), Джибути (наряду с французским языком), Ливии, Туниса, Алжира, Марокко, Западной Сахары, Мавритании. Распространён также в качестве языка бытового общения в Израиле, Иране, Турции, Индии, Индонезии, Шри-Ланке, Сенегале, Нигерии, Нигере, Танзании, Эфиопии, ЦАР, Камеруне, Мали, Кении, Чаде, Кот-д’Ивуаре и в некоторых других странах, где исповедуют ислам. Известны «островные» (бытующие на ограниченной территории) диалекты арабского языка в Афганистане, Узбекистане (в Бухарской и Кашкадарьинской областях) и на острове Кипр. Сохраняется у арабов-эмигрантов в Европе, Америке, Австралии. Один из официальных и рабочих языков ООН и ряда других международных организаций. Во всём мире число говорящих на арабском языке - около 250 миллион человек (конец 20 века, оценка).

Арабский язык относится к семитским языкам. Существует в литературно-письменной форме (как язык классического периода и как современный литературный язык, являющийся несколько модифицированной формой классического арабского языка) и в устно-разговорной форме, представленной территориальными и социальными диалектами, а также межрегиональными устно-разговорными формами языка межарабского общения. По фонетическим, грамматическими и лексическим признакам современные арабские диалекты и межрегиональные формы арабского языка во многом отличаются от литературно-письменной формы, а также различаются и между собой.

Арабский алфавит

Диалектической разветвлённостью арабский язык характеризовался с дописьменного периода. На территории Аравийского полуострова, на границах с Сирией и Месопотамией, формировались диалекты кочевых племён и оседлого населения. Уже древние арабские филологи отмечали, что в 7-8 веках существовали фонетические и грамматические различия между западным и восточным древними диалектами. В средние века в результате развития оседлых центров и городов арабо-мусульманской цивилизации, распространения арабского языка на обширные территории Ближнего Востока, Северной Африки, европейского Средиземноморья сформировались его новые территориальные диалекты. На новых территориях продолжала сохраняться и социальная стратификация диалектов: выделились городские и сельские говоры, противопоставлявшиеся кочевым (бедуинским).

Современные арабские диалекты обычно классифицируются по географическому признаку (с учётом их типологических особенностей). Выделяются следующие группы: восточная (месопотамская) — диалекты Ирака и «островные» диалекты Ирана, Афганистана, Узбекистана; аравийская - диалекты Аравийского полуострова; центрально-арабская - сиро-палестинские, ливанские, иорданские диалекты; египетско-суданская; североафриканская (магрибская) - диалекты Западного Египта, Ливии, Туниса, Алжира, Марокко, Мавритании, Западной Сахары. В последнюю группу включают также мальтийский язык.

В 5-6 веках в устных жанрах народного творчества начала складываться классическая форма литературного арабского языка. Появление письменности (к середине 7 века) обусловило его устойчивое сохранение до настоящего времени. Развитие арабской культуры и науки в средние века способствовало совершенствованию литературной формы арабского языка.

Литературный арабский язык сохраняет основные черты фонетического и грамматического строя языка классического периода. Его фонетические особенности - наличие фрикативных межзубных согласных, звонкой аффрикаты g («дж») (кроме египетского ареала), звонких и глухих пар ларингальных, фарингальных и увулярных согласных; сохранение шести гласных фонем с оппозицией по тембру и долготе. Морфологический строй характеризуется трёхпадежной системой именного склонения, тремя формами числа (ед., дв. и ми.) для местоимений, имён и глаголов, особыми грамматическими способами формо- и словообразования имён и глаголов. В целом литературный арабский язык - язык флективно-агглютинативного типа и синтетического строя. Арабские же диалекты, напротив, утрачивают многие черты флективности и синтетизма и сдвигаются в сторону большего аналитизма. Фонетические системы современных арабских диалектов характеризуются также изменением звукового состава и фонологических оппозиций. С типологической точки зрения тенденция развития фонетического и грамматического строя диалектов арабского языка, их современное состояние соответствуют тенденции развития и состоянию современных семитских языков.

Таким образом, в отношении арабского языка следует различать определения «современный» и «новоарабский». Понятие и термин «современный арабский язык» включают обе формы его существования и функционирования. Понятие и термин «новоарабский язык» определяют новый фонетический и грамматический строй устно-разговорной формы арабского языка; за всей совокупностью форм, отличающихся от литературно-письменного арабского языка, к концу 20- началу 21 века в научной литературе закрепилось название «новоарабский тип».

В соответствии с результатами последних исследований литературно-письменной и устно-разговорной формы арабские языки имеют свои сферы функционирования. Литературная форма используется в сфере письменного и устного общения, в религиозной сфере. Устно-разговорная форма - в сфере неофициального общения, в повседневном обиходе. Она может проникать и в сферу письменного общения лиц, недостаточно владеющих литературным языком, используется в художественной литературе и драматургии (при передаче прямой речи персонажей, в юмористических и сатирический жанрах), при записи фольклорных произведений, в СМИ в передачах соответствующих жанров.

Это состояние диглоссии - серьёзная проблема современного арабского общества. Она осложняется и диалектными различиями. Научные и общественно-политические центры и круги арабского мира в течение многих десятилетий ищут пути её решения. Во многом оно зависит от языковой политики, распространения грамотности и образования в каждой из арабских стран и в арабском мире в целом.

Древнейшие памятники на языках, наиболее близких к известному нам арабскому языку, - наскальные надписи 5 века до нашей эры - 4 века нашей эры (так называемые самудские, лихьянские и сафские), обнаруженные на караванных путях, соединяющих Аравию с территорией Сирии и прилегающих стран. Они выполнены разновидностью сабейского (южно-аравийского) письма. Принадлежали кочевым и полукочевым племенам Аравийского полуострова. По содержанию представляли сообщение автором надписи своего имени и родословной, информацию о его пребывании в данном месте или о направлении его откочёвки, оплакивание погибших близких и соплеменников, обращение к божествам за помощью и защитой. Другая группа - надписи надгробного и мемориального содержания. Наиболее известные из них - из Центральной Аравии, из древнего г. Карйат аль-Фау (3-4 века), выполненные сабейским письмом; из ан-Намара (4 век), из Зебеда и Харрана (6 век), выполненные набатейско-арамейским письмом (смотри Арабское письмо). Первый письменный памятник классического арабского языка в арабской графике - Коран, записанный в середине 7 века; самый ранний экземпляр записи, дошедший до нашего времени (несколько фрагментов Корана), датируется 8 веком. К ранним письменным памятникам арабского языка относятся также арабские папирусы 2-й половины 7-9 века, представляющие подлинные тексты своего времени.

О письменности для арабского языка смотри в статье Арабское письмо.

Лит.: Sibawayhi. Al-Kitäb. Al-Qähira, 1317 (Higr.); Юшманов Н. В. Грамматика литературного арабского языка. Л., 1928. 3-е изд. М., 1999; он же. Работы по общей фонетике, семитологии и арабской классической морфологии. М., 1998; Al-Ghalayim Mustafa. Gami’ ad-durüs al-Arabiyyah. Bayrut, 1953; Гранде Б. М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом освещении. М., 1963. 2-е изд. М., 2001; Завидовский Ю.Н. Арабские диалекты Магриба. М., 1963; Кямилев С. Х. Марокканский диалект арабского языка. М., 1968; Hassan Abbas. An-Nahw al-wäfl. Al-Qähira, 1971; Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975; Мишкуров Э. Н. Алжирский диалект арабского языка. М., 1982; он же. Арабский язык. Современные арабские диалекты // Языки мира. Семитские языки. М., 2005; Grundriss der arabischen Philologie. Wiesbaden, 1982. Bd 1: Sprachwissenshaft; Bakalla М. Н. Arabic linguistics: an introduction and bibliography. L., 1983; Шарбатов Г. Ш. Арабский литературный язык, современные арабские диалекты и региональные обиходно-разговорные языки // Языки Азии и Африки. М., 1991. [Т. 4]. Кн. 1. Афразийские языки. Семитские языки; Белова А. Г. Историческая морфология арабского языка. М., 1994; она же. Очерки по истории арабского языка. М., 1999; Fischer W. Grammatik des klassischen Arabisch. 2nd ed. Wiesbaden, 1987; он же. Classical Arabic II The Semitic languages. L.; N. Y., 1997; Versteegh С.Н.М. The Arabic language. N. Y., 1997; Шагаль В.Э. Арабские страны: язык и общество. М., 1998.

Словари: Biberstein Kazimirski А. Dictionnaire arabe-français... : En 2 vol. Р., 1860 (reprint. Beyrouth, 1970); Lane Е. W. Arabic-English lexicon: In 8 vol. L.; Edinburgh, 1863-1893 (reprint. New Delhi, 1985); Ibn Manzür Muhammad. Lisän al-‘arab. Bayrüt, 1955-1956. Vol. 1-15; Ma’aluf Luis. Al-Mundjid. Bayrüt, 1965; Bustam Butrus. Muhit al-Muhit-Bayrut, 1977; Wehr Н. Dictionary of modern written Arabic: (Arabic-English). 4th ed. / Ed. J. Milton Cowan. Wiesbaden, 1979; Шарбатов Г.Ш. Русско-арабский учебный словарь. 2-е изд. М., 1980; он же. Арабско-русский учебный словарь. 2-е изд. М., 1982; Борисов В. М. Русско-арабский словарь: В 2 т. 2-е изд. М., 1981; Полосин В.В. Словарь поэтов племени ‘Абс. (VI- VIII века). М., 1995; Баранов Х. К. Арабско-русский словарь. 8-е изд. М., 1996.

,
Коморы ,
Кувейт ,
Ливан ,
Ливия ,
Мавритания ,
Марокко ,
ОАЭ ,
Оман ,
Эритрея ,
Саудовская Аравия ,
Сирия ,
Сомали ,
Судан ,
Тунис ,
Чад ,
САДР
() ,
Государство Палестина
(частично признанное государство) ,
Сомалиленд
(непризнанное государство) .
Организации:
ООН ,
Африканский Союз ,
ОИС ,
ЛАГ ,
ССАГПЗ ,
Агадирское соглашение
Регулирующие организации: Марокканская Королевская Академия (Марокко), Академия арабского языка (Египет), Академия арабского языка в г. Дамаск (Сирия), Иорданская академия арабского языка (Иордания), Иракская научная академия в г. Багдад (Ирак), Академия арабского языка в г. Хуртум (Судан), Фонд "Дом мудрости" (Тунис), Академия арабского языка в г. Джамахирия (Ливия), Израильская академия арабского языка (Израиль).

Общее число говорящих:

от 260 до 323 млн.

Рейтинг : Классификация Семитская семья Западносемитская ветвь Центральносемитская группа Аравийская подгруппа Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика Распространение арабского языка
Единственный официальный Один из официальных

Ара́бский язы́к (араб. اللغة العربية ‎‎, al-luġa al-ʿarabiyya ) относится к семитской ветви афразийской семьи языков . Число говорящих на арабском языке и его вариантах составляет около 240 миллионов (родной язык), и ещё около 50 миллионов человек использует арабский в качестве второго языка . Классический арабский - язык Корана - ограниченно используется в религиозных целях приверженцами ислама по всему миру (общая численность 1,57 млрд человек ).

Диалекты

Современный разговорный арабский распадается на 5 групп диалектов , фактически являющихся отдельными языками с лингвистической точки зрения:

  • Магрибская группа диалектов
  • Египетско-суданский арабский язык
  • Сиро-месопотамский арабский язык
  • Аравийская группа диалектов (="язык")
  • Среднеазиатская группа диалектов (="язык")

Магрибский язык относится к западной группе, остальные - к восточной группе арабских языков и диалектов. (См. Проблема «язык или диалект»); Предпочтительнее использовать устоявшийся в арабистике термин «диалект» (араб. لهجة ‎‎)

Литературный язык (в западной арабистике используется термин англ. Modern Standard Arabic - современный стандартный арабский язык ) - единый. Литературный арабский объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.

Место арабского языка в семитской языковой группе

Классический арабский мало отличается от древнеарабского языка. Многие корни семитских языков присутствуют также и в арабском. В семитологии в прошлом существовала тенденция считать классический арабский наиболее архаическим из семитских языков. Однако с течением времени, путём сравнения с другими афроазиатскими языками, было установлено, что многое в классическом арабском не столь первоначально.

История

В течение столетий язык постоянно изменялся, что, впрочем, мало отражалось на письме, потому что короткие гласные звуки, кроме как в Коране, не пишутся в тексте.

Классический (высокий) арабский сегодня не является родным языком арабов. Однако и сегодня, с изменённым словарным составом, он используется почти во всех газетах и книгах, за исключением Туниса , Марокко и отчасти Алжира , где арабский делит роль литературного языка с французским . В научной и технической литературе в других арабских странах в местах, где отсутствует необходимый словарный запас, часто используется английский язык . Этот язык иногда иронически называют современным высокоарабским языком.

Словарный состав

Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. «Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время словарь арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية - проблема и т. п.» . Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, слова: «телевизор» - تِلِيفِزْيُونْ [тилифизйӯн ], دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря .

Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII - и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII-XVIII вв.) и начало современного периода (с середины XIX в.) .

Широкое развитие в арабском языке получили синонимия, многозначность слов и омонимия. Основными способами словообразования являются: морфологический - по словообразовательным моделям и формулам, синтаксический и семантический.

Несмотря на то что словарный запас очень богат, зачастую он недостаточно нормирован и часто перегружен языковым прошлым. Например отсутствует слово, достаточно точно соответствующее слову нация . Для обозначения этого понятия используется слово (أمة ‎, умма ) обозначавшее в прошлом, а в религиозном контексте и доныне «общину верующих (мусульман)»; или, например, «национальность» (جنسية ‎, джинсиййа ) в общем означает «принадлежность по половому признаку», например половая жизнь звучит как (حياة الجنسية ‎, хайа: т ал-джинсиййа ). Слово «национализм» (قومية ‎, каумиййа ), происходит первоначально из словарного запаса кочевников каум и означает «племя» в значении «кочевое племя».

Фонетика

В фонетическом отношении литературный арабский язык характеризуется широко развитой системой согласных фонем, в особенности гортанных, эмфатических и межзубных.

«В фонетических разделах грамматических трудов описывались либо только артикуляции арабских звуков, либо также их комбинаторное изменение. Существенное влияние на арабов оказала индийская система классификации звуков, основанная на учёте места артикуляции и других артикуляторных признаков. Использовался приём сравнения звуков в артикуляторном и функциональном отношениях. Авиценна ввёл понятие корреляции для установления отношений между звуками. Случаи геминации квалифицировались как результат полной прогрессивной или регрессивной контактной ассимиляции. Описывалась ассимиляция частичная и дистантная. Исследовались вопросы о взаимодействии согласных и гласных, о замене согласных, о метатезе, об утрате хамзы, об элизии, о возникновении связывающего гласного, о палатализации, веляризации, о звуковом символизме» .

Произношение

Во многих арабских странах в настоящее время прилагаются усилия по сближению произношения со стандартным арабским языком. Основой служит норма цитирования (ар. tilāwa تلاوة ‎) Корана. Такой стиль произношения, как правило, используется только в религиозном контексте.

С достоверностью можно утверждать, что первоначальное произношение высокоарабского в точности не известно. Например, не существует единого мнения о произношении окончания ун неопределённых существительных (китабун пр. китаб ). Существуют аргументы в пользу двух вариантов, а так как в древнем рукописном шрифте не существовало гласных знаков (огласовок), то невозможно с уверенностью утверждать, как это произносилось.

Список Сводеша для арабского языка
Арабский Русский
1 أنا я
2 أنت ты
3 هو он
4 نحن мы
5 أنت вы
6 هم они
7 هذا этот, эта, это
8 أن тот, та, то
9 هنا здесь, тут
10 هناك там
11 الذي кто
12 أن что
13 حيث где
14 عندما когда
15 كما как
16 ليس не
17 جميع весь, вся, всё, все
18 كثير многие
19 بعض несколько
20 قليل немногие
21 آخر другой, иной
22 واحد один
23 اثنان два
24 ثلاثة три
25 أربعة четыре
26 خمسة пять
27 عظيم большой, великий
28 طويل длинный, долгий
29 واسع широкий
30 سميك толстый
31 ثقيل тяжёлый
32 صغير маленький
33 قصير короткий, краткий
34 ضيق узкий
35 رقيق тонкий
36 امرأة женщина
37 رجل мужчина
38 رجل человек
39 طفل ребёнок, дитя
40 زوجة жена
41 زوج муж
42 والدة мать
43 والد отец
44 حيوان зверь, животное
45 سمك рыба
46 طائر птица, птаха
47 كلب собака, пёс
48 قملة вошь
49 ثعبان змея
50 دودة червь
51 شجرة дерево
52 غابة лес
53 عصا палка, прут
54 فاكهة фрукт
55 بذرة семя, семена
56 يترك лист
57 جذر корень
58 قشرة кора
59 زهرة цветок
60 عشب трава
61 حبل верёвка
62 جلد кожа
63 لحم мясо
64 دم кровь
65 عظم кость
66 دهن жир
67 بيضة яйцо
68 قرن рог
69 ذيل хвост
70 قلم перо
71 شعر волосы
72 رئيس голова
73 الأذن ухо
74 عين глаз, око
75 أنف нос
76 فم рот
77 سن зуб
78 لغة язык (орган)
79 مسمار ноготь
80 قدم стопа, нога
81 ساق нога
82 ركبة колено
83 يد рука
84 جناح крыло
85 معدة живот, брюхо
86 في الداخل внутренности, кишки
87 العنق шея
88 ظهر спина
89 صدر грудь
90 قلب сердце
91 كبد печень
92 شرب пить
93 هناك есть, кушать
94 عض кусать
95 مص сосать
96 بصق плевать
97 تقيؤ рвать, блевать
98 ضربة дуть
99 تنفس дышать
100 ضحك смеяться

Письменность

На арабском пишут справа налево. Причём в арабском, в отличие от языков с латинской или кириллической графикой, нет заглавных букв , поэтому имена собственные пишутся как любое другое слово, также как и первое слово в предложении.

Антропонимика

Арабские имена традиционно пишутся в прямом порядке.

Грамматика

"Арабские учёные обычно делили грамматику на синтаксис, морфологию и фонетику и уделяли значительное внимание вопросам словообразования, а в связи с ним этимологии, благодаря которой в XI в. высокого уровня достигла теория корня. Синтаксис и морфология представляют собой наиболее оригинальные части арабской грамматики, не имеющие источников ни в греческих, ни в индийских трудах и ориентированные на специфику именно арабского языка.

Задача синтаксиса состояла в структурно-семантическом анализе предложения. В нём постулировались субъектно-предикатные отношения между двумя именами или между именем и глаголом. Различались предложения малые/элементарные и большие, образующие иерархию; предложения именные, глагольные и обстоятельственные - в зависимости от того, какое слово стоит в начале предложения, а соответственно разные виды подлежащих и сказуемых. Выделялись и детально классифицировались второстепенные члены предложения (до пяти видов дополнений, обстоятельства разных видов, «приложения»). Различались случаи формальной и виртуальной реализации флексий. Было введено понятие подразумеваемого члена для объяснения конструкции. Анализу подвергались также отношения согласования, управления и примыкания.

В морфологии рассматривались части речи и особенности их формообразования, не обусловленные синтаксически. Сюда относились такие вопросы, как части речи (имя, глагол и частицы до 27 видов), структура корня, имена и их многоаспектная классификация по разным основаниям (имена явные - существительные, прилагательные, имена скрытые - личные местоимения, имена общие - указательные и относительные местоимения и т. д.), глаголы (с детальной классификацией их форм и значений), двухпадежные и трёхпадежные имена, образование относительных имён, образование композитов, образование форм числа и рода, образование деминутивов, изменения формы слова в связи с наличием слабых корневых согласных, паузальные формы и т. п. Здесь же дискутировался вопрос о масдаре.

Особенно большие успехи были достигнуты в фонетике (Халиль ибн Ахмад ; Абу Али ибн Сина - Авиценна , 980-1037; Сибаваихи) .

Арабский язык характеризуется сильно развитой флективностью . (Флективность и схожесть флективности семитских и индоевропейских некоторыми исследователями языков поставлена под большой вопрос. Флективность индоевропейских языков представляет собой отличное явление от флективности семитских языков, так как предполагает более сильное взаимодействие флексии с корнем. Для арабского языка характерна агглютинация . Некоторые учёные, в частности, А. А. Реформатский , считают, что фузия семитских языков - особая форма агглютинации, поскольку фузия семитского слова - процесс предсказуемый и идущий по относительно строгим формулам, которые арабские авторы любят представлять, используя трёхбуквенный корень فعل со значением делать а сами гласные, образующие фузию, как правило, от корня независимы. Подобное, но не аналогичное явление замечено в ряде несемитских языков, в частности, германских. Таковы, например, пары слов единственного и множественного числа в английском языке, как foot - feet, tooth - teeth или изменения корневых гласных в неправильных глаголах английского или так называемых сильных глаголах немецкого языка, но в германских языках нет регулярности воспроизведения так называемых фузионных формул. Большинство слов в Арабском языке может быть возведено к изначальной форме глагола, который обычно состоит из трёх- или четырёх- (редко двух- и пяти-) согласных корня.

Хотя корень для сознания говорящего неделим, некоторое знакомство с разбором корня полезно для облегчения запоминания столь обширного корнеслова, каким наделен арабский язык, и для посильного истолкования незнакомых корней при чтении без словаря.

Корень слова

Арабский корень бывает чаще всего трехбуквенным, реже двух- или четырёхбуквенным и ещё реже пятибуквенным; но уже для четырёхбуквенного корня выставляется требование, чтобы он содержал хоть один из плавных согласных (vox memoriae (запоминалка): مُرْ بِنَفْلٍ).

По мнению известного отечественного арабиста С. С. Майзеля, число трехсогласных корней в современном арабском литературном языке составляет 82 % от общего числа арабского корнеслова .

В составе корня могут участвовать не какие угодно согласные: одни из них совместимы в том же корне (точнее, в той же ячейке; см. ниже: б), другие несовместимы.

Несовместимые:

  1. Гортанные: غ ع خ ح (при совместимости ع и ء )
  2. Не гортанные:

ب и ف م

ت и ث

ث и س ص ض ط ظ

ج и ف ق ك

خ и ظ ق ك

د и ذ

ذ и ص ض ط ظ

ر и ل

ز и ض ص ظ

س и ص ض

ش и ض ل

ص и ض ط ظ

ض и ط ظ

ط и ظ ك

ظ и غ ق

غ и ق ك

ق и ك غ

ل и ن

Эта особенность состава арабского корня несколько облегчает задачу читающему рукопись без точек; например, написание حعفر ‎ должно быть جَعْفَر ‎

Следует заметить, что перевод падежей الرَّفْعُ, الجَرُّ и النَّصْبُ весьма условный, так как родительный и винительный падежи арабского языка включают такие имена, которые при переводе могут стоять в каком-либо из оставшихся трёх падежей русского языка:

قَطَعَ زَيْدٌ اَلْحَبْلَ بِالسِّكِّينِ - الجَرُّ Зейд отрезал веревку ножом (творительный падеж)

تَكَلَّمْنَا عَنْ اَلدِّرَاسَةِ - الجَرُّ Мы говорили об учёбе (предложный падеж)

قُلْ لِمُحَمَّدٍ - الجَرُّ Скажи Мухаммаду (дательный падеж)

قَاوَمَ اَلشَّعْبُ اَلْمُسْتَعْمِرِينَ - اَلنَّصْبُ Народ боролся с колонизаторами (творительный падеж)

Признаки, по которым распознается падеж, различны и они зависят от морфологических особенностей имени .

Исламоведение
Разделы
  • История
    • Ранний ислам
  • Философия
    • Ранняя
    • Современная
  • Теология
    • Концепция Бога
  • Юриспруденция
  • Наука
    • Астрология
    • Астрономия
  • Искусство
    • Каллиграфия
    • Музыка
    • Поэзия
  • Литература
    • Современная
    • Иранская
  • Арабский язык
    • Классический
  • Иранская
  • Мавританская
  • Оттоманская
  • Мечети в Китае
  • Социология
    • Социология раннего ислама
  • Исламские имена
    • Иранское имя
  • Имя существительное

    Существительному в арабском присущи такие морфологические понятия как род, число - единственное, двойственное (в диалектах крайне малоупотребимо) и множественное, падеж и состояние, а также категории определённости, неопределённости и нейтрального статуса.

    Род. В арабском языке есть только два рода: мужской и женский. Для имён имеющих характерное окончание [атун], часто характерен женский род. В целом, принадлежность имени к тому или иному роду связана со значением, например, с признаком пола.

    Например существительное أُمٌّ ["уммун] -(мать) , несмотря на своё окончание имеет женский род. Для многих существительных обозначающих название профессии или род деятельности, женский род образуется простым путём прибавления к соответствующему имени мужского рода окончаниях [-атун]. Например:

    طَالِبٌ [студент ] طَالِبَةٌ [студентка ]

    Для передачи на письме окончания женского рода используется ﺓ [та̄’ марбӯт̣а ], буква, которой нет в алфавите. Она является графическим вариантом обычного ت [т], которое носит название [та̄’ ], или «растянутое т». Соединяя друг с другом концы «растянутого т», мы получаем ﺓ [та̄’ марбӯт̣а ]. В семитских языках [т] является одним из основных показателей рода. При согласовании с именами, в глаголах используется ت , а в именах ﺓ . [та̄’ марбӯт̣а ] пишется только лишь в конце слова и может иметь два начертания: без соединения - ﺓ ‎ и при соединении справа - ﺔ ‎ .

    Глагол

    Глагол характеризуется большой развитостью глагольных форм, называемых породами: единой системой спряжения всех глаголов; развитой системой временных форм (три простых и три сложных времени); двумя залогами (действительный и страдательный); пятью наклонениями (изъявительное , сослагательное , условное , повелительное и усиленное); связанной с породами системой отглагольных имён (так называемых «масдаров »).

    Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета и выступает в предложении в качестве сказуемого . Наиболее распространённым типом арабского глагола является глагол , состоящий из трёх согласных. Три согласные стоящие рядом и огласованные фатх̣ой (средняя коренная может быть огласована также д̣аммой или кясрой), представляют собой глагол 3-го лица мужского рода единственного числа прошедшего времени. Такая глагольная форма имеет формулу فَعَلَ . Как наиболее простая, эта форма принимается за исходную при образовании производных форм и в словарях условно переводится инфинитивом . При спряжении арабского глагола личные местоимения опускаются, так как лицо, число и род достаточно полно выражены в личных окончаниях.

    Прошедшее время глагола - Прошедшее время арабского глагола служит для выражения действия, происходившего до момента речи, и образуется путём замены окончания 3-его лица единственного числа мужского рода соответствующими личными окончаниями . Арабский глагол , в отличие от русского, в форме прошедшего времени чёткого видового значения не получает, а поэтому в зависимости от смысла предложения может быть переведён как формой совершенного , так и формой несовершенного вида русского глагола. Например: كَتَبَ «он писал» или «он написал».

    Настоящее-будущее время арабского глагола выражает незаконченное по своему характеру действие, происходящее или начинающееся одновременно с моментом речи или с каким-либо другим моментом, прямо или косвенно обозначенным в данном высказывании. Форма настояще-будущего времени образуется от формы прошедшего времени путём прибавления соответствующих префиксов и окончаний ; при этом первый коренной утрачивает огласовку (над ним появляется сукун), а второй получает фатх̣у , д̣амму или кясру , которая называется типовой огласовкой и указывается в словарях соответствующей буквой (а, и, у), поставленной в скобках после глагола.

    Будущее время глагола образуется на основе формы настоящего времени путём прибавления к ней префикса سوف [сауфа] или его сокращённого варианта س [са] . В отличие от س , пишущегося с глагольной формой слитно, سوف пишется с ней раздельно. Оба префикса никакого самостоятельного значения не имеют. Спряжение глагола в этой форме времени в своей основе аналогично спряжению в форме настояще-будущего времени.

    В современном арабском языке, особенно в периодической печати, активно используется глагол второй породы, образованный от префикса سوف , а также масдар данного глагола تسويف , в значении «бесконечного затягивания», «постоянного откладывания на неопределенное будущее» в отношении каких-либо планов, обещаний или обязательств, например, предвыборных и т. п.].

    Спряжение глагола كَتَبَ (писать)
    в прошедшем времени
    Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
    1-oe - كَتَبْتُ
    [катабту]
    - كَتَبْنَا
    [катабна:]
    2-е М. كَتَبْتَ
    [катабта]
    كَتَبْتُمَا
    [катабтума:]
    كَتَبْتُمْ
    [катабтум]
    Ж. كَتَبْتِ
    [катабти]
    كَتَبْتُنَّ
    [катабтунна]
    3-e М. كَتَبَ
    [катаба]
    كَتَبَا
    [катаба:]
    كَتَبُوا
    [катабу:]
    Ж. كَتَبَتْ
    [катабат]
    كَتَبَتَا
    [катабата:]
    كَتَبْنَ
    [катабна]
    Спряжение глагола كَتَبَ (у) (писать)
    в настояще-будущем времени
    Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
    1-oe - أكْتُبُ
    [актубу]
    - نَكْتُبُ
    [нактубу]
    2-е М. تَكْتُبُ
    [тактубу]
    تَكْتُبَانِ
    [тактуба: ни]
    تَكْتُبُونَ
    [тактубу: на]
    Ж. تَكْتُبِينَ
    [тактуби: на]
    تَكْتُبْنَ
    [тактубна]
    3-e М. يَكْتُبُ
    [яктубу]
    يَكْتُبَانِ
    [яктуба: ни]
    يَكْتُبُونَ
    [яктубу: на]
    Ж. تَكْتُبُ
    [тактубу]
    تَكْتُبَانِ
    [тактуба: ни]
    يَكْتُبْنَ
    [яктубна]
    Спряжение глагола كَتَبَ (писать)
    в будущем времени
    Лицо Род Ед. число Двойств. число Множ. число
    1-oe - سَأكْتُبُ
    [саактубу]

    سَوُفَ أكْتُبُ

    - سَنَكْتُبُ
    [санактубу]

    سَوُفَ نَكْتُبُ

    2-е М. سَتَكْتُبُ
    [сатактубу]

    سَوُفَ تَكْتُبُ

    سَتَكْتُبَانِ
    [сатактуба: ни]

    سَوُفَ تَكْتُبَانِ

    سَتَكْتُبُونَ
    [сатактубу: на]

    سَوُفَ تَكْتُبُونَ

    Ж. سَتَكْتُبِينَ
    [сатактуби: на]

    سَوُفَ تَكْتُبِينَ

    سَتَكْتُبْنَ
    [сатактубна]

    سَوُفَ تَكْتُبْنَ

    3-e М. سَيَكْتُبُ
    [саяктубу]

    سَوُفَ يَكْتُبُ

    سَيَكْتُبَانِ
    [саяктуба: ни]

    سَوُفَ يَكْتُبَانِ

    سَيَكْتُبُونَ
    [саяктубу: на]

    سَوُفَ يَكْتُبُونَ

    Ж. سَتَكْتُبُ
    [сатактубу]

    سَوُفَ تَكْتُبُ

    سَتَكْتُبَانِ
    [сатактуба: ни]

    سَوُفَ تَكْتُبَانِ

    سَيَكْتُبْنَ
    [саяктубна]

    سَوُفَ يَكْتُبْنَ

    Наиболее употребительные слова

    Три наиболее употребительных слова - это частицы, которые пишутся слитно со следующим словом. К ним относятся الـ ‎ аль (определённый артикль), و ‎ ва (союз «и»), и بـ ‎ би (предлог «посредством»).

    Восемь наиболее употребительных отдельных слов

    1. في ‎ фи (в)
    2. من ‎ мин (из, от)
    3. على ‎ "ала (на)
    4. أن ‎ анна (что (союз))
    5. إن ‎ инна (поистине)
    6. إلى ‎ ила (к, в, до)
    7. كان ‎ ка: на (быть)
    8. هذا، هذه ‎ ха:ðа, ха:ðихи (это[т], эта)

    Арабский язык считают родным около 240 миллионов человек. Он распространен более, чем в 30 странах мира. На нем разговаривают в Афганистане, Алжире, Марокко, Египте, Тунисе, ОАЭ, Саудовской Аравии, Бахрейне, Чаде, Сомали, Кипре, Эритрее, Иране, Ираке, Израиле, Ливане, Ливии, Кувейте, Сирии, Омане, Катаре, Йемене и еще многих других странах.

    Как видно, это очень распространенный язык. При том, что он считается одним из самых . Но это, естественно, с точки зрения европейцев, хотя и самим арабам приходится непросто.

    Арабский язык кажется европейцам необычным и неимоверно сложным из-за некоторых своих особенностей. Первая бросающаяся в глаза – письмо справа налево, а не наоборот, как принято у нас. Необычно и само письмо, так называемая «арабская вязь».

    Интересно, что буквы арабы пишут справа налево, а наоборот, слева направо. А сами цифры также отличаются от тех, которыми пользуемся мы. Впервые, когда столкнулась с тем, что в арабских странах пользуются другими цифрами, я была очень удивлена, потому что всю жизнь считала наши цифры арабскими, ведь так они и называются. А оказалось, что сами арабы используют совершенно другие и называют их индийскими. Вот такой парадокс.

    Интересно, что в каждой стране существует свой диалект. Поэтому арабы из разных стран могут вполне не понять друг друга.

    Арабский язык насчитывает более 30 диалектов, среди которых:

    Магрибские диалекты (в Магриб входят: Марокко, Алжир, Тунис, Мавритания, Западная Сахара, Ливия), египетско-суданский арабский, аравийские диалекты, сиро-месопотамский диалект, среднеазиатские диалекты.

    Но есть классический арабский язык, язык, на котором написан Коран. Этот язык отличается от разговорных диалектов более сложной структурой и некоторой архаичностью. Он оберегался от современных изменений, поэтому остался таким, каким был тысячелетия назад. Далеко не все его понимают, хотя, по идее, каждый мусульманин должен читать Коран в первоисточнике.

    Есть и стандартный литературный арабский язык, который понятен во всех арабских странах. Именно на этом языке пишутся официальные документы, ведутся телевизионные передачи, издаются книги.

    Интересно изменился арабский язык на Мальте, где один из магрибских диалектов развился в отдельный самостоятельный мальтийский язык. Это произошло в большей степени потому, что там не Ислам, а Христианство является основной религией, поэтому нет такого трепетного отношения к «языку Корана».

    В арабском языке 28 букв и нет заглавных, все буквы одинаковые. Слова не переносятся. Знаки препинания пишутся слева направо. Короткие гласные не пишутся, а обозначаются точками. Тип письменности арабского языка абджад. Большинство букв меняют форму в зависимости от того, в какой части слова они находятся.

    Не так давно во многих языках (где преобладал Ислам) использовалась арабская вязь, потом ее заменили на латиницу и кириллицу. Это, например, турецкий, киргизский, казахский, таджикский, татарский и др. В начале XX века были проведены латинизация и кириллизация языков.

    Во всех арабских странах арабский язык является государственным, оно есть страны, например страны Магриба, где наряду с арабским, государственным является французский язык. Также арабский является официальным языком таких стран как Израиль, Чад, Эритрея, Джибути, Сомали, Коморских островов, Сомалиленд.

    Арабский язык является одним из шести официальных языков ООН. Ну, и, конечно, это язык, на котором написан Коран.

    Это первое, что узнают люди, решившие изучать арабский. Хотя эта информация общеизвестна, многие курсы иностранных языков ее скрывают.

    Оранжевый закатный свет заливал аудиторию, преподавательница, молодая женщина из ближневосточной страны с улыбкой стояла перед новоиспеченными студентами. Из огромных окон аудитории открывался невероятный вид на парк, небо и пока еще зеленые деревья.

    Она думала о том, что такая красота за окном ускользает от взглядов ее студентов, потому что на вводном занятии так всегда - широко открытые глаза светятся жаждой знаний и устремлены только вперед, на столах лежат новые тетрадки, и взрослые люди воодушевлены началом учебного года. Никто не смотрит в окно.

    Пройдет месяц-два, деревья потеряют привлекательность, за окном повиснет морось и низкие серые облака, половина группы забросит учебу, а редкие слушатели урока будут с унынием отворачиваться к окну.

    Слушатели отвечали друг за другом:

    - «Я хочу выучить арабский, чтобы общаться с друзьями» - ответили несколько девушек разного возраста. Учительница вздохнула и, нервно просунув указательный палец под платок над ухом, потерла висок под хиджабом.

    - «А я хочу читать Коран» - сообщил бородатый юноша. Он недавно переехал в Петербург из Казани, где ходил на курсы при мечети. На новом месте первым делом искал себе такие же уроки, чтобы не успеть позабыть, что уже выучил. Преподаватель кивала, а сама смотрела поверх голов в окно, на парк, там гуляли люди, дети прыгали с собакой, и ей хотелось тоже туда, на природу, прыгать и резвиться. Что угодно, только не преподавать язык людям, которые пришли не по адресу и вскоре будут разочарованы, выскажут, возможно даже, претензии, а виновата как будто она, хотя кто вообще набирал их, почему координаторы не сообщили им, никто ничего не сказал. Оплатили, приходите. Страшная тайна арабского, как всегда, останется проблемой ученика и учителя.

    Я в сотый раз встретила людей, которые признаются, что хотят изучить арабский, чтобы общаться с друзьями и решила написать этот пост в поддержку всех грустненьких учительниц, терпящих недовольство учеников.

    Арабский язык считается одним из самых распространенных в мире, Википедия утверждает, что на нём разговаривают 290 миллионов человек, из которых 240 миллионов - носители языка. На самом деле это обман. Нет такого языка, на котором разговаривают все 290 миллионов. Нет единого арабского языка, который бы использовался в повседневной жизни и который был бы родным для всех арабоговорящих людей.

    Арабский язык - это общее понятие для нескольких стандартов, диалектов и диалектных языков. Конечно, об этом не говорят на курсах, чтобы не растерять слушателей. А получается разочарование для студентов, которые приходят на курсы, чтобы научиться общаться с арабами в повседневной жизни.

    На тех курсах, в здании с окнами на парк, не учили общаться с арабскими друзьями и читать Коран.

    Так какой же арабский язык изучать? Ответ кроется в ваших целях.

    Классический арабский язык

    Классический арабский, он же коранический арабский. Это язык Корана, древний, неиспользуемый в жизни и непонятный местами даже для носителей. Когда студенты просят преподавателя из арабской страны перевести кусочек, это вызывает бурю эмоций у носителя. Для того, чтобы толковать или рассуждать, носители заканчивают богословские академии и тратят десятки лет на разбор кусочка. А еще спорят, потому что по каждой строке есть множество мнений.

    Примерная, хоть и довольно грубая аналогия - если среднестатистический россиянин возьмется читать берестяные грамоты. «Азм есть, паки-паки». Вы знаете, кто такие «паки»? Вот и я не знаю.

    В кораническом арабском другие правила чтения, нежели в современном, долгота гласных бывает от 1 до 4 - в стандартном арабском звуки или короткие или длинные. Правила чтения это отдельная дисциплина, называемая «таджвид».

    Также, например, иногда буквы «мим» и «нун» (по-простому, буквы «м» и «н») меняются местами, так что орфография тоже отличается. И умение читать Коран не выручит в общении в среде. Вас никто не поймет.

    Такой арабский изучают на курсах при мечетях, читают нараспев, растягивая долготу буквы «алиф» до четырех, разбирают толкования авторитетных ученых.

    Стандартный арабский язык

    MSA (Modern standard arabic) - современный стандартный арабский, еще называется «фусха». То, что преподают на курсах и считают «тем самым» арабским языком.

    Универсален, насколько это возможно, используется для международного общения, книгоиздания, любой письменной деятельности - газеты, журналы, документы, деловая переписка. Телевидение: новости, научно-популярные передачи вещаются на фусхе. Казалось бы, вот оно, идеально! Но есть небольшой подвох - не существует носителей этого волшебного языка. Потому что фусха не используется в повседневной жизни, никто не говорит на ней с рождения. Утверждается, будто бы на фусхе идет преподавание в школах и вузах, но мой опрос в Египте показал, что в школах точно нет. Обычно это происходит так: ученик читает вслух абзац из параграфа в учебнике (стандартный арабский), учитель спрашивает, кому что непонятно и разбирает, переводя на язык повседневного общения.

    Разговорный арабский язык

    Последняя категория, самая многочисленная - диалекты. Язык улиц, который используют арабы всю жизнь, на котором говорят персонажи сериалов, иногда герои книг, а также гости телевизионных ток-шоу и youtube-блогеры. И вот это не один язык. Это огромное число диалектов и диалектных языков. Примерно они прозрачны между собой, кроме магрибского диалекта - марокканцы и их соседи добавили в арабский французский и зашлифовали языками берберских народностей, туарегов и пр. Внутри любой арабской страны диалекты тоже не едины, у каждой области могут быть свои словечки и манера произносить. С непривычки понять трудно - представьте, что в каком-то известном вам слове буква «к» заменяется на «а». Если вы не знаете, откуда ваш собеседник, и что там так говорят, вы можете не узнать знакомые слова.

    «Аатя аартофель в аорзине носила»

    Носителям попроще - они в этом варятся всю жизнь, дразнят друг друга, снимают пародии, кривляются, но понимают. А вот изучающим язык будет тяжело от столкновения с реальностью. И носителям бывает трудно понять иностранцев - невразумительный акцент, ошибки в фонетике, так еще и говорит на непривычном стандартном языке. Арабы часто жалуются, что понять иностранцев невозможно, используют заумные слова из фусхи, витиевато строят фразы, не понимают разговорную речь, да еще и акцент.

    У диалектов, например, даже грамматика отличается от стандартного языка. Это не только словечки и произношение - написанное на бумажке будет тоже непонятно.

    Приведу пример про спряжение глагола в стандартном арабском и египетском диалекте. В других диалектах иначе.
    Простой глагол «писать» - «катаба».

    Глаза лопаются от русской неточной транслитерации, но, главное - почувствуйте разницу, что называется. А глагол - главная часть речи, мы же постоянно что-то делаем и обсуждаем это. Мало кто в обычной жизни прикидывается Паустовским и выдает монологи с описанием природы или волшебного окружения из людей в метро.

    Корни глаголов чаще совпадают, поэтому востоковед, блестяще знающий фусху, распознает корень и уловит смысл даже в диалекте. Но если знание стандартного языка не настолько глубоко, разные формы демотивируют и среди этой каши понимания будет ноль.

    Так какой арабский язык учить?

    Я считаю, что изучать надо сразу тот язык, который соответствует целям, а не рассчитывать, что сейчас поучу это, а потом по аналогии справлюсь. Аналогия не сработает. Поэтому выбирать версию языка я рекомендую, основываясь на своих приоритетах - религиозных, разговорных или научных.

    Прежде всего стоит задать себе вопросы:

    • С кем я собираюсь общаться? С имамом, министром или продавцом манго на базаре.
    • Что я собираюсь смотреть? Сериалы, новости на Аль-Джазире или ничего не буду смотреть.
    • Что я хочу читать? Коран, серьезную литературу, новости в интернете, рассказы арабских писателей.
    • В какой стране лежит сфера моих интересов? Если это известно заранее, и вы не планируете быть ближневосточным специалистом «сегодня Ирак, завтра Ливия», то ответ поможет сузить выбор разговорного языка.

    Если вы задали себе эти вопросы и поняли, что вам нужно изучать египетский диалект, то приходите на

    09.02.2012 сайт

    Арабский язык

    Арабский язык (на араб. اللغة العربية) относится к семитским языкам и насчитывает около 221 миллиона носителей, проживающих в Афганистане, Алжире, Бахрейне, Чаде, Кипре, Джибути, Египте, Эритрее, Иране, Ираке, Израиле, Иордании, Кении, Кувейте, Ливане, Ливии, Мали, Мавритании, Марокко, Нигере, Омане, Палестинских территориях, Катаре, Саудовской Аравии, Сомали, Судане, Сирии, Таджикистане, Танзании, Тунисе, Турции, ОАЭ, Узбекистане и Йемене.

    Существует более 30 разновидностей разговорного арабского языка, среди которых:

    • , на котором разговаривает около 50 миллионов человек в Египте. Благодаря популярности фильмов и ТВ-шоу египетского производства этот диалект, очевидно, является самым распространенным.
    • , на котором разговаривает около 22 миллионов человек в Алжире.
    • Марокканский арабский , на котором разговаривает около 20 миллионов человек в Марокко.
    • Суданский арабский , на котором разговаривает около 19 миллионов человек в Судане.
    • Саидский диалект , на котором разговаривает около 19 миллионов человек в Египте.
    • Севернолевантийский диалект , на котором разговаривает около 15 миллионов человек в Ливане и Сирии.
    • Месопотамский диалект , на котором разговаривает около 14 миллионов человек в Ираке, Иране и Сирии.
    • Диалект нажди , на котором разговаривает около 10 миллионов человек в Саудовской Аравии, Ираке, Иордании и Сирии.

    Арабское письмо

    Арабское письмо возникло на основе набатейского арамейского письма. Арабское письмо использовалось с IV в. н.э., но самый ранний документ – надпись на арабском, сирийском и греческом языках – датируется 512 г. н.э. В арамейском языке меньше согласных, чем в арабском языке, поэтому в VII в. появились новые арабские буквы путем добавления точек к уже существующим буквам во избежание неоднозначного толкования. В дальнейшем были введены диакритические знаки для обозначения кратких гласных, но обычно они используются только для того, чтобы без ошибок читать вслух Коран.

    Существует две разновидности письменного арабского языка:

    1. Классический арабский язык – язык Корана и классической литературы. Он отличается от современного стандартного арабского языка по стилю и словарному составу, которые в некоторой степени являются архаическими. Считается, что все мусульмане должны читать Коран на языке оригинала, но многие из них полагаются на перевод для того, чтобы понимать текст.
    2. Современный стандартный арабский язык – универсальный язык арабоязычного мира, который понимают все носители арабского языка. Это язык, который преимущественно используется для оформления письменных материалов, проведения официальных лекций, ТВ-шоу и т.д.

    Кроме того, в каждой арабоязычной стране или регионе есть собственная разновидность разговорного арабского языка. Такие разговорные варианты арабского языка частично появляются в письменной форме в поэзии, мультфильмах и комиксах, пьесах и личной переписке. Существуют также переводы Библии на большинство разговорных вариантов арабского языка.

    Для письма на арабском языке использовался также еврейский, сирийский и латинский алфавит.

    Особенности арабского письма

    • Тип письменности: абджад.
    • Направление письма: слова пишутся горизонтально справа налево, цифры – слева направо.
    • Количество букв: 28 (арабских) – некоторые дополнительные буквы используются в арабском языке при написании географических названий или иностранных слов, содержащих звуки, которые отсутствуют в стандартном арабском языке (такие как /p/ или /g/).
    • Арабское письмо использовалось в следующих языках: арабский, азербайджанский, боснийский, дари, хауса, конкани, кашмири, казахский, курдский, киргизский, малайский, мандекан, мориски, пушту, персидский язык/фарси, панджаби, раджастхани, шабаки, синдхи, сирайки, татарский, таусуг, турецкий, урду, уйгурский.
    • Большинство букв меняют свою форму в зависимости от позиции в слове (в начале, середине, конце слова) или если они стоят отдельно.
    • Буквы, которые могут писаться слитно, всегда пишутся слитно, как на письме, так и в печатных материалах на арабском языке. Единственное исключение из этого правила – кроссворды и вывески с вертикальными надписями.
    • Долгие гласные /a:/, /i:/ и /u:/ представлены буквами ‘alif , yā’ и wāw соответственно
    • Диакритические знаки для гласных, которые используются для обозначения кратких гласных, и другие специальные символы используются только в Коране. Менее последовательно они могут встречаться также в религиозных текстах, в классической поэзии, в книгах для детей и людей, изучающих арабский язык, а также иногда в сложных текста во избежание неоднозначного толкования. Иногда диакритические знаки используются с декоративной целью в названиях книг, торговых знаков, на фирменных бланках и т.д.

    Арабская вязь

    Вышеуказанная транслитерация согласных – это вариант транслитерации ISO 1984 года. Существуют разные способы транслитерации арабского языка.

    В таблице демонстрируется то, как буквы меняются в разных позициях.

    Арабские диакритические гласные и другие символы

    Арабские числительные и цифры

    Эти цифры используются на письме в арабском языке и пишутся слева направо. В арабском языке они известны как «индийские цифры» (أرقام هندية arqa-m hindiyyah). Также термин «арабские цифры» используется по отношению к цифрам 1, 2, 3 и т.д.

    Первый набор цифр относится к современному стандартному арабскому языку, второй – к египетскому диалекту арабского языка, а третий – к марокканскому диалекту арабского языка.