Социокультурное регионоведение

Отношение ко времени. Каждая культура имеет свой собственный язык времени, который необходимо выучить, прежде чем на нем общаться.

По критерию отношения ко времени можно определить культурную направленность человеческой жизни, которая может быть ориентирована в прошлое, настоящее и будущее. В культурах с преобладающей ориентацией на прошлое главное внимание уделяется традициям, тесным родственным и семейным связям Этот тип культуры позволяет фокусироваться на нескольких действиях одновременно, не всегда следовать запланированным срокам, изменять планы, заниматься делами по мере возможности, часто, не торопясь, поскольку время воспринимается как неисчерпаемый ресурс В связи с этим характерными чертами данных культур являются привычки опаздывать и изменять сроки выполнения заданий без извинений и указания причин, попытки решить несколько проблем одновременно, воздержание от твердых обязательств или четко оговоренных сроков.

Ориентация на настоящее характерна для тех культур, где люди не интересуются прошлым, а будущее для них неопределенно и непредсказуемо. В таких культурах время фиксировано, люди пунктуальны, ценится соответствие планов и результатов. События происходят быстро, ибо время конечно, необратимо и поэтому очень ценно. Такова, например, культура США, ориентирующаяся на настоящее и недалекое будущее.

Практическим примером того, как обходятся со временем в разных культурах, служит отношение людей к пунктуальности. Например, в Германии, Швейцарии и некоторых странах Европы, а также в Северной Америке пунктуальности придается большое значение. Причем в каждой культуре существует определенная «шкала» опозданий, и для каждой ступени этой шкалы предусматривается подходящая форма извинения. Так, неписаные правила делового этикета европейских культур позволяют опаздывать на встречу не больше чем на семь минут. В противном случае вы демонстрируете свою несерьезность и не можете рассчитывать на доверие партнера. Студенты, ждущие в аудитории преподавателя, вправе покинуть ее через 15 мин.

Время может служить показателем темпа жизни и ритма деятельности, принятых в той или иной культуре. Поэтому культуры принято разделять по способу использования времени. В одних культурах в один и тот же отрезок времени возможен только один вид деятельности, поэтому одно событие (поступок) идет за другим, как звенья одной цепи. Такие культуры называются монохронными. В других культурах в один и тот же отрезок времени возможен не один, а сразу несколько видов деятельности. Такие культуры называются полихронными.

Как правило, ни один контакт между людьми, принадлежащими к различным временным системам, не обходится без стресса. Чтобы избежать негативных эмоций, всегда важно помнить, что на поступки людей из другой системы времени нельзя реагировать точно так же, как на те же поступки людей из своей временной системы. Многие вещи, например, такие, как опоздание или «внезапный» перенос встречи, имеют иное, а иногда и просто противоположное значение. Таким образом, чтобы уметь понимать скрытые сигналы и лучше ориентироваться в чужой культуре, необходимо хорошо знать ее временную систему.

Модель организационной культуры Э. Холла. Отношение ко времени
Следующая группа параметров относится к восприятию времени в различных культурах. Много путешествующие деловые люди знают, что в различных культурах существует разнообразие подходов ко времени и деловым встречам. Существуют страны, где оговаривается точное время для проведения деловых встреч, и большое значение придается пунктуальности их соблюдения, вырабатывается порядок дня, и переговоры обычно не прерываются. Эти культуры ориентированы на задачу (task-oriented) и Холл называет МОНОАКТИВНЫМИ.
Относительно моноактивные культуры
Австралия, Новая Зеландия, Восточная Европа, Сингапур, Гонконг, Тайвань, Китай, Южная Корея
Моноактивные культуры
Северная Европа, говорящие по-немецки страны, Северная Америка, Япония
Полиактивные культуры Арабские страны, Африка, Латинская Америка, Южная и Юго-Восточная Азия

В отличие от них представители полиактивных культур занимаются несколькими делами одновременно, они словоохотливы и общительны, в общении стараются, прежде всего, наладить хорошие отношения с партнером (people-oriented). В ПОЛИАКТИВНЫХкультурах различные дела зачастую улаживают в одно и тоже время и смысловой акцент ставится не на соблюдение договоренностей о проведении встреч, а на самом общении с людьми и решении проблем.
Клерк, обслуживающий клиента за стойкой, может легко отвлечься от своего основного занятия, чтобы ответить на вопрос другого посетителя. Менеджер будет продолжать говорить по телефону и задерживать посетителя, которому назначена встреча. Никто не будет смущен этими фактами. Гость, приглашенный на обед, может на него опоздать, поскольку его отвлекли более важные события. В некоторых обществах такое поведение может оцениваться как проявление крайнего неуважения, в обществах с полиактивным отношением ко времени – оно акцептируется и таким поступкам не придают значение.
Находящиеся в постоянном контакте представители полиактивных культур, как правило, хорошо информированы об интересующих их событиях или персоналиях на основе постоянного обмена информацией с широким кругом родственников, друзей и знакомых. В таких странах, как Испания, Италия или странах Латинской Америки, дружеское общение в неформальной обстановке является более быстрым и зачастую достаточно надежным средством получения информации нежели официальные СМИ.
В моноактивных культурах предпочтение отдается составлению графиков проведения встреч, которые могут следовать одна за другой, а также пунктуальности. Распорядок дня диктуется графиком. Если менеджер занят с посетителем, то он по возможности переключает свой телефон на секретаря и берет трубку только в экстренных случаях. Если же секретарь отсутствует, то сотрудник или игнорирует звонок, или же отвечает очень кратко, договариваясь о более позднем звонке. Для протекания встречи иногда важен даже не сам посетитель, а факт предварительной договоренности об ее проведении. Время рассматривается при этом как невосполнимый ресурс. Люди сравнивают его с деньгами, они говорят об "экономии времени", "сохранении времени", "предоставлении времени", "распределении времени" и его "растрачивании". Такой подход кардинальным образом отличается от полиактивного отношения ко времени, в соответствии с которым каждое дело можно осуществить в подходящий для него момент.
Не так обстоит дело с представителями моноактивных видов культур. Так, если бизнесмен из Скандинавии, прилетевший на встречу в Юго-Восточную Азию или ради нее отклонивший привлекательное предложение только для того, чтобы соблюсти договоренность, обнаружит, что назначивший ему встречу коллега уехал днем раньше, не дождавшись его, то он будет очень разочарован. Или же если человек, пунктуально планирующий свой рабочий день, встретится с невнимательным отношением другого служащего, который ведет длинные беседы по телефону и тем самым растрачивает его время, то он будет наверняка вынужден указать сотруднику на недопустимость такого отношения. Менеджер, не понимающий различий в восприятии времени представителями разных культур, рискует разрушить даже долголетнее сотрудничество с партнерами.

Отношение к пространству

"Доктор Кин, написавший книгу "Живая Япония", подчеркивал, что в японском языке нет слова для обозначения "уединение". Это вовсе не означает, что у японцев нет представления о том, что такое "уединение" Для японца понятие "уединение" связано только с личным домом. Он рассматривает эту область как свою собственную и с негодованием отвергает вторжение в нее. Эта потребность в личном пространстве не противоречит и даже странным образом сочетается с желанием к близости с другими людьми.

Доктор Холл видит в этом проявление японского отношения к пространству. Для людей из западных стран пространство - это расстояние между предметами. Для нас пространство пусто. Японцы воспринимают пространство, его форму и организацию, как осязаемые предметы. Это проявляется не только в том- как они создают композиции из цветов или украшают интерьер, но и в разбивке садов и парков, где отдельные элементы пространства гармонично соединяются в едином целом". Фаст Д. Язык тела М.: Вече, Персей, АСТ, 1995, 300 с

Из выше написанного следует, что Япония представляет собой страну с доминирующим общественным пространством.

Такой тип культуры характерен для стран с сильными коллективистскими традициями. Представители таких культур привыкли стоять или сидеть довольно близко друг к другу во время разговора. Ко всему прочему, "общественники" имеют привычку постоянно дотрагиваться до собеседника во время разговора. Однако в этом случае Япония является исключением. При всей своей стопроцентной тяге к организации пространства по общественному принципу, японцы избегают любых прикосновений к собеседнику, включая даже рукопожатия.

Специфика оценки пространства отражается и в размерах продукта. Так, в Японии -- плотно заселенной стране дорогого и дефицитного пространства -- производятся миниатюрные автомобили, телевизоры, видеомагнитофоны, телефонные аппараты и офисное оборудование. Группа японских студентов разработала и очень успешно коммерциализовала несложное устройство, обеспечивающее вакуумное "спрессовывание" объемного зимнего одеяла до размеров книги среднего размера. В "спрессованном" состоянии одеяло хранится 11 "незимних" месяцев, занимая мало столь дефицитного в Японии места.

Отношение ко времени

В Японии время носит менее явное понятие, оно не линейно, а концентрично.

Нисимура Ясуко писал: "Будь то смена времен года - весны, лета, осени и зимы или чередование рассвета с закатом, дня с ночью, японцам свойственно постоянное ощущение в этом не только бренности бытия, но и бесконечного вращения времени. Традиционное временное мироощущение японцев не является прямолинейным течением из прошлого в будущее, а представляет собой вращение по кругу".

"Характерная для японцев обостренная способность к последовательному развертыванию событий хорошо описана Джой Хендри (Joy Hendry) в ее книге "Обволакивающая культура". Те, кто знаком с японцами, хорошо знают о контрасте между головокружительной скоростью, с которой работает фабричный рабочий, с одной стороны, и неторопливым созерцанием японских садов или мучительно медленным темпом драм Но -- с другой. Тем не менее Хендри обращает наше внимание на тщательность и твердость, с которой японцы делят время на части. Эта сегментация осуществляется не по американской или немецкой модели, где задачи выстраиваются в логической последовательности, для того чтобы обеспечить максимальную эффективность и быстроту их выполнения. Японцы больше озабочены "не тем, сколько времени занимает то или иное дело, а тем, как время распределено согласно с уместностью, правилами вежливости и традициями.

Любая процедура или процесс имеют свои фазы и уровни напряжения, как, например, на большинстве общественных собраний -- на торжествах при уходе на пенсию, на свадьбах, на родительских собраниях в школе. В Сицилии или Андалузии в подобных случаях люди приходят в разное время, действие постепенно идет к своей кульминации и наибольшее удовлетворение собравшиеся получают от спонтанного, часто сверх эмоционального поведения или выступлений, в которых они не следуют строгому образцу или ритуалу. Здесь нет ясно различимых этапов перехода от одной фазы данного события к другой, будь то прием пищи, распитие напитков, провозглашение тостов, исполнение музыки, танцы или сплетни.

В Японии, напротив, существуют совершенно четкие начало и конец каждой фазы. На японских свадьбах, к примеру, по мере того как разворачиваются церемония и чествования, гостей часто просят пройти из одной комнаты в другую, согласно обычаю и строгому расписанию. Общее количество прошедшего времени не так важно. Что накладывает типично японский отпечаток на мероприятие, так это важность перехода от одной фазы деятельности к другой.

В своем традиционалистском и тщательно регламентированном обществе японцы всегда предпочитают знать, где и в каком положении они находятся. Это относится как к деловым, так и к жизненным ситуациям. Обязательный при первой встрече менеджеров двухминутный обмен визитными карточками является одним из самых ярких примеров ритуализации времени, отмечающей начало отношений. Хендри указывает, что такая "маркировка" применяется в японском обществе к самым разнообразным событиям, "фазы" которых для западного мира в большинстве случаев не имеют серьезного значения. В качестве примера строгой регламентации фаз события она приводит фазы начала и завершения всех типов учебных занятий в Японии, где ни один урок не может состояться без формального приветствия учителя учениками в начале и ритуального выражения признательности в конце.

Другие события требуют не только ясно обозначенных фаз начала и конца, но и недвусмысленных сигналов перехода между всеми фазами: это чайная церемония, празднование Нового года, ежегодная ритуальная уборка дома, любование цветением сакуры, весенние "наступления трудящихся", начало сельскохозяйственных циклов, празднества летнего солнцестояния, церемонии дарения, встреча школьных или университетских товарищей, совместный пикник, церемонии распития саке, приближение к синтоистским алтарям или буддистским храмам, даже второстепенные ритуалы, выполняющиеся на занятиях дзюдо, карате и кендо. Ни к одному из перечисленных мероприятий японец не приступит обыденно и с ходу, как это может сделать житель Запада. Американцам и западноевропейцам свойственно быстро переходить к сути дела. Японцы же, наоборот, должны пройти через стадию открытия или развертывания основных фаз события. Эта черта имеет много общего с восточной уклончивостью, но в Японии она связана еще и с любовью к расчленению действа на части, к традиции, к красоте обряда. Хендри считает, что это "развертывание" является следствием пристрастия японцев ко всему свернутому: замкнутости в общении, свертыванию тела, пространства, людей. Тот факт, что японцы наложили китайский и григорианский календари на свою древнюю систему исчисления времени, означает, что сам японский год представляет собой настоящую серию наслаивающихся друг на друга начал и концов". http://www.japandata.ru

Общество, которое ориентируется на умножении прибыли, относится ко времени как к драгоценному и даже редкому товару. Каждая нация планирует свое рабочее время и воспитывает в себе самоорганизацию соответственно этническому восприятию времени.

Например, американцы, англичане, немцы и скандинавы выстраивают свой тайм-менеджмент по линейному времени. Т.е. постепенно одно дело делают за другим, в назначенное для него время и сроки, и никогда не ведут несколько дел параллельно. По их мнению таким образом можно все успевать, при этом не жертвуя ни скоростью, ни качеством.

В Южной Европе все происходит немного наоборот. Южноевропейцам вести одно дело скучно, они нагружают себя сразу несколькими занятиями и считают, что только так можно почувствовать насыщенность жизни. Они достаточно пренебрежительно относятся к расписанию и пунктуальности. Для них важны эмоциональность и факт общения, а сколько на это уйдет времени не важно, главное закончить разговор, на это они готовы инвестировать сколько угодно времени. Если итальянец опоздает на встречу, он не поймет немца почему тот так раздражен и возмущен, и посоветует ему просто переписать в расписании время встречи. Итальянцам важна сама встреча, немцам и швейцарцам, чтобы она состоялась вовремя.

Кстати и те, и другие стороны считают, что их отношение ко времени самое правильное и распоряжаются временем они эффективнее всего.

Но существует и еще одна точка зрения по отношению ко времени - восточная. В восточных культурах время воспринимается не линейным, а цикличным. Соответственно это накладывает свой отпечаток на принятие решений. Для западного человека важно принять решение быстро, основываясь на текущих преимуществах, восточный же человек обязательно принимает во внимание прошлое, так как именно там кроется контекст, подоплека настоящего решения. Поэтому они долго все обдумывают и взвешивают различные обстоятельства.

Китайцам вообще не свойственны быстрые решения, но время они все-таки ценят, особенно то, что отняли у другого человека, за что обязательно извинятся по завершении встречи. Так же китайцы стараются быть пунктуальными и приход их на встречу на 15 мин раньше это норма, типа «раньше начнём, раньше закончим». Этим они демонстрируют свое желание не отнимать у собеседника его время. И к тем, кто пытается раньше уйти, они относятся как к людям, которые экономят время, но сами никогда не покинут встречу, пока не будут решены все вопросы, не выясниться суть дела и переговоры не завершаться.

Японцы же совсем не переживают сколько времени уйдет на выполнение того или иного дела, они больше озабочены как правильно его распределить так, чтобы это было уместно, вежливо и не противоречило традициям.

Каждая встреча начинается с ритуализации времени и заканчивается аналогично, тогда как на западе такое вовсе отсутствует. Например, любая встреча начинается с долгого приветствия и заканчивается обязательными выражениями признательности, что тоже занимает определенное время.

Отношение к пространству. Каждому человеку необходим определенный объем пространства вокруг, или личного пространства. Вторжение в личное пространство обычно рассматривается как покушение на внутренний мир человека.

Чувства личного пространства люди интуитивно придерживаются при общении с представителями своей культуры, однако при встрече с представителями других культур дистанция общения создает проблемы для коммуникации - отношение к пространству в каждой культуре свое и может быть ошибочно понято носителем другой культуры. Дело в том, что большинство людей воспринимает пространство не только глазами, но и всеми другими органами чувств.

В соответствии с параметром отношения к пространству культуры подразделяются на те, в которых преобладающая роль принадлежит:

· общественному пространству;

· личному пространству.

Для первого типа характерно небольшое расстояние между индивидами в процессе общения, частые прикосновения друг к другу, совместное проживание в одной комнате, отсутствие личных офисов и т.д. Кстати, для представителей таких культур не будет зазорным осмотреть личные вещи других людей, прочитать любые открытые тексты в чужих помещениях, заглянуть в гости к друзьям без предупреждения.

В культурах с доминирующим положением личного пространства прикосновения допустимы преимущественно между близкими людьми или носят сугубо ритуальный характер, дистанция общения в таких культурах - не менее вытянутой руки. Здесь, как правило, члены семьи имеют отдельные комнаты, а на работе все сотрудники - отдельные офисы, прочтение какого-либо текста, предназначенного для другого лица, считается недопустимым, визиты заранее согласовываются, поскольку появление без предупреждения расценивается как вторжение в личное пространство.

Реакция людей на одни и те же пространственные сигналы в разных культурах почти всегда различается. В тех странах, где люди довольствуются относительно небольшим личным пространством, скажем, толчея на улице воспринимается как обыденное явление: здесь люди не боятся прямых физических контактов. Это, например, такие страны, как Италия, Испания, Франция, Россия, государства Ближнего Востока и др. А например, в североевропейских странах, Германии, США, люди, наоборот, стремятся максимально избежать близких дистанций или прикосновений.

Дистанция между чужими людьми при разговоре показывает динамику коммуникации, которая проявляется в движениях. Если собеседник подходит слишком близко, мы автоматически делаем шаг назад. Например, при общении латиноамериканец будет стараться оказаться как можно ближе к собеседнику, а европеец воспримет это как вторжение в его личное пространство и постарается отодвинуться. В ответ латиноамериканец вновь постарается приблизиться, что, с точки зрения европейца, не что иное как проявление агрессии.


Пространственный фактор в коммуникации может также служить для выражения отношений господства - подчинения. В каждой культуре приняты разные сигналы, выражающие отношения во власти. Например, в Германии и США верхние этажи офисов обычно предназначены для руководящих сотрудников фирмы или отдела. При этом угловые офисы, с широким обзором из окон, занимаются, как правило, главными менеджерами или владельцами фирм. В России топ-менеджеры, как правило, избегают верхних этажей, предпочитая размещать свои офисы на средних этажах здания. Похожая картина наблюдается и во Франции. Это объясняют тем, что власть и контроль в этих странах обычно исходят из центра

Отношение к общению подразделяет культуры на 1) высококонтекстуальные и 2) низкоконтекстуальные.

Очевидно, что характер и результаты процесса коммуникации опре-

стуальных культур, в результате чего партнеры по коммуникации расценивают их поведение как невежливое и бестактное. Американцы в ответ обвиняют их в нежелании четко и ясно выражать свои мысли и быть правдивыми.

В целом для межкультурной коммуникации свойственно низкоконтекстуальное общение, ее участники интуитивно отдают себе отчет в том, что их партнеры-иностранцы недостаточно хорошо знакомы с инокультурным контекстом. В таких ситуациях необходимо проявлять чувство меры, т.е. понимать, что разъяснение контекста должно служить целям общения, а не превращаться в избыточные комментарии, обидные для собеседника.