Страсти по матфею история создания. И.С. Бах «Страсти по Матфею»: история, видео, интересные факты, музыка, слушать

Александр МАЙКАПАР

«Страсти по Матфею»

Маттиас Грюневальд. Распятие (Изенгеймский алтарь)
1510 – ок. 1515. Музей «Унтерлинден», Кольмар, Франция

В западной христианской церкви начиная с XII в. утвердился обычай исполнять на Страстной неделе повествование о Страстях Господних. Эти повествования распределялись между отдельными духовными лицами, так сказать, «по ролям». Поначалу это было одноголосное - григорианское (латинское) - пение. Один из священнослужителей пел партию рассказчика (евангелиста), другой - слова Спасителя, еще несколько - слова остальных персонажей, народ изображал, естественно, хор. Лютеранская церковь, к которой принадлежал Бах, сохранила такое хоральное исполнение «Страстей», которые теперь давались на немецком языке. Издавна было заведено, что партию евангелиста исполнял тенор, Христа - бас. Партии прислужницы (ancilae) и жены Пилата (Pilati uxor) - для этих партий были сохранены латинские названия - поручались альту. В то время партии исполнялись мужскими голосами; в наши дни эта традиция возродилась, и дирижеры, культивирующие аутентичную интерпретацию музыки прошлых веков, приглашают для этих партий контртеноров.
Другой тип исполнения «Страстей», так называемый мотетный, стал входить в практику на рубеже XV и XVI столетий. В «Страстях» этого типа уже нет одноголосных эпизодов - все выдержано в многоголосном характере, и слова отдельных персонажей исполняются небольшими группами певцов. Наконец, появляется и третий тип «Страстей» - нечто среднее между двумя вышеопи­санными. Евангелист и Христос поют одноголосно в речитативном стиле с хоральными интонациями, все остальное написано многоголосно.
Гению Баха дано было соединить в единое целое все разнообразные, а порой и противоречивые музыкальные элементы, кристаллизовавшиеся вокруг музыки «Страстей», и синтезировать их в высшей художественной форме.
«Страсти по Матфею» Баха - самые монументальные из когда-либо написанных «Страстей», то есть это самая значительная западная церковная музыка на Пасху. Окончательную версию Бах создал в 1729 г., на шестом году своей жизни в Лейпциге и службы кантором в церкви Св. Фомы.
В Лейпциге в то время «Страсти» давались каждый год в положенное время (в Страстную пятницу), попеременно в двух главных церквях - Св. Фомы и Св. Николая. В 1733 г. «Страсти» не исполнялись, поскольку был объявлен государственный траур по случаю смерти Августа II, короля саксонского и польского, и всякая церковная музыка была запрещена. По подсчетам баховедов выходит, что Бах в Лейпциге дирижировал «Страстями» 25 раз. Это, конечно, не значит, что всякий раз звучали именно его «Страсти» и именно по Матфею: во-первых, он сам написал «Страсти» по всем четырем евангелистам, во-вторых, Баху приходилось исполнять также музыку других композиторов.
Сюжет «Страстей» охватывает события последних трех суток жизни Христа - тайная вечеря, предсказание о предательстве Иуды, установление таинства причастия, моление Христа о чаше на горе Елеонской, взятие Христа под стражу, суд над Христом, шествие на Голгофу, распятие Христа, смерть и погребение. Текст взят лютеранином Бахом, естественно, из лютеровского перевода Библии на немецкий язык, поэтому в переводах на русский язык «Страстей по Матфею», да и других произведений, основанных на Библии, мы встречаем отличия от русского синодального перевода евангельских текстов.
Структура «Страстей по Матфею» складывается из следующих компонентов:
1. Речитативы, которые излагаются по тексту Евангелия от Матфея и включают представление событий в лицах. Партию Евангелиста исполняет тенор; другие солисты поют за Иисуса, Петра, Иуду, Пилата; хор выступает в ролях учеников, первосвященников и толпы.
2. Арии и ариозо, которые служат лирическим комментарием к происходящему и выражают, напротив, индивидуальное переживание некой не названной по имени, но сочувствующей души, основных ситуаций истории.
3. Хоралы, выражающие коллективное религиозное чувство.
4. Два больших хора.
Стоит отметить, что Бах множество раз использовал свои собственные произведения, приспосабливая их для новых обстоятельств. Случилось так, что, начав работать над «Страстями по Матфею», Бах получил известие из Кётена о кончине князя Леопольда, у которого он служил и время этой службы считал счастливейшим в своей жизни. Нужно было срочно представить траурную музыку. Но сочинять два больших произведения одновременно непосильно даже для Баха. Решение нашлось: Бах попросил либреттиста написать текст «Траурной оды» так, чтобы к нему подошли уже написанные фрагменты «Страстей». В конце концов все остались довольны: в «Оде» на траурной церемонии прозвучали восемь арий и заключительный хор будущих «Страстей». Партитура «Оды» не сохранилась, но сохранился литературный текст и известны номера «Страстей», которые соответствовали этим текстам. Поразительно, как Баху удавалось одну и ту же музыку приспосабливать к прямо противоположным обстоятельствам. Например, слова «Покойся, Леопольд» в «Траурной оде» звучат на музыку арии «Я буду бодрствовать при моем Иисусе» из «Страстей по Матфею».
В «Страстях по Матфею» Бах применяет два хора и два оркестра, которые используются антифонно (поочередно, ведя диалог) и в идеале должны располагаться раздельно - лучше всего по разным сторонам церковного нефа, что позволяет архитектура многих готических и барочных церквей; при исполнении в концертном зале, где все исполнители расположены фронтально на сцене, эффект от этого композиторского приема смазывается.
Роль и партия Иисуса, поющего речитативно, оттенена особо: его слова сопровождаются струнным квартетом, звуки которого как бы проливают неземное сияние, создают звуковой нимб.
Поразительное богатство чувств явлено Бахом в ариях. Многие из них приобретают особенно яркое, живое драматическое содержание благодаря присоединению к ним хора и концертирующих сольных инструментов.
При жизни Баха «Страсти по Матфею» в своем окончательном виде исполнялись, судя по сохранившимся свидетельствам, три раза: в 1736, 1742 (?) и между 1743 и 1746 гг. - только в Лейпциге и только самим Бахом. Другие исполнители не проявили тогда интереса к одному из величайших мировых музыкальных творений. После смерти композитора оно и вовсе было забыто. Переломным моментом в отношении к Баху стало исполнение «Страстей по Матфею» двадцатилетним Феликсом Мендельсоном в Лейпциге в марте 1829 г. - в столетнюю годовщину создания этого шедевра. Эта дата знаменует начало эпохи возрождения Баха.
На большом сайте в Интернете, посвященном кантатам и другим вокальным произведениям Баха (http://www.bach-cantatas.com/Vocal/BWV244.htm), приводятся подробные сведения о записях «Страстей по Матфею» в наше время (здесь же можно найти увлекательную дискуссию о достоинствах и недостатках различных интерпретаций). Таких записей известно, по крайней мере, 44. Уже один этот факт свидетельствует о необычайной популярности и огромном художественном значении этого великого произведения.
Распятие Христа - центральный образ христианского искусства. Сотни, тысячи художников создавали свои интерпретации этого сюжеты. Один из шедевров - «Изенгеймский алтарь» Маттиаса Грюневальда. По силе выражения этот живописный шедевр конгениален баховским «Страстям по Матфею». И хотя нет никаких исторических свидетельств того, что Бах был знаком с этим творением Грюневальда, этика и эстетика «Изенгеймского алтаря» и «Страстей по Матфею» едины. Святослав Рихтер, величайший пианист XX века, на вопрос, мог ли Бах видеть «Изенгеймский алтарь», ответил: «Конечно, видел! Я в этом не сомневаюсь».

Бах Иоганн Себастьян. Страсти по Матфею

http://www.classic-music.ru/mp3-bach.html

Исполнители:

ERNST HAEFLIGER, тенор (Евангелист и арии) KIETH ENGEN, бас (Иисус) IRMGARD SEEFRIED, сопрано (арии) ANTONIA FAHBERG, сопрано (1 Дева, жена Пилата) HERTHA TUPPER, контральто (арии и 2 Дева) DIETRICH FISCHER-DIESKAU, Бас (арии) MAX PROEBSTL, Бас (ИУДА, ПЁТР, ПИЛАТ, ЕПИСКОП)

Мюнхенский Бах-хор Мюнхенский Бах-оркестр Мюнхенский хор мальчиков (Дирижёр хора: Fritz Rothschuh) ДИРИЖЁР: КАРЛ РИХТЕР (Karl Richter)

Соло-инструменталисты:

Walther Theurer, Wolfgang Haag, флейта Edgar Shann, гобой, гобой д"амур, малый гобой Kurt Hausmann, гобой д"амур, малый гобой Otto Buchner, скрипка Oswald Uhl, виола да гамба (ножная виола) Oswald Uhl, виолончель Franz Ortner, контрабас Karl Kolbinger, фагот Ekkehard Tietze и Hedwig Bilgram, орган

Besetzung/Distribution: Soli (S, A, T, BI/II) Хор I: (S, A, T, B); хор мальчиков (S); Флейта I/II. Гобой I/II, гобой д"амур I/II, малый гобой I/II; виола да гамба; струнные; Хор II: (S, A, T, B); Флейта I/II; Гобой I/II; гобой д"амур I/II; низкие струнные

Bitrate: 128 kbps | Общее время звучания: 3.17.20 | Размер: 180 МБ

01. Хор: "Kommt, ihr Tuchter, helft mir klagen" и Хорал: "O Lamm Gottes, unschuldig"

02. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da Jesus diese Rede vollendet hatte"

03. Хорал: "Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen"

04. Речитатив (Евангелист): "Da versammleten sich die Hohenpriester"

05. Хор: "Ja nicht auf das Fest"

06. Речитатив (Евангелист): "Da nun Jesus war zu Bethanien"

07. Хор: "Wozu dienet dieser Unrat?"

08. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da das Jesus merkete"

09. Речитатив (Альт): "Du lieber Heiland du"

10. Ария (Альт): "Bub und Reu"

ТАЙНАЯ ВЕЧЕРЯ

11. Речитатив (Евангелист, Иуда): "Da ging hin der Zwulfen einer"

12. Ария (Сопрано): "Blute nur, du liebes Herz!"

13. Речитатив (Евангелист): "Aber am ersten Tage der siben Brot"

14. Хор: "Wo willst du, dab wir dir bereiten"

15. Речитатив (Евангелист, Иисус, Хор): "Er sprach: Gehet hin in die Stadt"

16. Хорaл: "Ich bin"s, ich sollte buben"

17. Речитатив (Евангелист, Иисус, Иуда): "Er antwortete und sprach"

18. Речитатив (Сопрано): "Wiewohl mein Herz in Tranen schwimmt"

19. Ария (Сопрано): "lch will dir mein Herze schenken"

20. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und da sie den Lobgesang gesprochen hatten"

21. Хорaл: "Erkenne mich, mein Huter"

22. Речитатив (Евангелист, Пётр, Иисус): "Petrus aber antwortete und sprach zu ihm"

23. Хорал: "Ich will hier bei dir stehen"

В ГЕФСИМАНСКОМ САДУ

24. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Da kam Jesus mit ihnen zu einern Hofe"

25. Речитатив (Тенор): "O Schmerz! Hier zittert das gequalte Herz!" и хорал: "Was ist die Ursach" aller solcher Plagen?"

26. Ария (Тенор): "Ich will bei meinem Jesu wachen" и Хор: "So schlafen unsre Sunden ein"

27. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und ging hin ein wenig"

28. Речитатив (Бас): "Der Heiland fallt vor seinem Vater nieder"

29. Ария (Бас): "Gerne will ich mich bequemen"

30. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und er kam zu seinen Jungern"

31. Хорал: "Was mein Gott will, das g"scheh allzeit"

32. Речитатив (Евангелист, Иисус, Иуда): "Und er kam und fand sie aber schlafend"

33. Дуэт (Сопрано, Альт) и Хор: "So ist mein Jesus nun gefangen / Labt ihn, hАльтet, bindet nicht!"; Хор "Sind Blitze, sind Don

34. Речитатив (Евангелист, Иисус): "Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu waren"

35. Хорал: "O Mensch, bewein dein Sunde grob"

ПРЕДАТЕЛЬ

36. Ария (Альт): "Ach, nun ist mein Jesus hin!" и Хор: "Wo ist denn dein Freund hin gegangen"

37. Речитатив (Евангелист): "Die aber Jesum gegriffen hatten"

38. Хорал: "Mir hat die Welt truglich gericht"

39. Речитатив (Евангелист, Епископ): "Und wiewohl viel faisch Zeugen herzutraten"

40. Речитатив (Тенор): "Mein Jesus schweigt zu falschen Lugen stille"

41. Ария (Тенор): "Geduld,wenn mich faische Zungen stechen!"

КАИФА И ПИЛАТ ДОПРАШИВАЮТ ИИСУСА

42. Речитатив (Евангелист, Епископ, Иисус, Хор): "Und der Hohepriester antwortete"

43. Речитатив (Евангелист, Хор): "Da speieten sie aus"

44. Хорал: "Wer hat dich so geschlagen"

45. Речитатив (Евангелист, 1 Дева, 2 Дева, Пётр): "Petrus aber sab drauben"

46. Хор: "Wahrlich, du bist auch einer von denen" и Речитатив (Евангелист, Пётр): "Da hub er an, sich zu verfluchen"

47. Ария (Альт): "Erbarme dich, mein Gott"

48. Хорал: "Bin ich gleich von dir gewichen"

49. Речитатив (Евангелист, Иуда, Хор): "Des Morgens aber hielten alle Hohenpriester"

50. Речитатив (Евангелист, Епископы): "Und er warf die Silberlinge in den Tempel"

51. Ария (Бас): "Gebtmirmeinen Jesum wieder"

52. Речитатив (Евангелист, Пилат, Иисус): "Sie hielten aber einen Rat"

53. Хорал: "Befiehl du deine Wege"

АРЕСТ ИИСУСА И БИЧЕВАНИЕ

54. Речитатив (Евангелист, Пилат, Пилатовы жёны, Хор): "Auf das Fest aber hatte der Landpfleger Gewohnheit"

55. Хорал: "Wie wunderbarlich ist doch diese Strafe!"

56. Речитатив (Евангелист, Пилат): "Der Landpfleger sagte"

57. Речитатив (Сопрано): "Er hat uns alien wohlgetan"

58. Ария (Сопрано): "Aus Liebe will mein Heiland sterben"

59. Речитатив (Евангелист, Хор, Пилат): "Sie schrieen aber noch mehr"

60. Речитатив (Альт): "Erbarm es Gott!"

61. Ария (Альт): "Kunnen Tranen meiner Wangen"

62. Речитатив (Евангелист, Хор): "Da nahmen die Kriegsknechte"

63. Хорал: "O Haupt voll Blut und Wunden"

РАСПЯТИЕ НА КРЕСТЕ

64. Речитатив (Евангелист): "Und da sie ihn verspottet hatten"

65. Речитатив (Бас): "Ja freilich will in uns das Fleisch und Blut"

66. Ария (Бас): "Komm, sues Kreuz"

67. Речитатив (Евангелист, Хор): "Und da sie an die Statte kamen"

68. Речитатив (Евангелист): "Desgleichen schmaheten ihn auch die Murder"

69. Речитатив (Альт): "Ach, Golgatha"

70. Ария (Альт): "Sehet, Jesus hat die Hand" и Хор: "Wohin?"

71. Речитатив (Евангелист, Иисус, Хор): "Und von der sechsten Stunde an"

72. Хорал: "Wenn ich einmal soll scheiden"

73a. Речитатив (Евангелист, Хор): "Und siehe da, der Vorhang im Tempel zerrib"

ПОГРЕБЕНИЕ

73b. Речитатив (Евангелист): "Und es waren viel Weiber da"

74. Речитатив (Бас): "Am Abend, da es kuhle war"

75. Ария (баc): "Mache dich, mein Herze, rein"

76. Речитатив (Евангелист, Хор, Пилат): "Und Joseph nahm den Leib"

77. Речитатив (Сопрано, Альт, Тенор, Бас): "Nun ist der Herr zur Ruh gebracht" и Хор: "Mein Jesu, gute Nacht!"

78. Хор: "Wir setzen uns mit Tranen nieder"

История создания

Первоначальный вариант Страстей по Матфею (о баховских Страстях см. историю создания Страстей по Иоанну ) относится, скорее всего, к 1714-1715 годам. Хотя фактические данные об этом отсутствуют, исследователи выдвигают эту дату, основываясь на стилистическом анализе музыки. Дальнейшая работа над ними относится к 1728-1729 годам. Бах крайне тщательно отнесся к тексту Страстей. Первоначально он был составлен Пикандером (настоящее имя - Христиан Фридрих Генрици, 1700-1764), постоянным сотрудником композитора на протяжении многих лет. Однако либретто Пикандера не устроило Баха. По-видимому, на этот раз он сам составил подробнейший план, и Пикандер работал под его непосредственным руководством. Как и прежде, наряду с конкретными действующими лицами - Иисусом, Петром, Пилатом и др., - в исполнении участвуют неперсонифицированные солисты. «Дочь Сиона» была заимствована из либретто Брокеса (см. Страсти по Иоанну), для арий Пикандер обработал некоторые поэтические мысли веймарского либреттиста Саломо Франка (1659-1702). «Драматический план тонко продуман и одновременно прост, - пишет Альберт Швейцер. - История страстей излагается в последовательности картин. В наиболее характерных местах повествование прерывается благочестивыми размышлениями, посвященными только что рассказанной сцене. Размышления передаются в ариях, которым обычно предшествует речитатив в форме ариозо. Более короткие перерывы действия заполняются хоральными строфами, передающими чувства верующих. Они подобраны самим Бахом, ибо в то время сколько-нибудь уважающий себя поэт не унизился бы до подобной работы. Но именно включение хоральных строф показывает нам подлинную глубину поэтического чутья Баха. Из богатого наследия немецкой духовной песни нельзя было выбрать лучших стихов, чем те, на которых остановился Бах... Участие композитора послужило на пользу Пикандеру. В Страстях по Матфею он создал лучшее, что мог».

Несмотря на срочность работы - монументальное творение должно было быть исполнено в Страстную пятницу, 15 апреля 1729 года, - Бах в конце 1728 года откладывает работу над Страстями. 19 ноября умирает его друг и покровитель князь Ангальт-Кётенский Леопольд, и композитор пишет Траурную музыку, посвященную его памяти. В двадцатых числах февраля 1729 года он едет в Вейсенфельд: 23 февраля, в день рождения герцога Христиана Саксен-Вейсенфельдского, исполняется Охотничья кантата Баха, и композитор получает титул придворного капельмейстера. 24 марта он уже в Кётене - там исполняется Траурная музыка памяти князя Леопольда. А 15 апреля, как и было назначено, проходит премьера Страстей по Матфею.

Современники не оценили гениального произведения. «Когда закончилась эта театральная музыка, все были крайне удивлены и, переглядываясь, спрашивали: что это значит? Одна благородная старая вдова сказала: "Господи, помилуй нас! Где я нахожусь, в опере-комедии?"» - таковы были первые отзывы. Лишь после возрождения Страстей по Матфею Мендельсоном в Берлине 11 марта 1829 года это грандиозное творение немецкого гения заняло достойное место в концертном репертуаре.

Музыка

Страсти по Матфею - крупнейшее и самое значительное из дошедших до нас творений великого Баха. Оно состоит из 78 номеров, хоровых, сольных и речитативных, объединенных в две части, составляющие семь разделов.

1-я часть - сговор первосвященников и сцены в Вифании (№2-12), Тайная Вечеря (№13-23), скорбь и смертная тоска Иисуса в Гефсимании (№24-31), пленение Иисуса (№32-35).

2-я часть - допрос Иисуса, отречение Петра, самоубийство Иуды (№37-53), осуждение, шествие на Голгофу, смерть (№54-72), отпевание (№74-78).

Все произведение длится более четырех часов - 1-я часть должна была звучать на заутрене, 2-я во время обедни. Колоссален для того времени и состав исполнителей. Он включает в себя два хора со своими протагонистами (солистами) и оркестрами, возможно, - даже двумя органистами, исполнителями continuo. По словам Швейцера, «Красота и совершенство выразительности речитативов в партиях Евангелиста и Христа находятся за гранью того, что поддается анализу... Слова Иисуса передаются... речитативом в форме ариозо с сопровождением струнного квартета. Мягкие, светящиеся гармонии скрипок, вступающие при словах Иисуса, окружают его словно нимбом. Декламация Евангелиста в целом лишена украшений, задумана как объективное повествование». Арии часто имеют мотивное родство с предшествующими им речитативами. Хоры эпичны и, в отличие от Страстей по Иоанну, где они являются носителями действия, - часть общего повествования. Хоралы, перемежающие другие номера, вносят особую строгость.

Страсти открываются величественным хоровым порталом «Придите, дочери, помогите мне плакать» (два смешанных хора, затем со строгой хоральной мелодией вступает хор мальчиков). Глубоко выразительная ария альта «Покаяние и раскаяние» (№ 10) проникнута мотивами вздоха (нисходящие секунды). Близка ей по характеру ария сопрано «Истекай кровью, мое сердце» (№12). В №13-23 постепенно нагнетается ощущение надвигающейся беды. Ария сопрано «Я хочу подарить Тебе мое сердце» (№19) носит просветленный характер. Хорал (№21) прозвучит еще четыре раза на протяжении «Страстей», причем в последний раз - в момент смерти Христа (№72). Впервые хорал повторится под №23, заключающим раздел. Поразительна по выразительности и драматизму сцена в Гефсиманском саду. В речитативе Иисуса «Душа моя скорбит смертельно» (№24) и в последующей арии тенора «О боль, дрожит измученное сердце», перемежаемой звуками хорала (№25 и 26), передано томление души, ужас и трепет в предчувствии смертных мук. Ария баса «Желал бы я решиться принять крест и чашу» (№29) проникнута смирением, преклонением перед волей Пославшего Его. Дуэт сопрано и альта «Пленен Иисус мой» (№33) переводит действие в символически-живописный план. В дуэт врываются реплики хора «Оставьте его, не вяжите!». 2-я часть открывается проникновенной арией альта с хором «Ах, уже нет Иисуса моего» (№36). Драматична речитативная сцена отречения Петра (№45 и 46), в центре которой реплики хора. Ария альта «Смилуйся, о Боже» (№47), звучащая после отречения Петра - одна из лучших у Баха. Ее проникновенная мелодия вырастает из заключительной фразы речитатива Евангелиста «И плакал горько». Неистово звучат краткие хоры «Распни Его» (заключение №55 и реплики в №59), между которыми расположена изумительно красивая, словно возносящаяся ввысь ария сопрано «Во имя любви идет на смерть Спаситель мой» (№58). Ария баса «Приди, сладостный крест» (№66) отличается уверенностью, тяжеловесным размеренным шагом. Глубоко выразителен №67 - повествование Евангелиста о распятии, прерываемое злобными репликами хора. Жалобный речитатив альта «Ах, Голгофа» (№69) сменяется светом надежды в последующей его арии «Смотрите, Иисус нам руку протянул» (№70). В №71, рассказ Евангелиста о смерти Христа, врывается полный страдания возглас Распятого «Боже Мой, Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» и реплика хора, после чего в последний раз звучит хорал (№72), впервые появившийся как №21. Чудесный краткий квартет с хором (№77) - прощание с Христом - отличается элегически-умиротворенным характером. Завершает монументальное полотно гигантский двойной хор (№78), звучащий приглушенной погребальной песнью с рефреном «Покойся с миром».

Трёхчасовое размышление Баха на тему Страстей Христовых было впервые исполнено в лейпцигской церкви святого Фомы в Великую Пятницу 1727 года, потом забыто на целое столетие и объявлено шедевром в XIX веке.

Культуролог рассказывает о том, как Бах воплотил в музыке евангельские события Страстей Христовых.

Как и когда создавались «Страсти…»

К музыке на текст из Евангелия от Матфея Иоганн Себастьян Бах обращался не единожды. История создания и дальнейшего редактирования «Страстей по Матфею» - до сих пор поле для гипотез и догадок.

Одна из версий такова: первый - до нас не дошедший - вариант сочинения был создан в 1710-х годах, во время работы Баха в Веймаре. Его следы могли сохраниться в более поздней музыке, хотя, по-видимому, их немного.

Сейчас известны две версии «Страстей по Матфею» – обе лейпцигские. Ранняя - предположительно 1727 года - основана на копии партитуры, сделанной одним из учеников Баха в середине XVIII века. Она исполняется довольно редко музыкантами-аутентистами , всегда с уточнением «early version» («ранняя версия»).

Авторский автограф «Страстей» отражает одну из более поздних редакций. Манускрипт не датирован; исследователи предположительно относят его к 1730-1740-м годам. Известно, что Бах заново исполнял это сочинение несколько раз, постепенно исправляя его. Именно позднюю версию исполняют и записывают все знаменитые дирижеры - от Менгельберга и Шерхена до Арнонкура и Шайи.

Неоднократное обращение Баха к одной и той же партитуре было продиктовано необходимостью ежегодно готовить большую службу для Великой Пятницы - «пассион» или, по-русски, «страсти». За время пребывания в Лейпциге Бах должен был дать пассионы не менее 25 раз. Около пяти раз он готовил исполнение «Страстей по Матфею», около пяти - «Страстей по Иоанну» (впервые - в 1724), в 1732 году появились «Страсти по Марку» (это сочинение утеряно, но периодически предпринимаются интересные попытки ее восстановления - вполне научные, поскольку Бах использовал одну и ту же музыку в разных своих сочинениях). Кроме того, в разные годы Бах представлял пассионы, написанные другими композиторами (Кайзером, Генделем, Грауном, Штёльцелем) и даже компиляции из разных подобных сочинений. Сохранилась написанная рукой Баха партитура «Страстей по Луке», которую считают копией чужого сочинения (чьего - неизвестно).

Церковные пассионы

Караваджо. Взятие Христа под стражу в Гефсиманском саду (1602)

Страсти (пассионы) известны западной церковной традиции с IV века. Текст из Евангелий, посвященный Страстям Христовым, обычно исполнялся на Страстной седмице церковным хором либо диалогизированно - солистом-дьяконом и хором. Со временем солистов становится несколько. Композитор Генрих Шютц в своих пассионах 1666 года («Страсти по Матфею», «…по Иоанну», «…по Луке») отдает слова евангелиста тенору, Иисуса - басу, вводит других солистов для исполнения партий поменьше (Петр, Пилат, Иуда и другие).

В таком распределении партий-ролей видна изобразительность, даже образность. Видимо, ген театральности, доставшийся европейской культуре от древнейших языческих мистерий, сохраняется глубоко внутри религиозной службы - и периодически порождает театрализованные формы богослужения. Вспомним, например, что средневековый площадной театр вырос из литургической драмы, игравшейся первоначально внутри храма. Сходным образом в русских соборах некогда играли Пещное действо - церковный чин, отражающий сюжет из книги пророка Даниила о трех отроках и печи Вавилонской (этот чин вышел из употребления в XVIII веке).

С XVII века в исполнении пассионов участвуют отдельные музыкальные инструменты - впрочем, тот же Шютц в «Страстях» обходится без них. Существует мнение, что форма пассионов в том виде, в котором ее воспринял Бах, также восходит к Шютцу, но не к его «Страстям», а к «Рождественской истории» (Weihnachtshistorie), в которой повествование евангелиста сменяется небольшими сценами с участием нескольких персонажей, и партию каждого из них сопровождают различные инструментальные составы.

Скорее всего, церковные пассионы сильно изменились под воздействием жанра оратории. Он возник в Италии одновременно с оперой, на рубеже XVI-XVII веков, и долгое время развивался параллельно с ней. Опираясь на классические сюжеты - чаще библейские, реже античные, - композиторы (Джакомо Кариссими, Георг Филипп Телеман, Георг Фридрих Гендель и другие) создавали большие произведения для солистов, хора и оркестра, в которых роль хора по сравнению с оперой была более значительна. Они не предполагали сценического действия в оперном смысле, а потому были лишены ходульной театральщины эпохи барокко и нередко давали композиторам большую свободу. Тот же Гендель, выбирая между оперой и ораторией, предпочёл последнюю и создал в этом жанре все свои главные шедевры. Перед Бахом такого выбора не стояло - с оперной культурой он не пересекался, однако и пассионы Баха были настоящими ораториями, со всеми характерными чертами этого жанра, со сложным сюжетом, изящными ариями, развитыми хоровыми сценами и серьезной драматургией.

В начале XVIII века и текст пассионов отходит от собственно евангельского. Композиторы работают в паре с помощниками-либреттистами. Таким помощником для Баха становится Кристиан Фридрих Хенрици, писавший под псевдонимом Пикандер. Главный его вклад в «Страсти по Матфею» - неканонические (не взятые напрямую из евангельского текста) речитативы и арии четырех солистов. Альберт Швейцер в своей книге о Бахе (1905) предполагает, что «Бах самостоятельно составил план всего произведения до мельчайших подробностей, а Пикандер работал под его непосредственным руководством».

Из чего состоит музыка «Страстей…»?

Караваджо. Бичевание Христа (1607)

«Страсти по Матфею» состоят из двух больших частей общей продолжительностью около трех часов. Первая часть должна была звучать на заутрене (утреннее богослужение), вторая - во время обедни (литургия). Сложная архитектоника «Страстей по Матфею» включает несколько составляющих.

Во-первых, это 15 четырехголосных протестантских хоралов. Бах цитирует музыку канонических церковных песнопений вместе с текстами. Их обработка достаточно проста, чтобы прихожане могли подпевать во время службы - скорее всего, так и было тогда, когда исполнением руководил Бах.

Во-вторых, это хоровые фрагменты другого типа - с более сложным музыкальным оформлением, драматически насыщенные, экспрессивные. Три из них довольно объёмны - открывающий сочинение (№1/1), завершающий его первую часть (№29/35) и финальный (№68/78) . Остальные коротки - они живописуют народ, участвующий в действии. Тексты большинства хоровых фрагментов принадлежат Пикандеру. В №1/1 и 29/35 также цитируются тексты и музыка старинных протестантских хоралов, впрочем, в гораздо более сложной обработке.

В-третьих, это речитативные фрагменты евангелиста Матфея и участников евангельской истории - Иисуса, Петра, Иуды, Пилата, жены Пилата, Первосвященника и других. Эти фрагменты, исполняемые солистами-вокалистами, подчеркнуто ораториальны. Они представляют собой повествования о событиях и драматические сцены Страстей. Текст взят в основном из Евангелия от Матфея; в одном фрагменте - из Евангелия от Иоанна.

В-четвертых, четыре солиста (сопрано, альт, тенор, бас) исполняют 14 арий с предваряющими их речитативами. Эти номера, равно как и дуэт сопрано и альта, представляют собой лирические высказывания на тему евангельской истории. В некоторые из них также введён хор (в одном случае ему отданы слова из ветхозаветной «Песни песней» - образ «возлюбленного» символически связывается с Христом). Использованы тексты Пикандера, за исключением двух речитативов на слова веймарского соавтора Баха - Соломона Франка.

Музыкальный материал разных типов органически сплетён. Хор прерывает речитативы евангелиста и персонажей евангельской истории, вторит и вторгается в арии и в единственный вокальный дуэт. Синтез разных форм рождает цельное звуковое полотно, в котором лирическое соединяется с эпическим и драматическим, медитативное - с экспрессивным, интимное - с космическим.

Какие музыкальные приемы использует композитор?

Караваджо. Положение во гроб (1602–1603)

Значение арий в «Страстях по Матфею» вырастает по сравнению с другими «Страстями» (в «Марке» - 6 арий на 16 хоралов, в «Иоанне» - 8 арий на 11 хоралов, в «Матфее» же - 14 арий на 15 хоралов). Это придаёт сочинению особую лирическую выразительность.

Большинство арий выдержаны в форме da capo (букв. «с начала»). Это значит, что в каждый арии три раздела. Первый и третий идентичны, а между ними помещен средний раздел, который контрастирует с крайними и по тексту, и по музыке. Обычно арии открываются длинным инструментальным вступлением, а завершаются инструментальной кодой-послесловием; инструментальные фрагменты появляются и между разделами.

В драматических фрагментах речитативы сопровождаются органом. Только словам Иисуса вторят струнные. Альберт Швейцер пишет: «Красота и совершенство выразительности речитативов в партиях Евангелиста и Христа находятся за гранью того, что поддается анализу… Слова Иисуса передаются… речитативом в форме ариозо (небольшая ария) с сопровождением струнного квартета. Мягкие, светящиеся гармонии скрипок, вступающие при словах Иисуса, окружают его словно нимбом».

Особая роль в «Страстях» - у хорала «Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen» («Господь - наш владыка», музыка Иоганна Крюгера, текст Иоганнеса Херманна). Он дважды использован в «Страстях по Иоанну» и трижды - в «Страстях по Матфею» (хоралы 3/3, 46/55, речитатив с хором 19/25). В каждом случае цитируется лишь небольшой фрагмент его текста, сотканного из вопросов («Что сделал Ты, что изречён столь тяжкий приговор? В чем вина Твоя, какие преступления Ты совершил?») и сетований («Я, Иисусе, я повинен в том, что переносишь Ты»; «Страдает добрый пастырь за Своих овец, и Праведный Господь оплачивает долг Своих рабов!»).

Другой важный хорал – «O Haupt voll Blut und Wunden» («О лик, залитый кровью», музыка Ганса Лео Хасснера, текст Пауля Герхардта). Это молитва к Иисусу, описание Его страданий, предчувствие смертного часа и Страшного суда («Когда придёт мне время отойти, не отходи от меня»). Он использован пять раз (хоралы 15/21, 17/23, 44/53, 54/63, 62/72) - в сценах моления о чаше в Гефсиманском саду, суда Пилата и смерти Иисуса.

В некоторых фрагментах Бах прибегает к изобразительным и символическим приёмам. В № 33/39 слышна бушующая стихия, в № 51/60 - свист бичей. В № 14/20 слова «И овцы стада рассеются» сопровождаются в оркестре несколькими аккордами, расходящимися в разных направлениях. В нескольких ариях, посвященных плачу об Иисусе, присутствует постоянный у Баха мотив вздоха. Регулярно попадается и мотив креста - ноты, визуально образующие в партитуре символическое распятие (его, конечно, проще увидеть в нотах, чем услышать).

Бах строит «Страсти по Матфею» как двуххорную композицию, где каждый из хоров сопровождается своим оркестром. Они поют и играют то раздельно, то вместе. В первом хоре «Придите девы, вторьте плачу моему» первый хор оплакивает жертву, в то время как второй хор вопрошает: «Кого?», «Что?»; под конец оба хора объединяются.

Как евангельский сюжет раскрывается в партитуре?

Караваджо. Ужин в Эммаусе (1606)

Упомянутый первый номер «Страстей по Матфею» будто бы перенесён в начало из середины произведения. Обычно его связывают со сценой шествия на Голгофу. Это соотносится и с текстом («Видим – он из-за любви Тяжкий крест свой переносит»), и с мерным движением музыки, с ее масштабностью и величием.

Первый сюжетный узел «Страстей» - предсказание о предательстве Иуды и распятии, сговор первосвященников, а также сцена в Вифании - помазание Иисуса миром (№ 2/2–5/9).

Сцена в Гефсимании (№ 18/24–25/31) передаёт скорбь и смертную тоску Иисуса (например, ария тенора «О, Боль! На сердце трепет прежних мук» – № 19/25).

Завершается первая часть пассиона сценой пленения Иисуса (№26/32–29/35). В дуэте сопрано и альта с хором солисты поют о пленении Христа, в то время как хор вторгается в их пение словами «Хватит! Стойте! Руки прочь!» В заключительном хорале говорится: «Но вот настало время - / И Он взойти на крест готов / И наших тягостных грехов / Нести страстное бремя».

Вторая часть пассиона открывается сценами допроса Иисуса, отречения Петра, самоубийства Иуды (№ 30/36–42/51). После отречения Петра звучит самая знаменитая ария пассиона - «Будь милостив, мой Бог» (№ 39/47). Смерть Иуды также завершается известной арией - «Иисуса мне верните!» (№ 42/51).

За судом Пилата - самой драматической сценой «Страстей», когда толпа требует распять Иисуса, а не разбойника Варавву, - следуют шествие на Голгофу и смерть Иисуса (№ 43/52–63/73). Евангельский текст о шествии на Голгофу и распятии прерывают возгласы толпы, издевающейся над осужденным.

Последняя сцена - погребение Иисуса (№ 64/74–68/78). В финале звучит траурный хор «Мы все в слезах к Тебе склонимся», в котором рефреном повторяются слова «Ruhe sanfte» - «Покойся с миром».

Смерть и воскресение «Страстей по Матфею»

Караваджо. Уверение Фомы (1600-1602)

Большинство произведений Баха - в том числе «Страсти по Матфею» - после его смерти были забыты почти на сотню лет.

Интерес к этому сочинению возродился в 1829 году, когда молодой Феликс Мендельсон исполнил в Берлине сокращенную его версию в своей оркестровой редакции. Он изъял шесть хоралов и - самое удивительное - почти все сольные арии. Мендельсон использовал большой хор, состоящий из четырехсот исполнителей. За первым исполнением 11 марта последовало второе - 21 марта, в день рождения Баха. Вслед за Мендельсоном произведение стали исполнять другие дирижеры, в том числе в иных редакциях. Как правило, музыку сильно сокращали.

Интересно, что примерно тогда же, в начале XIX века, упал интерес к жанру пассионов. Примерно до середины XX века он воспринимается как архаика - любителям музыки о нем напоминают лишь «Страсти» Баха.

До XX века сохранялась традиция монументального исполнения «Страстей» Баха в романтическом духе - огромный хор и огромный оркестр. С этим подходом как искажающим замысел композитора спорил в начале XX века Альберт Швейцер.

Первую запись «Страстей по Матфею» - правда, сокращенную - сделал в Нью-Йорке в 1937 году Сергей Кусевицкий. Среди монументальных старых записей «Страстей по Матфею» отметим исполнения Вильгельма Менгельберга, Германа Шерхена, Вильгельма Фуртвенглера, Герберта фон Караяна, гениальную запись Отто Клемперера.
Более камерное исполнение «Страстей» можно услышать в записях Гюнтера Рамина, Карла Рихтера, Хельмута Риллинга, Питера Шрайера.

В 1970 году Николаус Арнонкур записал «Страсти по Матфею» с оркестром аутентичных инструментов. За ней последовали аутентичные записи Джона Элиота Гардинера, Густава Леонхардта, Тома Коопмана, Филиппа Эрревега, Рене Якобса. В 2003 году Пол Маккриш впервые записал это произведение с вокальным ансамблем, заменяющим хор, где каждая партия была поручена лишь одному голосу. Возможно, именно так «Страсти» исполнялись при жизни Баха.

В 2010-х годах на компакт-дисках появилась ранняя версия 1927 года - это две аутентичные записи под управлением Питера Сеймура и Ричарда Игерра. Кое-что звучит в них довольно необычно, например, вместо прекрасного хора № 29/35, завершающего первую часть пассиона в поздней редакции, исполняется другой, гораздо менее эффектный.

Преклонение перед гением Баха в конце концов возродило и жанр пассионов. Нет сомнений, что «Страсти по Луке» Кшиштофа Пендерецкого или Вольфганга Рима, «Страсти по Иоанну» Арво Пярта или Софии Губайдуллиной, «Страсти по Матфею» Тань Дуня или митрополита Иллариона (Алфеева) - это не только прикосновения современных композиторов к евангельской теме, но и посвящения Иоганну Себастьяну Баху.

* Аутентичное (исторически информированное) исполнение - особый тип исполнения, когда музыкальный коллектив стремится максимально точно передать оригинальное звучание старинного произведения.

* Здесь и далее нумерация частей «Страстей по Матфею» дана сначала по полному собранию сочинений Баха - Neue Bach-Ausgabe (1954–2011), а потом по классическому каталогу сочинений Баха - Bach-Werke-Verzeichnis (1950).

Ihr Töchter)

Хор I
О придите, вторьте плачу,
Вот Он.

Хор II
Кто?

Хор I
Ваш Суженый,
Смотрит...

Хор II
Как?

Хор I
Как агнец Он.

Хорал в группе сопрано
Невинный Агнец Божий,
Ты на Кресте убиенный.

Хор I
Видим.

Хор II
Что?

Хор I
Сколь кроток Он.

Хорал в группе сопрано
Извечно смотришь кротко,
Хотя презреньем измучен.

Хор I
Взгляд

Хор II
Куда?

Хор I
На наш позор.

Хорал в группе сопрано
За нас грехи понес Ты,
Чтоб нам не впасть в унынье;

Хоры I, II
Видим - он из-за любви
Тяжкий крест свой переносит.

Хорал в группе сопрано
Помилуй нас, Иисусе!

Хор I
О придите, вторьте плачу,
Вот Он.

Хор II
Кто?

Хор I
Ваш Суженый,
Смотрит...

Хор II
Как?

Хор I
Как агнец Он.

2 (2). Евангельский речитатив (Da Jesus diese Rede vollendet hatte)

Евангелист [тенор]
Когда окончил Иисус все слова эти, сказал Он ученикам Своим:

Иисус [бас]
Вы знаете, что через два дня Пасха. И Сын Человеческий предан будет на распятие.

3 (3). Хорал (Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen)

Иисусе, Боже, разве Ты преступник?
За что столь страшный приговор объявлен?
И в чем вина? В какие злодеянья
Ты впал, Иисусе?

4A (4). Евангельский речитатив (Da versammelten sich)

Евангелист
Тогда собрались первосвященники и старейшины Израиля во дворце первосвященника по имени Каиафа и сообща решили взять Иисуса хитростью и убить; но говорили:

4B (5). [реплика хора]

Хоры I, II
Только не в праздник, чтобы не произошло возмущения в народе.

4С (6). Евангельский речитатив

Евангелист
Когда же Иисус был в Вифании, в доме Симона прокаженного, подошла к Нему женщина с сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и стала возливать Ему на голову во время пира. Увидев это, ученики вознегодовали и говорили:

4D (7). [реплика хора]

Хор I
К чему такая расточительность? Ведь можно было продать это масло за большие деньги и раздать их нищим!

4Е (8). Евангельский речитатив

Евангелист
Но Иисус, все заметив, сказал им:

Иисус
Что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня! Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. Вылив благовоние на тело Мое, она сделала это для Моего погребения. Истинно говорю вам: где ни будет проповедано это Евангелие, во всем мире, будут говорить и о том, что сделала она, в воспоминание о ней.

5 (9). Речитатив альта (Du lieber Heiland du)

О Ты, Спаситель мой,
Ученики Твои в раздорах,
Права Твоя раба,
Бальзамом плоть Твою
Для гроба приготовит.
Пока молю дозволить мне -
Из глаз моих потоком слезным
Омыть твою главу смиренно.

6(10). Ария альта (Buβ und Reu)

Каюсь, винюсь,
Грех мне сердце разрубил,
Пусть же капли -
Мои слезы -
Благовонием Тебе,
Иисусе верный, станут.

7(11). Евангельский речитатив (Da ging hin)

Евангелист
Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам и сказал им:

Иуда [бас]
Что хотите дать мне? И я вам предам Его.

Евангелист
Они же отсчитали ему тридцать серебряных монет. И с того времени он искал удобного случая предать Его.

Сердце, плачь, кровоточи!
То дитя, что ты взрастило,
На груди своей пригрело,
Извести кормильца хочет,
Выкормыш змеей явился.

9А (13). Евангельский речитатив (Aber am ersten Tage).

Евангелист
А в первый день праздника Пресных Хлебов приблизились ученики к Иисусу со словами:

9B (14). [реплика хора]

Хор I
Где пожелаешь Ты, чтобы мы приготовили для Тебя пасхальную трапезу?

9с (15). Евангельский речитатив

Евангелист
А Он сказал:

Иисус
Ступайте в город к такому-то и скажите ему: "Учитель говорит: час Мой близок. У тебя буду Я праздновать Пасху с учениками Моими".

Евангелист
И сделали ученики, как велел им Иисус, и приготовили пасхальную трапезу. А когда наступил вечер, возлег Он за столом вместе с Двенадцатью; и когда они ели, Он сказал:

Иисус
Воистину говорю вам, что один из вас предаст Меня.

Евангелист
Весьма опечалившись, начали они один за другим спрашивать Его:

9Е [реплика хора]

Хор I
Но ведь не я же, Господи?

10 (16). Хорал (Ich bin"s)

То я, и покаянье
Нести мне в адской бездне,
Закованным в цепях.
И пытки, и оковы,
И все Твои мученья,
Стерпеть должна моя душа.

11(17). Евангельский речитатив (Er antwoitete und sprach)

Евангелист
Он же сказал в ответ:

Иисус
Кто опустил руку свою в одно блюдо со Мной, тот предаст Меня. Сын Человеческий идет Своим путем, как предречено о Нем в Писании; но горе тому человеку, через которого Сын Человеческий будет предан! Лучше было бы тому человеку не родиться.

Евангелист
Тогда Иуда, что предавал Его, вставил слово:

Иуда
Не я ли, Равви?

Евангелист
Говорит ему Иисус:

Иисус
Ты сказал.

Евангелист
И когда они ели, Иисус, взяв в руки хлеб и, произнеся над ним благословение, разломил и, раздавая ученикам Своим, сказал:

Иисус
Возьмите, вкусите, это есть Тело Мое.

Евангелист
И, взяв чашу и произнеся благодарение, Он дал им ее, говоря:

Иисус
Пейте из нее все! Это Кровь Моя, Кровь Нового Завета, за многих изливаемая ради прощения грехов. Говорю вам: не пить Мне отныне от этого плода виноградной лозы до Дня того, когда буду пить вино новое вместе с вами в Царствии Отца Моего.

12 (18). Речитатив сопрано (Wiewohl mein Herz)

Поток из слез, и сердце в нем,
Иисус уходит от меня,
Но мне отрадой стал Его Завет.
И Кровь Свою, и Тело в дар -
Мне Он сокровище вручает.
Так и на мир земной с его страстями
Он зла держать не может,
А только любит бесконечно.

13 (19). Ария сопрано (Ich will dir mein Herze schenken)

Сердце я Тебе дарую,
Снизойди в него, Господь!
Пребывать в Тебе стремлюсь я.
Мелок этот мир Тебе.
И по мне лишь Ты один
Больше мира и небес.

14 (20). Евангельский речитатив (Und da sie den Lobgesang)

Евангелист
И воспев пасхальное славословие, вышли они из дома к Горе Маслин. Тогда говорит им Иисус:

Иисус
Все вы впадете в соблазн обо Мне, этой же ночью, ибо сказано в Писании: "Я поражу пастуха, и овцы стада рассеются". Но восстав от смерти, Я буду ждать вас в Галилее.

15 (21). Хорал (Erkenne mich, mein Hüter)

Прими меня, Заступник,
Мой Пастырь, приюти!
Тобой, истоком щедрым,
Мне много благ дано.
Из уст Твоих реченья -
Мне яства и питье.
А дух Твой мне дарует
Все радости небес.

16 (22). Евангельский речитатив (Petrus aber antwortete)

Евангелист
Сказал Петр Ему в ответ:

Петр [бас]
Даже если все впадут в соблазн о Тебе, я не впаду в соблазн никогда!

Евангелист
Сказал ему Иисус:

Иисус
Воистину говорю тебе, что этой же ночью, прежде чем пропоет петух, ты трижды отречешься от Меня.

Евангелист
Говорит Ему Петр:

Петр
Хотя бы мне пришлось умереть вместе с Тобою, не отрекусь от Тебя!

Евангелист
Подобное же говорили и все прочие ученики.

17 (23). Хорал (Ich will hier bei dir stehen)

Я выстою с Тобою,
Не отвергай меня,
Тебя я не покину,
Когда надломлен Ты,
Когда разбито сердце,
Настиг Тебя удар,
В тот миг открыть успею
Объятия свои.

18 (24). Евангельский речитатив (Da kam Jesus mit ihnen)

Евангелист
Тем временем приходит с ними Иисус в местность, именуемую Гефсимания, и говорит Он ученикам:

Иисус
Посидите здесь, пока Я отойду туда для молитвы.

Евангелист
И взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, Он начал скорбеть и томиться. Тогда говорит Он им:

Иисус
В смертной муке душа Моя: побудьте здесь и бодрствуйте вместе со Мною!

19 (25). Речитатив тенора с хоралом (О Schmerz!)

Тенop
О боль!
На сердце трепет прежних мук;
И сникло вдруг, и бледен облик твой!

Хор II
Но в чем причина всех твоих мучений?

Тенор
Судья ведет Его на суд,
Теперь сочувствия не жди.

Хор II
Ах да! Мои грехи Тебя сразили;

Тенор
Ему страдать, терпеть мученья,
За зло других Его расплата.

Xор II
Из-за меня Ты все, о мой Иисусе,
Претерпеваешь.

Тенор
Ах, если бы моя любовь
Твои мученья уменьшала
И помогла стерпеть, Спаситель,
Я был бы тут с Тобой.

20 (26). Ария тенора с хором (Ich will bei meinem Jesu wachen)

Тенор
С Иисусом рядом я, на страже,

Хор
А в сон погружены грехи.

Тенор
Смерть мою
Он терзаньем искупил;
Мне скорбь Его несет отраду.

Хор
Его высокое страданье
И горько, и в усладу нам.

21 (27). Евангельский речитатив (Und ging hin ein wenig)

Евангелист
И, пройдя немного вперед, Он пал на лицо Свое, молясь так:

Иисус
Отче Мой, если только возможно, да минует Меня чаша эта! Однако не как Я хочу, но как Ты.

22 (28). Речитатив баса (Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder)

Спаситель пред Отцом Своим склонился
И тем меня и всех возвысил
Из нашей бездны,
Вознес до Божьей благодати.
И Он готов
Испить, из чаши горечь всю отведать.
А все смертельные грехи
Налиты в ней, смердят нещадно.
Но так угодно Богу все.

23 (29). Ария баса (Gerne will ich mich bequemen)

Устремляюсь я блаженно,
Крест и Чашу принимая,
Вслед Спасителю испить,
Чьи уста,
Словно мед, благоухают.
Их глоток
Облегчает горечь мук:
Все мне всласть, что Он пригубит.

24 (30). Евангельский речитатив (Und er kam zu seinen Jüngern)

Евангелист
И подходит Он к ученикам, и застает их спящими, и говорит Петру:

Иисус
Так-то вы и единого часа не могли бодрствовать со Мною? Бодрствуйте и молитесь, чтобы не впасть вам во искушение. Дух ревностен, но плоть слаба.

Евангелист
Снова, во второй раз, Он отошел и стал молиться, говоря:

Иисус
Отче Мой, если не может чаша эта миновать Меня, чтобы не пить Мне от нее, да будет воля Твоя!

25 (31). Хорал (Was mein Gott will, das g"scheh allzeit)

Что хочет Бог, тому и быть,
Его желанье благо:
И тем Господь готов помочь,
Кто в вере непреклонен.
На помощь Бог придет в беде,
Наказывая в меру.
И всех, кто вверится Ему,
Спаситель не оставит.

26 (32). Евангельский речитатив (Und er kam und fand sie)

Евангелист
И снова вернувшись, Он застал их спящими; ибо глаза их отяжелели. И оставив их, Он снова отошел и в третий раз молился, говоря те же слова. Затем возвращается Он к ученикам и говорит им:

Иисус
Вы все дремлете и почиваете? Вот, час близок, и Сын Человеческий предается в руки грешников. Вставайте, пойдем; вот, приблизился предающий Меня.

Евангелист
И вот, пока Он еще говорил, пришел Иуда, один из Двенадцати, и с ним многолюдная толпа с мечами и дрекольем, посланная от первосвященников и старейшин Израиля. А предающий заранее условился с ними: кого я поцелую, это Он и есть; берите Его! И подошел он прямо к Иисусу и сказал:

Иуда
Здравствуй, Равви!

Евангелист
и поцеловал Его. Иисус же сказал:

Иисус
Любезный, так вот зачем ты здесь!

Евангелист
Тогда они подошли, и наложили руки на Иисуса, и схватили Его.

27А (33). Ария (дуэт) с хором (So ist mein Jesus nun gefangen)

Сопрано, альт
Вот Иисуса и пленили,

Хор II
Хватит! Стойте! Руки прочь!

Сопрано, альт
Лунный свет, звезды в горести померкли,
Ведь Спасителя пленили.

Хор II
Хватит! Стойте! Руки прочь!

Сопрано, альт
Ведут Его, уже связали.

Хоры I, II

Нет молний, нет грома, все в тучах пропало?
Раскройся огнями, о адская бездна,
И в миг поглоти, порази, погуби их!
Обрушивай гнев
На всех душегубов,
Предателей всех!

28 (34). Евангельский речитатив (Und siehe, einer aus denen)

Евангелист
И тут один из тех, что были с Иисусом, протянув руку, выхватил меч свой и, поразив первосвященникова раба, отсек ему ухо. Тогда говорит ему Иисус:

Иисус
Вложи меч в ножны, ибо все, кто возьмут меч, от меча и погибнут. Или ты думаешь, что Я не могу обратить мольбу ко Отцу Моему, и Он тотчас же не пошлет ко Мне более нежели двенадцать легионов ангелов? Но как тогда исполнится сказанное в Писании о том, что этому должно быть?

Евангелист
В тот час сказал Иисус к толпе:

Иисус
Словно на разбойника вышли вы на Меня с мечами и дрекольем, чтобы взять Меня! Каждый день сидел Я во Храме и учил, и вы не схватили Меня. Но все это совершилось, дабы исполнились писания пророков.

Евангелист
Тогда все ученики, покинув Его, бежали.

29 (35). Хорал (О Mensch, bewein dein Sünde groβ)

Плачь, род людской, твой грех на всем,
Христос за это Отчий дом,
Оставив, к нам явился;
От Девы непорочной Он
Для искупления рожден
И сам сюда стремился.
Почивших к жизни возвращал,
И от недугов исцелял.
Но вот настало время -
И Он взойти на крест готов
И наших тягостных грехов
Нести страстное бремя.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

30 (36). Ария альт с хором (Ach, nun ist mein Jesus hin)

Альт
Ax, Иисуса нет со мной.

Хор II
Куда же твой Друг удалился,
О ты, что прекрасней всех женщин?

Альт
Как возможно?
Видеть больно!

Хор II
Куда же сокрылся твой Друг?

Альт
Ах, мой Агнец в хищных лапах,
Ах, куда пропал Иисус?

Хор II
Идти ль нам на поиски вместе?

Альт
Ах, что в ответ душе скажу я,
Если в страхе вопрошает?
Ах, куда пропал Иисус?

31 (37) Евангельский речитатив (Die aber Jesum gegriffen hatten)

Евангелист
A те, что схватили Иисуса, отвели Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались книжники и фарисеи. Петр же шел за Ним поодаль до двора первосвященника и, зайдя внутрь, сел вместе со слугами, чтобы видеть, чем дело кончится. А первосвященники и весь Синедрион добивались ложных свидетельств против Иисуса, чтобы предать Его смерти, однако не преуспели.

32 (38) Хорал (Mir hat die Welt trüglich gericht")

Неправдой мир меня судил,
Возвел напраслину и ложь,
Опутал оговором.
Господь, приди в опасный миг,
Укрой от злобных козней.

33 (39). Евангельский речитатив (Und wiewohl viel falsche Zeugen)

Евангелист
Однако не преуспели, хотя и много явилось лжесвидетелей. Наконец явились двое, которые сказали:

Лжесвидетели [альт, тенор]
Этот человек говорил: "Я могу разрушить Храм Божий и в три дня восстановить его".

Евангелист
И первосвященник, встав, сказал Ему:

Первосвященник
Ты ничего не имеешь ответить на то, что они против Тебя свидетельствуют?

Евангелист
Но Иисус молчал.

34 (40). Речитатив тенора (Mein Jesus schweigt)

Иисус молчит
В ответ на оговоры,
Нам выказать желая
Свою Божественную волю,
Принять страдания за нас,
А нам в кругу подобных мук
В подобие Ему,
Сносить гонения безмолвно.

35 (41). Ария тенора (Geduld!)

Терпеть!
Языки их жалят ложью.
Не в вину мне эти муки,
Брань и срам.
Пусть им сам Господь воздаст,
Верность сердца отстоит.

36А (42). Евангельский речитатив (Und der Hohepriester antwortete)

Евангелист
И первосвященник сказал Ему:

Первосвященник [бас]
Богом живым заклинаю Тебя, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий?

Евангелист
Говорит ему Иисус:

Иисус
Ты сказал. Более того говорю вам: отныне узрите Сына Человеческого, воссевшего по правую руку Силы и шествующего по облакам небесным.

Евангелист
Тогда первосвященник разорвал на себе одежды и сказал:

Первосвященник
Он изрек богохульство! Для чего нам еще свидетели? Вот, теперь вы слышали богохульство; что вы решите?

Евангелист
Они же сказали ему в ответ:

36В. [реплика хора]

Хоры I, II
Он должен умереть!

36С (43). Евангельский речитатив

Евангелист
Тут они стали плевать Ему в лицо, бить кулаками; а иные, ударяя Его по щекам, приговаривали:

36D. [реплика хора]

Хоры I, II
Изреки нам пророчество, Христос: кто Тебя ударил?

37 (44). Хорал (Wer hat dich so geschlagen)

О, кто Тебя ударил,
Господь, и кто на муки
Так зло Тебя обрек?
Ведь Ты, Иисус, - не грешник,
Как мы и наши дети,
Злодейства Ты не ведаешь.

38А (45). Евангельский речитатив (Petrus aber saβ)

Евангелист
А Петр сидел снаружи, на дворе. И подошла к нему одна служанка со словами:

Служанка [сопрано]
Ты тоже был с Иисусом Галилеянином.

Евангелист
Но он отрекся перед всеми, говоря:

Петр
Не знаю, что такое ты говоришь.

Евангелист
А когда хотел он выйти из ворот, увидела его другая служанка и говорит тем, что были возле:

Служанка [сопрано]
Вот этот был с Иисусом Назореем!

Евангелист
И снова отрекался он под клятвой:

Петр
Не знаю я Такого Человека.

Евангелист
А немного спустя подошли стоявшие и сказали Петру:

38B (46). [реплика хора]

Хор II
Вправду ты из них. Вот и по говору можно распознать.

38С. Евангельский речитатив

Евангелист
Тут Петр принялся клясться самыми страшными клятвами:

Петр
Не знаю Такого Человека!

Евангелист
И тотчас запел петух. И вспомнил Петр слово, сказанное Иисусом: "Прежде, нежели запоет петух, ты трижды отречешься от Меня". И, выйдя со двора, он горько заплакал.

С любовью,
С любовью ждет Спаситель казни:
Ему неведомы грехи.
Чтобы вечная погибель,
Кары Страшного суда!
Надо мной не тяготели.

50А (59). Евангельский речитатив (Sie schrieen aber)

Евангелист
Но они еще громче закричали:

50В. [реплика хора]

Хоры I, II
Пусть будет распят!

50С. Евангельский речитатив

Евангелист
Пилат, видя, что ничего не помогает, но буйства делается все больше, взял воды и перед народом умыл руки, говоря:

Пилат
Я неповинен в Его крови; ответ на вас!

Евангелист
И весь народ сказал:

50D. [реплика хора]

Хоры I, II
Кровь Его на нас и на детях наших!

50Е. Евангельский речитатив

Евангелист
Тогда он отпустил им Варавву, а Христа отдал после бичевания распять на кресте.

51 (60). Речитатив альта (Erbarm es Gott!)

Помилуй, Бог!
Вот связанный стоит Спаситель,
Как бьют Его, бичуют, ранят!
Убийцы, руки прочь!
Неужто вас
Не тронет боль
И вид душевных тяжких мук?
Есть сердце и у вас
Как плаха грузное оно
И тверже плах любых.
Смиритесь, стойте все!

Бас
Теперь Иисус обрел покой.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Тенор
Уходит боль, ее чинил вселенский грех.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Альт
О прах благой, священный,
Вот мой удел, и плач, и покаянье,
Мое падение всему виной!

Хор II
Иисус, спокойно спи!

Сопрано
За боль Твою благодарений впредь не счесть,
За дар моей душе, за благодать.

Хор II
Иисус, спокойно спи!

68 (78). Хор ( Wir setzen uns)

Хоры I, II

Ко гробу голос устремлен,
Спи в покое, мирно спи!

Хор I
Спи, иссохнувшее тело!

Хор II
Спи в покое, мирно спи!

Хор I
И хотя могильный камень
Лег на трепетную совесть -
Он отныне будет пухом,
И подушкой, и постелью
Для измученной души.

Хор II
Спи в покое мирным сном!

Хор I
И в божественном блаженстве
Здесь теперь сомкнутся веки.

Хоры I, II
Мы все в слезах к Тебе склонимся,
Ко гробу голос устремлен,
Спи в покое, мирно спи!