Занятия второе. Реферат: Использование диалектной лексики в речи

Диалектизмами называются слова и фразеологизмы, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности.

Псковские диалектизмы: лавица ‘улица’, шерупа ‘скорлупа’, перечиа ‘противоречие’, боронка ‘лошадь по второму году’, петун ‘петух’, баркан ‘морковь’, бульба ‘картофель’, благой ‘плохой’, слизкий ‘скользкий’, читый ‘трезвый’, блыкаться ‘ходить без дела’.

Например, ФЕ-диалектизмы псковских говоров: хоть в глаз палец ‘очень темно’, в три ноги ‘ быстро’, жить на сухих ложках ‘ бедно’, со всех виров ‘ отовсюду’, показать аннексию ‘ дать сдачи’, водить концы ‘ обманывать’.

От языковых ФЕ, теряющих силу своего воздействия, постепенно утрачивающих свои отличительные качества в постоянстве общенародного использования, диалектные ФЕ отличаются своей неповторимой образностью, яркостью и свежестью именования реалий. Ср.: старая дева (лит.) и донское миколаевская (николаевская) девка "старая дева" (именование времен Николая I, когда казаки уходили служить на 25 лет); девушка Петра I "старая дева". Или: бить баклуши (лит.) и донское с тем же значением: бить баглаи (баглай "бездельник"), бить лягушек, бить байдаки (байдак "бездельник"), сбивать китушки (китушка "сережка у цветущего дерева (березы, ивы и др.)"); Млечный путь (лит.) и донское с аналогичной семантикой Батыев (Батёев, Батйев) путь (по имени татарского хана Батыя, который в своих передвижениях ориентировался по Млечному пути), Батыева (Батёва, Батева, Батёева, Патёева) дорога, Батёево колесо.

Диалектизмы используются преимущественно в устой форме речи, так как и сам диалект - это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общенародной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей.

В зависимости от того, какими особенностями характеризуются диалектизмы (в отличие от литературной лексики), различают несколько их типов :

1) фонетические диалектизмы - слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка, Ванька, кипяток) - южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) - диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы - слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общенародной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе, и клубе, в столе), вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и др. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочъ, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы - слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общенародной лексики: кочет "петух", корец "ковш", намедни "на днях, недавно", скородить "боронить", назём "навоз", гутарить "говорить", инда "даже" и т. п.

Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространенных в данной местности. Эти слова называются этнографизмами . Например, этнографизмом является слово панёва - так в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях называют особую разновидность юбки - ‘род юбки из пестрой домотканой материи ’. В местностях, где в качестве тягловой силы используются полы, распространено слово налыгач - обозначение особого ремня или веревки, привязываемых к рогам волов. Жердь у колодца, с помощью которой достают воду, в некоторых местах называют очеп; берестяные лапти раньше назывались коты и т.п. В отличие от собственно лексических диалектизмов этнографические не имеют, как правило, синонимов в литературном языке и могут быть объяснены лишь описательно.

4) Семантические диалектизмы - слова, имеющие в говорах особое значение, отличное от общеупотребительного. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении "кричать, звать", угадать - в значении "узнать кого-либо в лицо", темно - в значении "очень, сильно" (темно люблю "очень люблю"); в северных говорах пахать значит "подметать пол", в сибирских дивно означает "много"; потолок - пол, трус - заяц и т.д.

Потолок ‘чердак’, грибы ‘губы’, трус ‘кролик’, петушок ‘гриб-масленок’, пахать ‘подметать’, страдать ‘смеяться, веселиться’.

Необходимо помнить, что диалектные слова находятся за рамками литературного языка, поэтому по возможности следует воздерживаться от употребления местных слов, особенно при наличии литературных слов с тем же значением.

Некоторые диалектизмы способны проникать в литературный язык. К диалектным по происхождению принадлежат, например, слова багульник, беспечный, вобла, ворковать, длина, дряблый, жуткий, зазноба, земляника, зря, клубника, ковырять, корявый, лебезить, листва, мямлить, мохнатый, морока, назойливый, нудный, обочина, осторожный, пасмурный, паук, пахарь, подоплека, рыбалка, смекалка, сопка, стрекоза, тайга, улыбаться, ушанка, филин, чепуха и многие другие.

Лексика - это наиболее подвижная часть языковой системы, она постоянно развивается. Развитие лексической системы связано с двумя взаимообратными процессами. С одной стороны, это процесс обновления, который направлен на удовлетворение постоянно растущих потребностей общества в новых номинаци­ях. С другой стороны, это устаревание некоторых элементов лексической системы, что предполагает их замену или выход из употребле­ния. Если мы говорим о полевой организации лексики, то в связи с этим изменяются взаимоотношения ядра и периферии. Новые слова, сначала малоупотребительные, актуализируются и обычно дви­жутся из периферии в центр и постепенно перемещаются в ядро лек­сической системы. И наоборот: слова, утратившие свою актуальность, движутся от центра к периферии и, в конечном счете, вовсе выходят из употребления. Таковы постоянные и никогда не прекращающиеся процессы в лексике, балансируемые общественными потребностями.

Центральную часть лексики составляют слова, актуальные для со­временных носителей того или иного языка. К ним относится прежде всего общеупотребительная лексика, понятная всем говорящим на дан­ном языке независимо от того, чем они занимаются, какова их профессия, где проживают, к ка­ким социальным слоям общества принадлежат, какого возраста и т. д. Она необходима для повседневного общения. Такие слова определяют составактивной лексики языка. В русском языке, например, это такие слова, как человек, голова, руки, лицо, ребенок. школа, хлеб, соль, вода; учить(ся), пить, есть, говорить, смотреть, видеть, сидеть, стоять; хороший, плохой, светлый, умный, длинный; близко, далеко, рано, поздно, здесь, там, впереди; один, два, миллион; ты, себя, свой, твой, какой, чей, который; эх, ох, мяу; за, до, про, у; если, даже, очевидно, может быть, конечно, да, нет и т. д.



Однако к активной лексике относятся не только общеупотреби­тельные слова: в нее входят также ограниченные в своем употребле­нии специальные термины и профессионализмы , книжные слова , эмо­ционально-экспрессивная лексика и т. д. Слова активной лексики не имеют ни оттенка устарелости, ни оттенка новизны.

На фоне активной выделяется пассивная лексика, в состав которой входят слова, редко употребляющиеся в повседневном общении и не всегда понятные носителям языка. Они или уже перестали быть актуальными, необходимыми в процессе общения, устарели (устарев­шие слова ), или наоборот, сравнительно недавно появились и еще не стали привычными, актуальными, окончательно не вошли в общее употребление (неологизмы).

Границы между пассивной и активной лексикой подвижны и изменчивы, в процессе развития языка они постоянно меняются; слова активной лексики переходят с пассивную (так, например, в советское время в пассивный словарь перешли сло­ва государь, государыня, гусар, денщик, городовой, гимназия, гимна­зист и т. п., а в активную лексику прочно вошли слова колхоз, кол­хозник, колхозница, колхозный, совхоз, совхозный, комсомол, комсо­молец, комсомолка, комсомольский и т. п.).

П А С С И В Н Ы Й С Л О В А Р Ь
АКТИВНЫЙ СЛОВАРЬ

Диалектная лексика

В лексике современного русского языка с точки зрения сферы ее употребления выделяются два основных пласта: общенародные слова и слова, ограниченные в своем функционировании диалектной и социальной средой.

Общенародная лексика – это общеупотребительная лексика для всех говорящих на русском языке. Она является необходимым мате­риалом для выражения понятий, мыслей и чувств. Основная масса этих слов устойчива и употребительна во всех стилях речи (вода, земля, книга, стол, весна, автор, алфавит, обещание, ходить, говорить, начинать, добрый, хороший, красный, быстро, красиво и т. д.).

Диалектная лексика характеризуется ограниченным употреблением. Она не входит в лексическую систему общенародного языка. То или иное диалектное слово является принадлежностью одного или нескольких диалектов (говоров) общенационального языка.

Диалект представляет собой разновидность языка, функционирующего на определенной территории, и характеризуется специфическими диалектными особенностями (помимо черт, свойственных всему языку). Эти особенности являются результатом местных разновременных изменений общенародного языка. История развития диалектов связана с историей их носителей. В настоящее время в диалектах сохранились лишь следы далекого прошлого.

Диалектная лексика –это слова, свойственные какому-нибудь одному говору или нескольким говорам; сусалы "скулы" (смоленское), манить "ждать, медлить" (архангельское), баско "хорошо, красиво" (новгородское), похлеЯ "путь" (владимирское), боршать "ворчать" (во­логодское), отька "отец" (рязанское), зубИща "десны" (брянское) и слова, известные всем говорам севернорусского, южнорусского наречий и среднерусским говорам. Ср.: севернорусские диалектные слова: орать "пахать землю", пахать 1) "подметать пол", 2) "плохо_резать хлеб, толстыми ломтями", волочить лонИсь "в прошлом году"; южнорусские: скорОдить "бороновать землю после пахоты", летось "в прошлом году", панёва "крестьянская домотканая шерстяная юбка особого покроя (на сборках)", качка "утка"; среднерусские: мост 1) "сени", 2) "пол", 3) "ступеньки, ведущие из сеней во двор", анадЫсь "недавно", зАпон "фартук".

По характеру различий в диалектной лексике выделяются непротивопоставленные и противопоставленные диалектные слова.

Непротивопоставленные лексические единицы – это слона, которые бытуют в одних говорах и не употребляются в других в связи с отсутствием соответствующих предметов, понятий и т. д.

В этой диалектной лексике выделяются следующие группы слов:

(1) Слова, связанные с особенностями местного ландшафта, с мест­ными природными условиями. Например, смоленское, псковское – бачно ‘ болото, топкое место", лунь "особенно топкое место на болоте". В местностях, где нет болот, такие слова отсутствуют.

(2) Слова, обозначающие особенности материальной культуры края (этнографические диалектизмы ), например разновидности одежды, которые распространены на одной территории и отсутствуют на другой. Ср. уже упомянутое южнорусское слово панёва (панява ): на территории севернорусских говоров крестьяне носили не панёвы, а сарафаны; в псковской и смоленской областях андараки ("юбка из домотканого льняного холста"). Смоленское кожух , бурка и соответственно тульское шуба , полушубок являются не разными названиями одного и того же предмета, а обозначают разные предметы – специфические местные виды одежды.

Сюда относится и группа слов, которые обозначают разные предметы домашнего обихода с одинаковой или сходной функцией. Например, ведрО – цЭбар – дЕжка – кАдка – названия предметов, в которых хранят зимой воду в доме, но между ними есть разница: ведрО – металлический или деревянный сосуд с ручками в виде дужки, цЭбар – большое деревянное ведро с ушками, из него дают пить толь­ко скотине, дЕжка – деревянный сосуд, но без ушек и ручки, кАдка – деревянный сосуд (бочка), отличающийся по форме как от цэбра , так и от дежки .

Большую часть диалектной лексики составляют слова, противо­поставленные соответствующим названиям в литературном языке и других диалектах. Различают следующие виды противопоставленных диалектных слов:

1) собственно лексические диалектизмы – слова, не имеющие совпадений в литературном языке и других говорах: жердь – рубель – палка "пред­мет, которым скрепляют снопы, сено на возу"; студня – колодец (колодезь) ; ухват – рогач – вилки "предмет, которым вынимают горшки и чугуны из печи"; белка – векша – ваверка; туча – хмара; скучно – моркотно и т. п.

2) лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие по форме со словами литературного языка, но имеющие специфическое значение: погода – "погода вообще", "хорошая погода", "плохая погода".

3) словообразовательныедиалектизмы – однокоренныеслова, отличающиеся от слов литературного языка и других говоров словообразовательной структурой при тождественности значения: бич – бияк – бичик – бичук – бичовка "бич, часть цепа"; тут – тутачки "здесь"; там – тАмака - тамочки "там".

4) фонетическиедиалектизмы –слова, в которых одна и та же корневая морфема может отличаться в разных говорах отдельными звуками: баня – байня ; брючка – крючка – брюква – брюшка "брюква"; каромысел – каромисел – карэмисел "приспособление, на котором носят вёдра"; усадьба – усядьба ; бревно – берно – бервено ;

6) акцентологические диалектизмы – слова разных говоров тождественные по значению, которые противопоставлены по месту ударения: хОлодно – холОдно (литер. хОлодно ), студёно – стУдено (литер. студёно) , мОрква – морквА, моркОвка – мОрковка (литер. морковь ); говорИть – говОрить (литер, говорИть ).

Муниципальное казенное общеобразовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа 1»

Школьная научная конференция

Секция : лингвистика

Название работы:

«Функции диалектной лексики в современном языке»

Место проведения : с.Грачёвка

МКОУ СОШ №1, 8 класс

Научный руководитель: Листкова Лариса Ивановна,

учитель русского языка и литературы, высшая категория

Введение.

Глава 1.Лексика русского языка с точки зрения ее употребления

1.1 Общеупотребительные и необщеупотребительные слова

Глава 2.Диалектные слова

2.1.Диалекты

2.2.Функции диалектной лексики.

2.3.Сфера устного общения. Письменные формы.

2.4. Использование диалектных слов в произведениях художественной литературы.

2.5. Особенности диалектной речи жителей Ставропольского края

(результаты полевых исследований).

Заключение.

Список источников и литературы.

Приложения

ВВЕДЕНИЕ

Современный русский язык - один из богатейших языков мира. Его величие создается огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемыми возможностями словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Русский народ живет на огромных просторах нашей Родины: на Дону, на Кубани, на Неве и Оке, на Волге и Каме, на Урале, Иртыше, Лене и Амуре, на Северном Кавказе и Дальнем Востоке, на Камчатке и Чукотке. Все русские говорят на одном национальном русском языке, поэтому, например, жители берегов Белого моря и Ставрополья, Смоленщины и Сибири поймут друг друга, так большинство слов, которыми они пользуются, известны всем, т.е. являются общенародными (общеупотребительными)

Следует различать понятия: русский национальный язык и русский литературный язык.

Литературный язык (стандартный)- нормированный язык, имеющий правила, соблюдать которые обязаны все члены общества.

Национальный язык - язык русского народа - охватывает все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, места жительства, профессии; он включает в свой состав диалекты, специальную лексику, жаргонизмы, то есть русский национальный язык неоднороден.

Цель нашей работы : исследование диалектной лексики и выяснения функций диалектных слов в современном русском языке.

Основная гипотеза работы :

Предметом исследования стали диалектные слова, используемые в речи жителей Ставропольского края, в художественных произведениях.

Предметная область : русский язык, краеведение.

Дидактическая цель : создание условий для формирования знаний о месте и значении диалектных слов в словарном запасе человека через поисковую деятельность.

Исходя из цели и предмета исследования, мы определили следующие задачи:

    организация поисковой деятельности по теме работы;

    выявление корпуса лексем, являющихся диалектными;

    классификация собранного языкового материала;

    описание диалектной лексики и комментарии к ней;

    воспитание уважительного отношения к историческому прошлому своего народа, к истории родного языка.

Основополагающий вопрос нашей работы : зачем нужно знать диалектные слова?

Проблемные вопросы :

Какое место занимают диалектизмы среди других групп слов?

Каковы функции диалектной лексики в современном языке?

Востребована ли диалектная лексика в наше время?

Основой исследований стали наблюдения над тем, как мы говорим сами, наши одноклассники, учителя, родители, бабушки, дедушки, односельчане.

Апробация работы проходила на уроках русского языка в качестве аналитической работы с текстом.

Глава 1. Лексика русского языка с точки зрения ее употребления

1.1.Общеупотребительные и необщеупотребительные слова

Основу лексики литературного языка составляют общеупотребительные слова. На их базе происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики национального русского языка.

Общеупотребительная лексика представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий.

Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря, необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своем употреблении и употребительно во всех стилях речи.

В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны всем и могут быть употребительны как в устной, так и в письменной речи. Например: вода, земля, хлеб, есть, кушать, читать, слово, голова и т.д. Среди этих выделяются слова стилистически нейтральные, т.е. такие слова, которые одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повседневном разговоре. Таких слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также общеупотребительными в полном смысле слова.

Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду занятий, профессий, либо территориальными границами.

Целью нашего исследования стали диалектные слова. В нашей работе мы попытались выяснить функции диалектной лексики в речи и значимость данной лексики в наши дни.

Глава 2.Диалектные слова

2.1.Диалектные слова.

Что же такое диалекты?

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определенной местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Если вы случайно попали в сельскую местность, то в речи местного населения многие слова будут казаться незнакомыми, причем в разной местности свои особые. Это диалектные слова. И вы зададите вопрос: «Что же они обозначают?» Некоторые слова относятся к сельским реалиям (предметам окружающего нас мира), которые связаны с сельским хозяйством, домашним деревенским обиходом или устройством хаты, но вышедшие из нашего обихода. Например, в избах северных областей около русской печи можно было увидеть пристройку (чуланчик) с дверью, ведущей в подполье. Сверху пристройка использовалась как спальное место. Это сооружение называлось голбец , а на более южных территориях так называлось все подполье.

Но не все диалектные слова обозначают только сельские реалии. Гораздо больше таких, которые служат местным названием обычного слова. Вот варежки имеют много названий: в Смоленской, Брянской, Калужской, Курской, Орловской, Белгородской областяхони вязенки, а в Псковской, Новгородской – дянки. А у брюквы так много диалектных названий, что все не перечислить:бухма, бушма, букла, грыза, калика, голанка, немка, грухва…

Зачастую люди спорят по поводу диалектных слов. Одни говорят, что его дедушка надел на спину пестерь , куда он положил запасы еды. Другой сказал, что пестерь для дальней дороги не годится, так как в нем носят или солому, или корм для скота. Но они оба неправы, потому что спорят о слове, а на самом деле имеют в виду вещь, то есть реалию. Слово – только название вещи.

Но бывает и так, что одно слово имеет много диалектных значений. К примеру, слово жито в одних говорах обозначает рожь , в других- ячмень , а в некоторых вообще яровые культуры.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико- семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями различают несколько типов диалектизмов:

    фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта;

    грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре.

    лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по содержанию отличающиеся от слов общеупотребительной лексики. Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространенных в данной местности. Эти слова называются этнографизмами .1

В национальном русском языке имеются два основных наречия (диалекта)- северное и южное, в состав которых входят самостоятельные говоры. Особую группу составляют среднерусские говоры, которые характеризуются сочетанием аканья с севернорусскими чертами. По происхождению это в основном севернорусские говоры, утратившие оканье и воспринявшие некоторые особенности южных говоров. Среднерусские говоры сложились в результате интенсивных междиалектных контактов на территории исторических центральных областей Русского государства. Именно эти говоры легли в основу национального русского языка. В пределах этих трёх главных групп (двух наречий и среднерусских говоров) выделяются группы и подгруппы говоров:

Северное наречие: ладого- тихвинская, вологодская, костромская;

Среднерусские говоры: псковская, владимиро- поволжская;

Южное наречие: курско- орловская, рязанская.

Некоторые диалектные слова по своему значению совпадают со словами литературного языка, но значение у них разное. Есть диалектные слова, известные в разных значениях. Например, слово вага в Курской области обозначает «весы», а в Тамбовской – «жердь».Слово бурак на территории южных говоров – «свекла», а на севере бурак – «берестяной сосуд».

Общение образованного населения, владеющего литературным языком, с носителями диалектов приводило к взаимному влиянию литературного языка и диалектов: в литературный язык проникали диалектные слова, а в диалектах, наряду с местными словами, начинали употребляться как их синонимы общеупотребительные слова.

Например, из диалектов в литературный язык вошли слова филин, хилый, батрак, вобла, мямлить.

Таким образом, с распространением литературного языка рамки использования диалектных слов и оборотов сужаются; они используются преимущественно людьми старшего поколения. Из диалектного языка уходят прежде всего лексические и семантические диалектизмы, которые заменяются общеупотребительными словами.

Диалектные слова - часть словаря национального русского языка. Некоторые диалектные слова – это бывшие общерусские слова, не сохранившиеся в литературном языке.

Глава 2.2. Функции диалектной лексики:

В последние десятилетия уровень образования наших граждан значительно повысился, а вот диалектизмы остаются в нашей речи. Почему же мы не отказываемся от них, не стремимся к повсеместному употреблению в речи нормированной речи. Посмотрим, каковы же функции диалектной лексики в настоящее время?

2.3.Сфера устного общения. Письменные формы.

Так, в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения.

В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. Используются диалектные слова чаще всего в очерке, где они характеризуют как данного героя, его речь, так и отдельные особенности быта, языка той местности, в которой живет герой. Говоря об употреблении диалектных слов в газете, необходимо подчеркнуть, что требование мотивированного использования диалектизмов приобретает здесь особое значение. И, прежде всего потому, что газета должна нести читателю образованную, литературную речь. Вывод: привлечение нелитературных средств должно быть в газетных текстах максимально оправданно. Употребленное в газете диалектное слово должно быть понятно читателю, а значит, разъяснено, если оно требует того по своему характеру. Ведь газета прочитывается быстро, и у читателя нет времени на отыскивание в словарях непонятного слова.

2.4. Использование диалектных слов в произведениях художественной литературы

Поскольку диалектная лексика принадлежит к числу слов необщеизвестных, необщенародных, закономерен вопрос, как и в какой мере она может быть использована в художественных целях. Степень и характер использования диалектных слов определяются темой произведения, объектом изображения, целями, которые ставит перед собой автор, его эстетическим идеалом, мастерством.

Так, например, у Л.Н.Толстого диалектизмы встречаются не только при передаче речи крестьян, но иногда и в языке автора, где даны без каких-либо разъяснений. У И.С.Тургенева такие слова носят характер цитат, вкраплений, чуждых общему словесному контексту. При этом они снабжены замечаниями, раскрывающими их смысл, область употребления. Используемые авторами диалектные слова могут обозначать какие-то предметы, реалии, не известные общенародному употреблению, и тогда функция диалектизмов, прежде всего назывная. С помощью диалектизмов можно достичь этнографической достоверности и художественной убедительности в воспроизведении быта, обстановки. Для современных писателей, пишущих о деревне и широко привлекающих диалектные слова, нехарактерно специальное разъяснение этих слов, даже тех, которые явно могут быть неизвестны читателю.

В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат средством сатирической окраски.

Интерес писателей к диалектизмам диктуется стремлением правдиво отразить жизнь народа. К диалектным источникам обращались многие выдающиеся мастера слова: А.С.Пушкин, Н.В.Гоголь, Н.А.Некрасов, И.С.Тургенев, Л.Н.Толстой, С.Есенин.

Нам не кажутся неуместными диалектизмы в «Бежином луге» Тургенева: « Чего ты, лесное зелье , плачешь?» - о русалке; «Гаврила баил , что голосок, мол, у ней такой тоненький»; «Что намеднись у нас на Варнавицах приключилось…»; « Старостиха в подворье застряла… свою же дворовую собаку так запужала , что та с цепи долой, да через плетень, да в пес».

Местные слова в речи мальчиков, собравшихся у костра, не требуют «перевода». А если писатель не был уверен в том, что его правильно поймут, он разъяснял диалектизмы: « Лужком пошел, знаешь, там, где он сугибелью выходит, там ведь есть бучило ; знаешь, оно еще все камышом заросло….» А в данной фразе нужно внести некоторые разъяснения: «Сугибель – крутой поворот в овраге».» «Бучило – глубокая яма с весенней водой»- это примечания И.С.Тургенева.

Большое количество диалектных слов употреблял в своих стихотворениях С.Есенин. Например, в раннем стихотворении «В хате»:

Пахнет рыжими дроченами ;

У порога в дежке квас,

Над печурками точеными

Тараканы лезут в паз.

Вьется сажа над заслонкою,

В печке нитки попелиц.

А на лавке за солонкою-

Шелуха сырых яиц.

Мать с ухватами не сладится,

Нагибается низко,

Старый кот к мохотке крадется

На парное молоко.

Диалектные слова мы нашли в «Поднятой целине» М.Шолохова:

    Меня кубыть ветром несло. (словно)

    Я отощал вовзят , не дойду. (совсем)

    Глухо побрякивая привязанным к шее балобоном , бежал жеребенок. (колокольчиком)

Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи – один из путей их проникновения в литературный язык.

Но в последние годы для современного литературного языка диалектизмы дают все меньше образных средств даже в тех случаях, когда изображаются крестьяне. Причина в том, что рост культуры всего населения, а также влияние средств массовой информации способствуют тому, что все более активно протекает процесс сближения местных говоров с литературным языком. При этом наблюдается сложный, многоступенчатый процесс коренной перестройки диалектной лексики: сужение сферы употребления отдельных диалектов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально- бытовых реалий.

2.4. Особенности диалектной речи жителей Ставропольского края

/на примере Грачёвского и Труновского районов/

Субъектом нашего исследования мы решили взять местные говоры жителей Ставропольского края. Наш край можно считать ограниченной территорией, поэтому изучение диалектных слов в речи местных жителей стало главной целью исследования. Цель определила следующие задачи:

    записать диалектные слова, обращая внимание на особенности произношения, грамматики и лексическое значение слов;

    определить, к какому говору, северорусскому или южнорусскому, относится говор жителей Ставропольского края.

    выявить, влияет ли говор на речь школьников, в особенности на письменную речь: ведь так, как мы говорим,- так мы часто и пишем.

Летом 2011 года на территории Грачёвского и Труновского районов Ставропольского края нами были проведены полевые исследования по сбору диалектной лексики. Мы слышали диалектизмы дома, на улице, в магазине, в школе, даже на уроках в речи учителей мы обнаружили такие слова. Для анализа исследовали отдельные отрывки из произведений классики.

Итак, при изучении местных диалектов были выявлены следующие особенности:

1.Лексические диалектизмы:

Общеупотребительные слова

Диалектные слова, встречающиеся в речи местных жителей

говорить

гутарить

красивый

упитанный

справный

кладовка

пристройка

сковорода

чапельник

изгородь

2. Неразличение гласных неверхнего подьёма после твердых согласных в безударных слогах. Аканье- неразличение О и А:

(нет) сома }[ cама ]

(я) сама }[ cама ]

полить цветы } [ палить ]

палить из пушки } [ палить ]

3.Фрикативное образование фонемы г и произношение как [Y], а в конце слова и перед глухой согласной как [ Х ]

Снег, гирлянда

4.Формы родительного и винительного падежей личных и возвратного местоимения

[ тебе, мене, себе ]

5.Мягкая ть в формах 3лица единственного и множественного числа глаголов (он носить, они носять).

6. Отсутствие согласуемых постпозитивных частиц (-от,- та, - ту, ти…).

7.Вместо местоимения их используется местоимение ихний , вместо местоимения его – ево[нн]ый.

8.Вместо вопросительного местоимения что употребляется местоимение че; че пришел?

9.Вместо вопросительного местоимения что (для неодушевленных предметов) очень активно используется местоимениекто: каводелаешь? каво думаешь?

10.Вместо местоимения отсюда говорят отседа, теперь – теперича, это – ето.

11.Притяжательное местоимение наш звучит как нашенский : это нашенские ребята.

12. Употребление возвратного суффикса – ся в невозвратных глаголах: пойду управляться, надо стираться, котята играются.

13. Иногда гласная - е в окончании заменяется гласной –а: он бегая, трактор едя.

14.Нарушение в употреблении чередующихся согласных в корне слова: пойду ляжу ; бежи, дочка; побегла;прослухала.

15.Замена одних согласных другими согласными: кто- [хто].

16.В диалектах встречались слова, совсем неизвестные русскому литературному языку, например:

запон - фартук;

босолапки – босоножки;

голотопы – обувь, которую можно быстро надеть, выходя во двор;

черепушка – маленькая чашка;

ворочается – возвращается;

шарахаться – путаться под ногами;

спужать – напугать;

вошкаться – возиться;

лытки – голые ноги.

Еще совсем недавно к диалектным явлениям в речи было резко отрицательное отношение. В целях поднятия общей культуры населения была объявлена борьба с диалектными словами в речи людей. А сегодня ученые говорят о том, что «если под влиянием литературного языка из диалекта исчезнет какое- то слово, присущее лишь ему одному, то завтра это слово нельзя будет восстановить никакими «раскопками».

Занимаясь исследованием диалектных слов, мы анализировали письменные работы учащихся, так как диалектная языковая среда, окружающая школьников, не может не отразиться на письменной речи учащихся. Подтвердим это примерами из работ учащихся:

    Герасим принес собачонке черепушку с молоком.

    У Онегина секундантом был ихний слуга.

    Что я не встречал, дак это доброго к себе отношения.

    К вечеру пошел сильный дожь.

    Когда казаки вошли в ограду, сразу увидели атамана.

    Мне понравилося ее умение угадывать желания.

    Мы возвращались с школы.

Заключение

В заключении можно сказать, что диалект – одно из наших национальных достояний.

Результаты нашего исследования подтвердили основную гипотезу:

Диалектная лексика и в наши дни активно используется по следующим причинам:

  • диалектные слова - часть словаря национального русского языка;

    в сфере устного общения на той или иной территории они по-прежнему остаются одним из средств общения;

    в письменных формах языка некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы.

    в языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры; они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи, а иногда служат средством сатирической окраски.

    На территории Ставропольского края преобладают черты южного наречия, хотя встречаются и отдельные черты северорусского наречия.

    Влиянием местного говора обусловлены диалектные ошибки в письменных работах учащихся.

Конечно, рост культуры населения способствует тому, что идет процесс сближения местных говоров с литературным языком. И мы должны стремиться к использованию нормативной лексики, но тогда теряется «величество и могущество», многообразие оттенков, самобытность, культура, исторические корни, связь времен…

И как не вспомнить слова В.Белова: «Да, все изменится: и дома, и дороги, поля и речки. Я знаю об этом. И если будет лучше старого, я ни о чем не стану жалеть. Но почему-то мне хочется, чтобы мой дом и деревня моя не исчезли совсем, чтобы они остались в этом бесконечно меняющемся мире».

Исследовательская работа принесла нам радость открытия, помогла развитию лингвистической наблюдательности, «языкового чутья».

Познавая язык, мы познавали себя!

Мы планируем продолжить наши исследования и создать словарь диалектных слов местных жителей. Это даст нам возможность проникнуть вглубь истории русского языка, узнать прошлое своего народа.

На огромных просторах Российской Федерации – от Балтики на западе до Тихого океана на востоке и от Баренцева моря на севере до предгорьев Кавказа на юге - распространен русский национальный язык. Поэтому он неоднороден, в нём выделяются диалекты. Все русские понимают друг друга, но не все говорят одинаково. Иногда мы этого не замечаем, а порой отличия от привычного строя речи бывают настолько велики, что мы сразу их чувствуем и обращаем на них внимание.

Слово диалект произошло от греческого dialektos, что значит «разговор, говор». Например, в Сибири говорят: виски (волосы), норка (ноздря), стопа (одна комната в доме), почва (нижняя часть ступни), саламат (кисель из муки), наколка (головной убор замужней женщины. Диалекты – «неисчерпаемая сокровищница», в которой хранятся бесчисленные архаические слова и формы, давно утраченные в литературном языке. Диалектные слова (их называют также областными словами или провинциальными)- это слова, которые употребляются жителями той или иной местности. Есть слова сибирские, поволжские, донские и другие. Диалекты составляют часть национального языка, русский язык буквально вырос из них. Диалектные слова, особенно узкоместные, являются своеобразным паспортом человека, как и его произношение, могут указать место рождения и постоянного жительства. Диалектные слова, усвоенные с детских лет, сохраняются в речи долго. Человек уже школу окончил, получил образование, а слова детских лет нет-нет да и прорываются в его речи.

Диалектизмы - слова, употребляемые только жителями определенной местности, вкрапливаемые в литературный язык: сула (судак), дюже (очень) , кушак (пояс) , голицы (рукавицы) , гутарить (говорить) , баской (красивый). Они жили и продолжают жить в отдельных местах, в старых сёлах и деревнях. Диалектизмы обычно употребляются в художественных произведениях для передачи местного колорита. Казакует по родимой степи восточный ветер. Лога позанесло снегом. Падины и яры сравняло. Нет ни дорог, ни тропок. (М.Шолохов). Лог -овраг. Падина - узкая ложбина. Яр - крутой обрывистый берег реки. Разговаривая на диалекте может состояться такой разговор: - Что диешь? - Солеными огурцами кричу. - Да ты брусна. Они ж худые. В котором, « диешь » значит «делаешь», « кричать » употребляется в смысле «торговать», « брусна » – «обманщик», « худые » - плохие».

Решающим признаком принадлежности слова к диалектной лексике является локальная ограниченность его употребления. Диалектных слов общерусского распространения и употребления не существует.

В литературном языке диалектное слово является или чужеродным элементом, не несущим никакой стилистической нагрузки, или сознательно используется для каких-либо стилистических и иных целей.

Иными словами, диалектизм может иметь различные функции, но он остается самим собой при любых условиях.

На протяжении XIX-XX вв. некоторые из них потеряли свою диалектную ограниченность и вошли в состав литературной лексики (например: стерня, теребить лён, окот овец, пурга, тундра, каюр и др.) Вот И.С.Тургенев в рассказе «Бирюк» после фразы: «Меня зовут Фомой,- отвечал он,- а по прозвищу «Бирюк»,- делает примечание: «Бирюком называется в Орловской губернии человек одинокий и угрюмый». А теперь это слово общеизвестно.

Диалектные слова можно разделить на два основных типа: а) слова, отличающиеся от общерусских слов своим морфологическим и фонетическим составом, иначе, своим материальным оформлением; эти слова условно можно назвать лексическими диалектизмами. Этот тип диалектизмов представлен несколькими разновидностями. Слова, корни которых отсутствуют в литературном языке (волна – шерсть, вёдро – ясная погода, лони – в прошлом году, дежа – кадка, квольный – больной, калики – брюква ). Слова с теми же корнями и значениями, что в литературном языке, но в ином аффиксальном оформлении (черница – черника, насев – засев, загорода – загородка, насвирать – наврать , изгородина – изгородь ). Образования корней, представленных в словарном составе литературного языка (зобня - корзина, насад старинное судно, роститься - собираться снести яйцо ).Слова с теми же корнями, аффиксами и значениями, что и в литературном языке, но с фонематическими различиями (иржа – ржа, омшанник – мшанник, комарь – комар, снагырь – снегирь ).

Б) слова, отличающиеся от соответствующих общерусских слов своими значениями; такие слова условно можно назвать семантическими диалектизмами (руда – кровь, наседка – насест, мост – сени, пахать – подметать, виски – волосы, губы – грибы, погода – ненастье )

Значение региональной специализации позволяют показать богатство и красоту народного слова, его значимость в формировании у школьников духовной культуры, которая включает в себя в первую очередь любовь к своей малой родине. Между тем язык народа – это показатель духовного, культурного уровня носителей этого языка, богатейший источник знания о быте и нравах русского народа. Кроме того, лексика говоров богата словами, отражающими своеобразие природных условий местности.

Изучение диалектов помогает решать орфографические задачи, то есть облегчает усвоение и сознательное написание «трудных слов». Например, слово перст, употреблявшееся в значении палец, объясняет правописание безударного гласного в слове перчатка.


Лексика современного русского национального языка включает слова, различающиеся по их функционированию. Основу словарного состава языка составляют слова, всем хорошо известные, употребляемые в устной и письменной речи, независимо от территории, профессии, социального положения носителя языка. Такая лексика называется общеупотребительной . По тематическому признаку в ней выделяются разнообразные системные группировки - парадигмы: «Родство» (мать, отец, брат, сестра, дядя и т.п.); «Цвет» (белый, синий, красный, желтый, черный и др.), «Жилое помещение» (комната, прихожая, гостиная, кухня, детская и т.п.) и др. От общеупотребительной отличается лексика, ограниченная сферой своего распространения. Ограничение может быть связано с местом жительства людей, их профессией, возрастом, социальным положением и т.д. В связи с этими факторами выделяются определенные группы слов, ограниченных в своем использовании. По социально – территориальному употреблению в современном словарном составе выделяется общерусская лексика и лексика диалектная, распространенная в разных регионах Российского государства. Диалект ( dialektos – «диалект, говор») – это территориально закрепленная разновидность национального языка, имеющая набор языковых особенностей: фонетических, морфологических, синтаксических и др. Диалектная речь - бесписьменная устная речь – служит для бытового общения сельского населения. Диалектная лексика – совокупность слов, составляющая специфику словарного состава данного диалекта: елань (ряз. и тамб.) «поляна», баклушничать (дон.) «бездельничать» и др. Единицы такой лексики, сохранившие особенности своей структуры и значения и использующиеся в литературном языке со стилехарактеризующими целями, называются диалектизмами .

Диалекты отличаются от литературного языка фонетическими, словообразовательными, морфологическими особенностями, специфической лексикой, на основе чего выделяются соответствующие типы диалектизмов. Фонетические диалектизмы - слова, отличающиеся от литературных слов произношением: омма ¢ н (сев.) – обман, дру[х] (южн.) - дру[к]; словообразовательные диалектизмы- слова, отличающиеся от литературных. Морфемным составом: обвальный (южн.) – повальный, коваль (южн.) – ковец (псков.) – кузнец; морфологические диалектизмы обладают специфическими категориями и формами: пою[т ¢ ], играю[т ¢ ] (южн.) – поют, несут, играют; у мене, у себе (южн.) – у меня, у себя. Лексические диалектизмы - диалектные слова, используемые в говорах, художественных произведениях, публицистике, но не входящие в лексическую систему литературного языка. Они представлены 3 типами: а) собственно лексические являются синонимами соответствующих литературных слов: баской (сев.-ур.) - красивый, баз (южн.) - двор; бочага (моск., твер., яросл.) - омут; воловодить (курск.) - медлить; б) лексико-семантические имеют другое, по сравнению с литературным словом, значение: верх (курск., дон.) “овраг”, груда (яросл.) ”курган, древняя могила”, виски (курск., ворон.)- “волосы”; в) этнографические (этнографизмы) - названия местных предметов быта, распространенные только в определенном говоре и не имеющие параллелей в литературном языке: понева (ряз.) - “юбка из пестрой домотканой материи”, калитовка (волог.) - “четырехугольная ватрушка из ржаной муки с картофелем или пшеном”.

Лексика литературного языка постоянно пополняется диалектными словами, утрачивающими территориальную принадлежность и воспринимающимися как общеупотребительные. Так, в XIX в. в литературный язык из диалектов вошли слова: гадюка, зря, плес, тайга и др.; в XX в – глухомань, косовица, путина, стан и др. В художественной речи диалектизмы выполняют функции речевых характеристик персонажей, создают территориальную языковую картину мира и др. Многие диалектизмы стали общеизвестными через художественные произведения: бирюк “одинокий, угрюмый человек”(орловск.) из рассказа И.С. Тургенева “Бирюк”. Много диалектной лексики в произведениях Н.В.Гоголя, И.А.Бунина, М.А.Шолохова, П.П. Бажова, В.П. Астафьева и др.

Диалектная лексика отражена в “Толковом словаре живого великорусского языка” В.И. Даля и в современных специальных словарях говоров русского языка (по регионам): Ф. Абрамова. «Словарь русских говоров южных регионов Красноярского края. – Красноярск, 1998» и др.

  • Лексикология. Слово в семасиологическом и социолингвистическом аспектах
    • ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН
    • ЛИТЕРАТУРА
    • Лексика как подсистема языка, ее специфические черты. Лексика и лексикология. Лексикология и другие разделы языкознания
    • Три измерения лексики: эпидигматика, парадигматика и синтагматика
    • Слово как основная номинативная единица языка. Дифференциальные признаки слова
    • Семасиологический и социолингвистический аспекты изучения лексики
    • Семасиология. Форма и значение слова. Слово и понятие
    • Лексическое и грамматическое значение слова
    • Структура лексического значения слова. Типология сем и их иерархия
    • Полисемия. Многозначное слово как система лексико-семантических вариантов. Виды переноса наименований
    • Типы лексических значений в многозначном слове
    • Омонимическая парадигма. Типология омонимов. Омонимия и полисемия
    • Понятие о паронимии. Паронимическая парадигма
    • Лексическая синонимия. Синонимическая парадигма и ее доминанта. Синонимия и полисемия. Типы лексических синонимов по значению и структуре. Функции синонимов