Рассказы, фельетоны, памфлеты Ярослав Гашек. Сам себе волшебник Владимир Долохов

Цикл рассказов «Реквиемы» посвящает читателя в проблему смерти как отдельный, самостоятельный предмет художественного изображения. При этом понятие смерти рассматривается Л. Петрушевской в самых разных проявлениях. Это и гибель супружеской любви («Я люблю тебя»), и крушение светлых надежд молодости, утрата жизненного оптимизма («Еврейка Верочка»), и умирание души, духовная деградация («Дама с собачками»), и утрата сострадания чужой беде («Кто ответит»).

Колдун в Октябре (сборник рассказов) Михаил Бабкин

В сборник «Колдун в Октябре» вошло 12 небольших рассказов Михаила Бабкина. Все они о том, как в нашу обыденную жизнь без спроса врывается волшебство и что из этого получается. Соответственно, и среди персонажей – самых обычных людей – вдруг появляются феи, бесы, чародеи, Дед Мороз, змей Ермунганд и даже сам В.И.Ленин.

О самом себе Генрих Бёлль

В своих рассказах Бёль выносит обвинительный приговор кровавому фашистскому времени и вместе с тем развенчивает годы, предшествовавшие захвату Гитлером власти: эгоизм, распад нравственности, безработицу, полицейские бесчинства, которыми в Германии были ознаменованы конец 20-х – начало 30-х годов.

Баня лечит Марина Крымова

Человек без воды не может жить, без нее он гибнет; вода бесформенна, но может обрести любую форму и содержание, принося в живой организм исцеление и возрождение. Русская баня, столь сильно почитаемая в России, была не только храмом здоровья для людей, но и «здравницей», где знахари и ворожеи исцеляли своих пациентов. Банных рецептов было множество, и многие из них сохранились. Были бани против «черной погани»; против блуда и для любви; ворожили в банном пару для богатырского здоровья и для рожениц с младенцами. Уникальные методы славянских ведунов…

Назову себя Гантенбайн Макс Фриш

В одном из лучших своих романов «Назову себя Гантенбайн» Фриш рассматривает проблему исходной многовариантности жизни героев: перед человеком всегда открыты два пути, но один из них воплощается в действительности, а другой – можно прожить лишь в воображении.

Рассказы Ежика Виктор Дан

Эта книжка о приключениях Ежика. В своих рассказах Ежик поделится жизненными наблюдениями и выводами от встреч с обитателями сада и его окрестностей: Хозяйкой, Червяком, Ужом, Сорокой и многими другими. Для детей дошкольного и младшего школьного возраста, а также для взрослых, которые будут читать книжку детям и внукам.

Рассказы, фельетоны, памфлеты Ярослав Гашек

В первый том Сочинений чешского писателя Ярослава Гашека (1883-1923) вошли рассказы, фельетоны, памфлеты, написанные в 1901-1908 годах. Перевод с чешского Составление и примечания С. В. Никольского Текст печатается по изданию: Гашек Ярослав. Собрание сочинений в шести томах. Т1.– М.: Художественная литература, 1983.

Кентерберийские рассказы Джеффри Чосер

«Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340? – 1400) – один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности…

Белый и чёрный (Рассказы) Леонид Сергеев

В новой книге писателя - рассказы о животных. Одни из них весёлые, в них радость от общения с живыми существами. Другие - грустные, потому что речь идёт о людях, которые обращаются с животными жестоко. Но все рассказы объединяет тревога автора за судьбу «братьев наших меньших». СОДЕРЖАНИЕ: Буран, Полкан и другие Трава у нашего дома У лесника Серый Плутик Анчар Сказка для Алёнки Белый и Чёрный Рыжик Мои друзья ежата Зверинец в моей квартире

Рассказ Пиркса Станислав Лем

Пиркс снова в полёте. Буксировать железный лом с орбиты Меркурия - не самое интересное занятие. Особенно если экипаж собран с бору по сосенке. Но даже в таком ординарном полёте возможна совершенно неожиданная встреча. И придётся решать, что с ней, с этой встречей, делать... © Jolly Roger «Рассказы о Пилоте Пирксе» - 7 - Рассказ Пиркса / Opowiadanie Pirxa [= Гость из бездны: Рассказ Пиркса] (1965)

Сам себе волшебник Владимир Долохов

Во второй книге последователей отечественной психотренинговой системы «СИМОРОН» В.А. Гурангова и В.А. Долохова (название предыдущей книги - «Курс начинающего волшебника») излагаются новые методы изменения обстоятельств жизни, доступные любому человеку. Основу предложенных методов составляют юмор и абсурд, что позволяет весело расставаться с проблемами. В книге приведено множество реальных историй из практики волшебников, побуждающих самостоятельно взяться за преображение своей жизни. Эти рассказы делают обучение практическому волшебству…

Жизнь замечательных людей: Повести и рассказы Вячеслав Пьецух

Каждому приятно пообщаться с замечательным человеком, даже если его (или ее) уже нет на белом свете. Можно же мысленно поговорить, а то и письмо написать... Так сказать, в пространство и вечность. Но, главное, следует помнить, что замечательные люди встречаются порой в совсем неожиданных местах. Например, в соседней квартире. А то, что у нас каждая деревня своего замечательного имеет, – факт проверенный. Хотите убедиться? Почитайте истории, которые записал для вас Вячеслав Пьецух – тоже, кстати, совершенно замечательный! В сборник вошли следующие…

Интерпретация текста рассказа М. Зощенко «Баня»

Михаил Зощенко – писатель-сатирик. В своих рассказах он пытался через сатирическое описание событий и явлений общественной жизни способствовать улучшению нравов советского общества того времени, в котором он жил. Один из таких рассказов – «Баня».
Данный текст принадлежит к художественному стилю (письменный, литературный, с элементами разговорного). Жанр произведения – сатирический рассказ – предполагает резкое, решительное осуждение какой-либо реалии общественной жизни. В данном случае, – это баня и те невыносимые условия, в которых вынуждены находиться люди, посещающие её.

Анализ семантического пространства текста.
После прочтения текста можно заметить, что его семантическое пространство по своей структуре однозначно. Все языковые средства (лексические, синтаксические, стилистические и др.), используемые автором в произведении, призваны раскрыть тему неудобства обслуживания в общественном заведении. Данная тема может быть разделена на две подтемы:
1. обстановка в бане (шайка, мылит, придерживает, зазевался, трёшь, крутит);
2. качество обслуживания в бане (не приставлены, требуют, не выдаю, обожди, не дают).
Базовым концептом в тексте может быть названо существительное «баня». Это слово стоит в тексте в сильной позиции (вынесено в заглавие). Ещё до прочтения текста можно предположить, что именно это учреждение будет предметом описания (если не местом действия) в рассказе, а не, например, кинотеатр или кафе. Зная, что Зощенко писал в сатирической манере, можно предположить, что в тексте будут высмеиваться те или иные недостатки в устройстве или методах обслуживания в этом заведения.
Концептуальное пространство текста – предметно-вещественное.
Репрезентация концептосферы базового концепта даётся через гротескное и саркастическое изображение предмета описания – советской бани. Мастерское использование языковых средств различных уровней (об этом будет говориться дальше) позволяет безо всякого труда понять позицию автора.
Если попытаться создать модель структуры концептосферы анализируемого рассказа, то можно увидеть, что ядро структуры – базовый концепт «баня».
В приядерную зону будут входить части речи, обозначающие предметы и действия, непосредственно связанные с мытьём в бане и человеческим телом: бельё, шайка, мыться, мыло, стирка, грязный, брызжут, домоюсь, голый, живот, ноги, борода.
Для ближайшей периферии характерны названия одежды и её характеристики: портянки, стираное, глаженое, зашиты, залатаны, штаны, пальто, дырки, пуговицы, карман, рваный.
В дальнейшую периферию входят части речи, представленные словами и словосочетаниями, характеризующими события в бане: житьишко, хуже, не царский режим, не в театре, грех один, батюшки-светы, дьяволы.

Анализ денотативного пространства текста.
Анализ денотативного пространства текста показал, что глобальная ситуация в рассказе – горькая ирония Зощенко по поводу человеческого равнодушия и невоспитанности.
Макроструктура данного текста – набор микропозиций и связывающих их отношений. Текстовая макропозиция выражена в сатирическом обличении отсутствия элементарных удобств в общественных местах (в частности, в бане).
В рассказе можно выделить следующие микропозиции:
1. Говорят, граждане, в Америке бани очень отличные.
2. А у нас бани тоже ничего. Но хуже. Хотя тоже мыться можно.
3. У нас только с номерками беда. Прошлую субботу я пошел в баню (не ехать же, думаю, в Америку), – дают два номерка. Один за бельё, другой за пальто с шапкой.
А голому человеку куда номерки деть? Прямо сказать – некуда. Карманов нету. Кругом - живот да ноги. Грех один с номерками. К бороде не привяжешь.
4. Ищу шайку. Гляжу, один гражданин в трех шайках моется. В одной стоит, в другой башку мылит, а третью левой рукой придерживает, чтоб не спёрли.
Потянул я третью шайку, хотел, между прочим, ее себе взять, а гражда¬нин не выпущает.
5. Через час гляжу, какой-то дядя зазевался, выпустил из рук шайку. За мылом нагнулся или замечтался - не знаю. А только тую шайку я взял себе.
Теперича и шайка есть, а сесть негде. А стоя мыться - какое же мытье?
6. Иду в предбанник. Выдают на номер белье. Гляжу - все мое, штаны не мои.
- Граждане, говорю. На моих тут дырка была. А на этих эвон где.
А банщик говорит:
- Мы, говорит, за дырками не приставлены. Не в театре, говорит.
7. Какая баня? Обыкновенная. Которая в гривенник.
В тексте присутствует большей частью разговорно-бытовая лексики (житьишко, небось, грех один, теперича, башка, не выпущает, зазевался, брызжут). Кроме пласта разговорно-бытовой лексики присутствуют небольшие вкрапления слов книжно-письменного уровня (гражданин, режим, эгоизм). Но лексика этого вида немногочисленна, и её резкий контраст в количественном отношении с разговорно-бытовой лексикой приводит к сатирическому эффекту.
Анализ базовых текстовых категорий.
Анализируя базовые текстовые категории, обычно говорят о таких категориях, как связность, завершённость, модальность, информативность, пространственно-временной континуум.
Рассмотрим каждую категорию поподробнее.
I.Связность.
Данная категория помогает при глубоком анализе повторов разного уровня лучше понять авторский замысел и осознать ту идею, которую автор пытался донести до читателя с помощью собственно языковых средств.
В рассказе «Баня» присутствуют разные виды повторов.
Лексические повторы выражаются дословными повторами (Америка, американец, бельё, бани, мыться, номерки, привязать и пр.), повторами однокоренных слов (бани – банщик – предбанник, мыло – мыться – смылась, подштанники – штаны, беспокоиться – беспокойный), повторами слов одной тематической группы (а. одежда: бельё, чистое, стираное, глаженое, портянки, подштанники, зашиты, залатаны, пальто, шапка, карманы, штаны, стирка, дырка, рваный, пуговицы; б. баня: мыться, номерок, кража, пропажи, бельё, банщик, голый, шайка, стирка, мыло, тереть, предбанник, смылась; в. тело: голый, живот, ноги, борода, рука, глаза, зад, мыться, грязный), повторами синонимов (зашиты – залатаны), повторами антонимов (верхний – нижний, вспомнил – забыл, чистый – грязный), повторами контекстуальных синонимов (кража – пропажи, царский режим – эгоизм, моет – трёт – крутит, театр – бани в Америке), повторами контекстуальных антонимов (в Америке – у нас), морфологическими повторами (а. существительные: граждане, Америка, бани, бельё, ящик, кража, пропажи, номерок, банщик, портянки, снег, подштанники, суббота, пальто, шапка, человек, карман, живот и т.д.; б. глаголы: говорить, прийти, скинуть, пойти, беспокоиться, быть, взять, сказать, присмотреть, помыться, подать, ехать, деть, привязать, потерять, хлопать, ходить, глядеть, стоять, мылить, придерживать, спереть, потянуть, хотеть, выпустить, воровать, ляпнуть, зарадоваться, повернуться, зазеваться, нагнуться, замечтаться, сесть, держать, идти и т.д.; в. прилагательные: отличные, беспокойный, голый, чужой, грязный, царский; г. наречия: очень, нарочно, задом, хорошо, скучно, надо; д. причастия: стираный, глаженый, зашиты, залатаны; е. междометия: житьишко, батюшки-светы; ж. частицы: ну, дескать, мол; з. местоимения: туда, себе, иной, этот, нас, я, её, он, какой-то, та, где, каждый, какой, их, мы, мои, моих, этих, всё, который).
Фразовые повторы редки и присутствуют мало (грех один, не в театре).
Синтаксические повторы выражены в различного вида предложениях. Текст насыщен простыми и сложными предложениями. Простые предложения: односоставные, номинативные: Портянки, небось, белее снега. Подштанники зашиты, залатаны. Житьишко! У нас только с номерками беда; инфинитивные: Хотя тоже мыться можно. опеределённо-личные: Вошёл в баню. Ищу шайку. Пошел дальше; неопределённо-личные: Говорят, граждане, в Америке бани очень отличные; двусоставные: Туда, например, гражданин придет, скинет белье в особый ящик и пойдёт себе мыться. Номерки теперича по ногам хлопают. А он задом повернулся и моется. Сложные предложения: сложно-сочинённые: Прошлую субботу я пошел в баню (не ехать же, думаю, в Америку), – дают два номерка. Потянул я третью шайку, хотел, между прочим, ее себе взять, а гражда¬нин не выпущает. Сложно-подчинённые: И шум такой стоит от стирки – мыться неохота. Что касаемо пуговиц, то, говорю, верхняя есть, нижних же не предвидится.
II. Завершённость.
Категория завершённости выражена так же отчётливо, как и категория связности. В анализируемом тексте данная категория проявляется, во-первых, в заглавии – в заголовке стоит базовый концепт рассказа, существительное «баня». Ясное и чёткое заглавие сразу настраивает читателя на то, что речь пойдёт не об отвлечённых понятиях или философских размышлениях, а о таком «приземлённом» общеизвестном явлении действительности, как баня, а, следовательно, не нужно ожидать от автора возвышенного слога. Кроме того, завершённость проявляется и в сильной позиции текста. В данном рассказе можно выделить начало текста (первые 2-3 абзаца – яркий контраст между американской и советской действительностью), основной конфликт (герой и персонажи бани, их поведение и поступки) и концовку, в которой автор делает вывод, что баня, в которой пытался вымыться его герой, не является исключением из правила, а, наоборот, это нечто типичное для советской реальности.
III. Модальность.
Кроме категорий связности и завершённости важна также и категория модальности.
Эта категория выражается в авторской позиции. Используя определённые языковые и неязыковые средства (о чём будет написано ниже), Зощенко даёт понять читателям, что ситуацию с банями нужно менять в лучшую сторону. Заканчивая свой рассказ, автор специально подчёркивает, что баня – которую посетил его герой – типичная баня, в которой может мыться любой человек: «Конечно, читатель может полюбопытствовать: какая, искать, это баня? Где она? Адрес? Какая баня? Обыкновенная. Которая в гривенник», а значит, нужно заниматься благоустройством не отдельно взятого заведения, а всей их системы.
IV. Информативность.
Если говорить о проявлении категории информативности в анализируемом рассказе, то следует заметить, что в тексте отсутствует скрытая информация. Автор открыто порицает те социальные явления, существование которых вызывает у него протест или негодование.
В тексте широко представлена пресуппозиция. Она выражена как собственно лингвистическими, так и несобственно лингвистическими средствами.
Как известно, к собственно лингвистическим средствам можно отнести знания о лексическом значении слов, правильном употреблении их грамматических форм и др. В анализируемом рассказе это проявляется в понимании смысла лексических значений слов скучно, эгоизм, употребляемых в тексте в несвойственном им значении. Что касается верного употребления грамматических форм, то это проявляется в повторе видоизменённых форм несклоняемого существительного пальто (пальтом, польт). При помощи употребления таких нестандартных форм широко распространённого слова автор выражает свою иронию по отношению к уровню образованности посетителей бани.
Несобственно лингвистические средства выражения пресуппозиции – это, во-первых, ссылки на политическую историю того времени. По словосочетанию «не царский режим», употреблённому в определённом контексте, можно догадаться, что данное словосочетание имеет негативный оттенок, так как читателю известно, в каком веке и после каких исторических событий жил Зощенко. Владея информацией о ситуации после революции 1918 года, можно понять, почему так много людей моется в бане и из-за чего обычные шайки являются такой ценностью, за которую следует бороться («Потянул я третью шайку, хотел, между прочим, ее себе взять, а гражда¬нин не выпущает»). Во-вторых, зная географию и имея представление о том, в какой стране жил автор и что за страна Америка, можно понять, почему именно американские бани являются идеалом для героя Зощенко. Кроме того, только представляя себе, какие предметы одежды называются штанами, подштанниками и портянками, можно догадаться о том ироническом смысле, который автор вкладывает, например, во фразы: «Портянки, небось, белее снега. Подштанники зашиты, залатаны».
V. Пространственно-временной континуум.
Для ясного понимания авторского замысла большое значение имеет локализация содержания произведения во времени и пространстве.
Говоря о категории пространства, следует отметить следующие его характеристики: это, во-первых, антропоцентричность – весь текст произведения сосредоточен на главном герое, его чувствах, поступках, эмоциях: я пошёл в баню, привязал я к ногам по номерку, ищу, гляжу, потянул я, говорю, думаю, тую шайку я взял себе, стою, иду, надеваю, подаю, оделся я. Во-вторых, это категория отчуждённости – данная категория проявляется в разграничении личного пространства героя и пространства других персонажей в бане: Гляжу, один гражданин в трех шайках моется. В одной стоит, в другой башку мылит, а третью левой рукой придерживает, чтоб не спёрли. Потянул я третью шайку, хотел, между прочим, ее себе взять, а гражда¬нин не выпущает. А он задом повернулся и моется. А кругом-то, батюшки-светы, стирка самосильно идет. Кроме этих двух категорий к характеристикам пространства данного текста относится также круговая форма организации этого произведения, в центре которого находится данный герой: А кругом-то, батюшки-светы…; Кругом - живот да ноги. Не менее важна и категория предметности. Пространство анализируемого текста переполнено предметами (номерки, бельё, пальто, шапка, шайки, мыло, штаны, подштанники, портянки, бумажка, верёвка…). Эта переполненность подчёркивается автором в различных предложениях: Гляжу, один гражданин в трех шайках моется. В одной стоит, в другой башку мылит, а третью левой рукой придерживает, чтоб не спёрли. Один штаны моет, другой подштанники трет, третий еще что-то крутит. Снял штаны, ищу номерок – нету номерка. Веревка тут, на ноге, а бумажки нет. Несомненной важностью обладает такая категория пространства, как непрерывность и протяжённость. Читатель следует за героем от входа в баню до выхода на улицу, ни на секунду не переключая своего внимания на других персонажей: Вошёл в баню. Ищу шайку. Потянул я третью шайку... Пошел дальше. Через час гляжу… Стою стоя, держу шайку в руке, моюсь. Иду в предбанник. Оделся я, вышел на улицу.
Пространство в тексте условно можно разделить на близкое и далёкое. Далёкое пространство можно определить с помощью таких слов и словосочетаний, как в Америке, туда, дальше. Близкое пространство имеет следующие лексические маркёры: у нас, кругом, тут.
Пространство текста можно охарактеризовать и как открытое, и как закрытое. Закрытым пространством можно считать баню, в которой моется герой. На открытость пространства указывают такие слова и словосочетания, как в Америке, на улицу.
Если говорить о реальности пространства, то следует заметить, что пространство в тексте нереально. Его модель можно назвать точечным, внутренне ограниченным пространством (наблюдаемое пространство бани). Автор сам подчёркивает, что модель пространства в анализируемом рассказе не может быть близким к реальному географическому пространству («Конечно, читатель может полюбопытствовать: какая, искать, это баня? Где она? Адрес? Какая баня? Обыкновенная. Которая в гривенник»). Единственный реальный и опознаваемый географический объект – Америка – тоже не может считаться полностью реальным, так как автор описывает несуществующие в реальности идеальные бани, находящиеся в этом государстве.
Если вспомнить о такой категории пространства, как пространственные позиции автора и персонажа, то нужно заметить, что в тексте наблюдается полное совпадение пространственных позиций повествователя и героя. Зощенко постоянно находится рядом со своим героем, следя за его поступками: Прошлую субботу я пошел в баню (не ехать же, думаю, в Америку)… Вошёл в баню. Ищу шайку. Потянул я третью шайку... Пошел дальше. Через час гляжу… Стою стоя, держу шайку в руке, моюсь. Иду в предбанник. Оделся я, вышел на улицу.
Время – такой же обязательный атрибут текста, как и пространство. В анализируемом рассказе время можно считать близким к реальному, линейным. В качестве основного признака реальности времени можно назвать его однонаправленность от прошлого к настоящему и будущему (Прошлую субботу я пошел в баню (не ехать же, думаю, в Америку)… Вошёл в баню. Ищу шайку. Потянул я третью шайку... Пошел дальше. Через час гляжу… Стою стоя, держу шайку в руке, моюсь. Иду в предбанник. Оделся я, вышел на улицу); кроме того, можно говорить о длительности времени (через час), его одновременности (Стою стоя, держу шайку в руке, моюсь. А кругом-то, батюшки-светы, стирка самосильно идет), однократности (об этом свидетельствует частотность употребления глаголов совершенного времени: пошёл, привязал, помыться, домоюсь, зазевался…).

Характеристика используемых в тексте приёмов актуализации смысла
В данном разделе будет предпринята попытка проанализировать те стилистические средства, которые используются автором при создании текста.
В анализируемом тексте такими стилистическими средствами являются авторская гипербола (в Америке бани очень отличные), ирония (А у нас бани тоже ничего. Но хуже. Хотя тоже мыться можно), сарказм (Прошлую субботу я пошел в баню (не ехать же, думаю, в Америку)), гротеск (Через час гляжу…; Теперича, думаю, он нарочно три дня будет мыться), нестыковка стилистических пластов – герой, изъясняясь неграмотно и не зная значения русских слов (Ходить скучно), проявляет свою образованность в знании слов иностранных (Эгоизм, говорю, какой. Надо же, говорю, и другим помыться).
Кроме собственно языковых средств используются и несобственно языковые средства. Например, авторская ирония заметна, когда Зощенко показывает, что такая элементарная, но всё же необходимая для мытья вещь как шайка может стать дефицитом, ценностью, за владение которой начинается настоящая борьба (Потому шайку надо. Без шайки какое ж мытье? Грех один. Ищу шайку. Гляжу, один гражданин в трех шайках моется. В одной стоит, в другой башку мылит, а третью левой рукой придерживает, чтоб не спёрли. Потянул я третью шайку, хотел, между прочим, ее себе взять, а гражда¬нин не выпущает). Кроме эпизода с шайкой авторская ирония видна и в том, что поход в баню является определённым показателем социального статуса героя. Он вполне может помыться и дома («Ну их, думаю, в болото. Дома домоюсь»), но это лишает его причастности к определённому социальному кругу, принадлежать к которому он так стремится.
Интересно проследить развитие стилистических средств поэтапно, с начала рассказа до его конца.
С первых же строк текста внимательному читателю заметна авторская ирония, часто переходящая в сарказм. «Говорят, граждане, в Америке бани очень отличные», – начинает повествование герой рассказа, и этот ораторский приём в сочетании с плеоназмом (очень отличные) сразу вызывает комический эффект. Этот эффект лишь усиливается, когда в следующих двух абзацах малограмотный (или совсем неграмотный) герой смешивает русские и английские слова, принадлежащие к различным стилям речи (Гут бай, дескать, присмотри), и вставляет в свой рассказ субъективно мнение эмоциональным «Житьишко!».
Рассказывая о получении номерков в бане, герой при построении предложения использует логически необоснованный порядок слов: Один за бельё, другой за пальто с шапкой.
Следующий абзац полностью построен на плеоназме. Герой несколько раз повторяет одну и ту же мысль: А голому человеку куда номерки деть? Прямо сказать – некуда. Карманов нету. Кругом - живот да ноги. Грех один с номерками. К бороде не привяжешь. Благодаря этому приёму Зощенко ещё раз подчёркивает низкий интеллектуальный уровень своего героя.
Приём использования однородных конструкций в необычном сочетании их членов (За мылом нагнулся или замечтался…) позволяет представить баню местом, где нужно постоянно быть начеку, или останешься без необходимых вещей (шайки).
Показывая все неудобства мытья в советской бане того времени, Зощенко постоянно сравнивает баню с театром, как бы подразумевая под этим, что в театре невозможны некультурное поведение и бездушность, которые наблюдаются в бане. Это сравнение с театром подчёркивается и тем, что банщик называет моющихся в бане людей публикой (Обожди, говорит, когда публика разойдётся).
Ещё один неудобный момент мытья в бане (у Зощенко здесь проявляется не ирония, а сарказм) – сцена с номерком-бумажкой (Снял штаны, ищу номерок – нету номерка. Веревка тут, на ноге, а бумажки нет. Смылась бумажка). Нелогичность создания номерков для бани из простой бумаги очевидна каждому читателю. Этот эпизод заставляет задуматься о том, насколько равнодушны к простому человеку чиновники (к которым условно можно отнести и банщиков).

Гротескная и сатирическая картина мытья в бане, созданная автором, призывает задуматься над социальной политикой в советском государстве того времени и отношением к человеку. Очевидно, что данный рассказ актуален и в наши дни.

Баня по-русски. Пытка или удовольствие?

Баня — это одна из граней загадочной русской души. Только мы можем проводить в бане деловые переговоры, отмечать Дни рождения и как герои культовой «Иронии судьбы», каждый год, 31 декабря, ходить с друзьями в баню. При этом русский человек любит «поддать пару», «пройтись до боли веничком».

Ну, и какая баня, без пива и холодной водочки. Для иностранца — это смерти подобно, в лучшем случае — дикость, а нам — хорошо. Это наша, если хотите, самобытность, то, что попадает под категориию «made in Russia». И это достояние надо беречь, не идя на поводу за модными саунами и спа-салонами.

Впервые о русской бане упоминается в «Повести временных лет». Это X век. Но некоторые историки считают, что баня на Руси появилась намного раньше, в V-VI веках. Издревле она считалась святым местом, где «правят балом» четыре стихии: вода, огонь, земля и воздух. Они очищают человека не только физически, но и духовно.

Русская баня кардинально отличается от европейских и азиатских — высокой температурой жара и таким неотъемлемым атрибутом — как березовый веник.. Русский банный ритуал приводил в шок приезжающих иностранцев, которые называли происходящее действо пыткой и самоистязанием.


Когда англичане попали на Русь через Север, то отметили, что эти варвары топят избы «по-черному», потом в них семьями купаются, истязая друг друга хворостинами, а затем с гиканьем бросаются в речку или пруд.


Первыми русскими банями были влазни по-черному. Печь там была без трубы. Дым и копоть поступали непосредственно в парилку. Стены и потолок моментально становились закопченными, черными — что и дало название таким баням.


Парились в них лишь после того, как хорошо проветрят. Открывали все окна и двери, чтобы дым уходил наружу. Позже стали ставить печи с дымоходом. И такие бани назывались белыми. Парились на Руси и в обычных домашних печах. У них были просторные устья - почти полтора метра глубиной и около полуметра высотой. После приготовления еды, из теплой печи убирали золу, смывали копоть, настилали солому. Ставили кадку с горячей водой, чтобы сбрызгивать свод печи, залезали внутрь, ложились и парились.

На Руси баней пользовались все: и князья, и знатные люди, и простой народ.

Без бани не обходилось ни одно торжество. Так, после рождения ребенка это событие обязательно нужно было «обмыть» в бане. Без нее не обходился и свадебный обряд. Накануне бракосочетания невеста с подругами ходила в баню. Соответственно, и жених с друзьями посещал парную. На следующий день после свадьбы молодожены также шли в баню.


Иностранцев поражало, что русские предпочитают баню в качестве места общения. Как писал курляндец Яков Рейтенфельс, «русские считают невозможным заключить дружбу, не пригласив в баню и не откушав затем за одним столом».

Практически в каждом доме на Руси была своя баня, которая топилась раз в неделю. Суббота считалась банным днем. Не работали даже присутственные места. Постройка бань разрешалась всем, у кого имелось достаточно земли. Указ 1649 г. предписывал ’мыльни строить на огородах и на полых местах не близко от хором’, чтобы избежать пожаров. В домашних банях мылись всей семьей.

Однако дворяне и богатые люди отдавали предпочтения не домашним, а большим общественным баням, где люди всякого возраста и пола также парились и мылись вместе. Многие «просветители» и «моралисты» того времени называли общие бани главным очагом разврата. Хотя и в Европе в то время совместный помыв мужчин и женщин был делом обычным.

Но свобода нравов и отношений, царившие в русских банях, приводила иностранцев в удивление. По их мнению, русские были совершенно лишены ложной стыдливости, присущей — как они говорили — каждому цивилизованному (то есть европейскому) человеку. В бани приходили семьями, с малыми детьми. Здесь же, в общем зале, работали гулящие девки, именуемые растиральщицами.

Только после Указа Екатерины Великой совместный «помыв» был запрещен. В 1743 году бани разделили на женские и мужские. К XIX веку в крупных городах появились дорогие, богато обставленные бани с хорошей обслугой и прекрасными буфетами.

Но самыми знаменитыми и роскошными были Сандуновские бани в Москве. В этом банном дворце бывал весь цвет российского дворянства и куда с удовольствием стали ходить иностранцы.

В 1992 году Сандуны были объявлены памятником архитектуры и взяты под охрану государства. Русские парные бани за границей не прижились. Но иногда в Европе можно увидеть указатель с названием местечка несущем в себе слово banya.

Сегодня многие поздравляют с легким паром даже того, кто только что принял ванну. Тогда как раньше это выражение было неразрывно связано исключительно с банными процедурами. Что же оно означает на самом деле? И откуда пошло? Существует несколько версий.

Второй день рождения

В древности, когда большинство болезней лечили народными средствами, посещение бани приравнивалось к целебным процедурам. Считалось, что баня избавляет от множества самых разнообразных хворей, в том числе и душевных. Наши предки верили в то, что в парной дышится тяжело только грешникам да больным людям. Поэтому «легкого пару» желали даже перед заходом в парилку.

«С легким паром!» говорили и тем, кто уже прошел очищение от грехов и болезней с помощью бани. После того, как они избавились от своих недугов, они начинали дышать свободно, так, как будто заново родились. С этим событием их и поздравляли.

Магическое заклинание

Согласно мифологии, в бане всем заправлянями из каменки, но и сделать пар таким тяжелым, что в бане становилось трудно дышать. Для того, чтобы защитить того, кто собрался в парную, от проделок банника и желали «легкого пару». Тем самым как бы уговаривали банного домового не шалить и не портить пар.

Баня по-черному

Долгое время на Руси мылись только в так называемых банях по-черному. В таких банях отсутствовала труба на крыше. Дым из печи просачивался между камнями и распространялся по стенам и потолку парной. От этого внутренние поверхности в бане становились черными. Отсюда и такое название.

Главным врагом человека в такой бане являлся угарный газ, от воздействия которого можно было как минимум потерять сознание. Такой пар и называли тяжелым. Именно поэтому раньше и желали «легкого пару».

Легкий пар

В русской бане наиболее жаркое, а, значит, и наиболее желанное место находилось почти под самым потолком. Как известно, пар поднимается вверх. Вот именно для того, чтобы он быстрее достигал верхней полки, и желали: «Легкого пару!»

Долой разочарование!

Как известно, русская баня отличается от сауны повышенной влажностью. Так в сауне эта величина не превышает 20 %, в то время как в банной парной находится в пределах 40-60 %. Поэтому дышать в русской бане значительно труднее, чем в сауне: воздух кажется тяжелым.

После посещения бани многие чувствовали себя уставшими и разочарованными. Поэтому именно в этот момент их и поздравляли с легким паром, тем самым внушая, что на самом деле процедура прошла хорошо и самочувствие только улучшилось.