Рассказывают фамилии. Говорящие фамилии в тв-ве писателей. Фамилия осталась в деревне

Кублик, Кулька, Вернигора, Мытник, Шумай, Галда, Финько, Лобода, Коноваленко, Зюба, Сачко, Артюх и некоторые другие - такие фамилии были у первых поселенцев. Собственно, фамилий у крестьян и казаков тогда не было, были прозвища по роду занятий, по складу характера, по внешности. Это уже после прозвища стали фамилиями.

О чем они говорят? Поразмышляем.

Кулька - все при них, как в куле сжатой серпом ржи: плотно, прочно, надежно. Или, может быть, от слова «куль», что значит небольшой мешок из рогожи, положить в куль, в кулек - значит положить припасы на дорогу. Существует даже поговорка - из кулька в рогожку - о неудачной попытке исправить что-нибудь, приведшей к худшему.

Кублик - наверное, очень дружный род, настоящее «кубло» - все один за одного.

Вернигора - верни, мол, за гору, в низину, нечего располагаться на горе, а может, было прозвище Гора, и к нему так обращались: мол, поворачивай, верни, Гора. Они и поселились внизу, у самого пруда.

Зюба - скорее всего, от слова «зуб» со смягченным (з’), то есть зубастый, умный, знающий себе цену.

Мытник - от слова «мыт», что значит «налог», в Евангелии говорится о мытарях, сборщиках налогов. На Украине и в настоящее время таможню называют мытней.

Второе значение слова «мытник» - род растений семейства норичниковых, до сих пор распространен на всех континентах, в России растет на болотах, по берегам водоемов. Цветки неправильные, розово фиолетовые, пурпуровые, желтые, белые, все его части ядовиты, хотя внешне он красивый, некоторые виды мытника разводят как декоративные. Растет мытник и сейчас на Украине и у нас, в Николаевке. С каким значением пришла эта фамилия, теперь уже не установить.

Коноваленко - от украинского слова «коновал», то есть лекарь лошадей.

Шумай - много шума, это на первый взгляд. Обратимся к другому источнику. После разгрома и порабощения сербов турками множество сербских беженцев, начиная с XV века, находили спасение в России. Не связана ли основа фамилии с сербским словом «шума» - «лес», а «шумай» - «лесной»? Жителя лесистой территории центральной Сербии называли шумак. Не отсюда ли и фамилия Шумай?

Финько - украинская фамилия на -ко от формы «Финай» изцерковного имени «Феоний» или «Финод».

Галда - от слова «галдеть», то есть громко разговаривать, надоедать своими разговорами.

Волков - от древнерусского имени «Волк» (было и такое имя у древних славян, как и имя «Жук»),

Лобода - так по-украински звучит «лебеда», то есть по значению это травянистое или кустарниковое растение, засоряющее посевы. Но лебеда между прочим, употребляется в пищу как салат.

Веревка - одна из распространенных фамилий, образована по названию орудия труда. Но относится ли она к первым поселенцам? Веревка - чисто русское слово, по-украински оно звучит «матузок», так что, может быть, люди с такой фамилией пришли позже.

Шинкарь означает «владелец шинка», то есть кабака. Возможно, с нею пришли первые жители, или она возникла здесь как обозначение деятельности человека, рода занятий.

Чумак - торговец, который занимался чумачеством - на волах или лошадях возил на юг хлеб, лен, сало, а оттуда - рыбу, соль

.

Мирошник - мукомол, мельник.

Коваль - мастер подковать лошадь, кузнец.

Зарудний - от украинского «рудый», что значит рыжий, даже огненно-рыжий. Возможно, приставка за- образовалась от предлога: иди, мол, за рудым.

Артюх - принадлежит к одной из разновидностей славянских фамилий, образованных от народных форм крестьянских имен, восходит к имени «Артемий», что значит «здоровый, невредимый». Имя было популярным и имело множество форм: Ортемко дед (1495 г., бронницкий крестьянин), Артюх Парфеев (1500 г., суздальский помещик), Артуй Иванков (1564 г., новгородский крестьянин). Одно из древних имен и закрепилось как фамилия.

Сачко - двоякое значение: - от слова «сачковать» - уклоняться от работы, хитрить; и как сачок для ловли птиц, означает ловкость и смекалистость.

Жолоб - чисто украинское слово, по-русски имеет форму «желоб» - приспособление, по которому стекает вода, или от украинского слова «жлоб» - жадина, скупердяй.

Колган - то ли от слова «беспокойство»(колгота по-украински), то ли это название степной травы. Несколько позже образовался хутор Яценков, преобладающей фамилией была Яценко, на-ко, т.е. украинского происхождения, но значение не выяснено. Потом в х. Кулькин (Николаевка) и в Яценкове появились фамилии

Давыдовы (от имени Давид или Давыд), Зинченко (от мужского имени Зиновий), Гончаренко (гончар - мастер, изготавливающий глиняную посуду, керамику), Сыроватские (переселенцы с х. Сыроватский, происходит от прилагательного «сыроватый», х. Сыроватский расположен недалеко от Николаевки, в низине, в сыром месте), Харченко (харчи - продукты).

Есть сведения, что была фамилия Воротило , это слово обозначает человека, кто властно управляет и заправляет всеми делами.Тогда же, по всей вероятности, появилась и поговорка «Дэ ярочок, там и хуторочок», так как селились черкасы в балках.

В настоящее время одними из самых распространенных фамилий являются Артюх, Зарудний, Зюба, Яценко .

Исчезает фамилия Доля . Вероятно, она появилась следующим образом. Когда места в двух балках стало не хватать, селились в других: так возникли Грушовка, Край, Раек, Долин Лес. Последнюю балку (Долин Лес) долго не заселяли, так как она находится хоть и внизу, но местность заболоченная.

Но какой-то семье пришлось уйти туда. Вероятно, им сказали: «Идите, стройтесь, такая ваша доля жить там». Вот и пошло: Долин Лес. Небольшой же балочный лес был, как и в Парном. Место очень красивое, кругом заросли орешника, красуются кусты калины, бьют многочисленные роднички, давшие начало притоку реки Красная (в древнерусском языке слово « красный» означало «красивый»).

ГОВОРЯЩИЕ ИМЕНА И ФАМИЛИИ В КОМЕДИИ

Н. В. ГОГОЛЯ «РЕВИЗОР» КАК РЕЧЕВОЕ СРЕДСТВО КОМИЗМА

Армавирский государственный педагогический университет,

г. Армавир, Россия.

Будучи юмористом и сатириком, верно воспроизводящим действительность, Гоголь не ограничивается показом только отрицательных типов, но и дает в комедии «Ревизор» светлый образ – «честное, благородное лицо» , которым является смех . как несравненный мастер глубоко реалистического, истинного комизма оригинально использует в комедии разнообразные средства юмора и сатиры, одним из которых являются говорящие имена и фамилии.

– гениальный мастер в искусном использовании собственных имен и фамилий, часто выполняющих задачу разоблачения и осмеяния провинциальной бюрократии , дворян, купцов.

Так, двойная фамилия городничего – Сквозник-Дмухановский весьма выразительно подчеркивает продувное мошенничество и плутовство этого старого казнокрада и взяточника , который для достижения своих корыстных целей в отношениях с начальством ловко применял обман, подкуп, лесть, ложь и лицемерие, а в отношениях с подчиненными – ругань, угрозы и издевательства. Первая часть этой фамилии, вероятнее всего, образована от слова «сквозник», отмеченного в толковом словаре русского языка как областное, означающее “сквозняк – сквозной ветер, резкая струя воздуха, проходящая через что-либо”, не встречая на пути преград. А вторая часть образована от украинского глагола «дмухати», что значит «дуть». Эта фамилия создает образ человека, ничем не ограниченного в своем плутовстве и изворотливости. Подобно ветру, он может проникнуть в любую щель, ловко обмануть, где надо подольстить и добиться своего.

Другая говорящая фамилия судьи Ляпкина-Тяпкина происходит от народного фразеологического сочетания «тяп-ляп». В словаре он означает «быструю, но небрежную и грубую работу» . Таким образом, Гоголь подчеркивает неряшливость, неполноценность работы судьи – ответственного государственного лица. «Тяп-ляп» - это значит кое-как, наспех, небрежно, и семантика этих слов, из которых складывается фамилия судьи, точно характеризует невежественного и безответственного служителя Фемиды, больше занимающегося травлей зайцев и собаками, чем прямыми служебными обязанностями, в которых он совсем не разбирается, несмотря на то, что «пятнадцать лет сидит на судейском стуле».

Фамилия смотрителя училищ Хлопов, очевидно, от слова «хлоп», то есть холоп. В словаре дается переносное значение – «человек, пресмыкающийся перед кем-нибудь, готовый на все из раболепия и низкопоклонства» - с пометой «презрительное». не случайно выбрал переносное значение этого слова, так как с презрением говорит о рабской холопской приниженности, запуганности и обезличенности чиновника, порожденных бесчеловечными социальными отношениями.

Едким сарказмом пронизана фамилия Земляника, сопоставление которой проводит с соответствующим растением, стелющимся по земле. Образ этого растения вызывает представление о мелком человеке – карьеристе, доносчике. Его громоздкая неуклюжая внешность контрастна смыслу его фамилии, о нем весьма остроумно заметил Гоголь: «…Земляника – человек толстый, но плут тонкий» . Мелочная и гаденькая сущность этого чиновника живо ассоциируется с образной фамилией. На ее примере ярко проявляется тонкий психологический подход в использовании собственных имен и фамилий в сатирической комедии.

В семантике фамилии мнимого ревизора, ничтожнейшего петербургского чиновника, Хлестакова заключено его основное свойство. Она образована от глагола «хлестать» в значении «врать, пустословить». В словаре зафиксировано значение «наглец, нахал, сплетник, праздный шатун, тунеядец, щеголь, повеса, шаркун и волокита» . Основное психологичсекое свойство Хлестакова заключается в том, что он “не лгун по ремеслу, а лгун по природе, по вдохновению”, поэтому он лжет с упоением, самозабвенно. Из него ложь и хвастовство так и хлещ ет. Как герой, “без царя в голове”, он говорит и действует без всякого соображения, а лишь бы все сказанное и сделанное им было хлёст ко, способно возбуждать интерес, привлекать внимание. Из этого возникает у него и поза, и фразёрство, и желание порисоваться.

В словаре хлёст – просторечно-пренебрежительное слово тоже означает «хвастливый нахал и сплетник». Но в этом словаре зафиксированы и такие слова, как «хлестаковствовать», заниматься хлестаковщиной. Лесков используют в своих произведениях семантику этой фамилии для обобщения наглости, лживого легкомыслия, хвастовства. Отмечается и слово «хлестаковщина» по имени Хлестакова из комедии «Ревизор» .

В фамилиях ближайших помощников городничего - частного пристава Уховертова, полицейского Держиморды – содержится суровый едкий сарказм полицейских – опоры бюрократических порядков в России. Рукоприкладство, произвол, полная бесконтрольность – вот основные качества этой касты, которая разоблачается писателем остро и смело. В говорящей фамилии Уховертова заключено значение “дергать за уши, выворачивать уши”, такое характерное для действий полицейских. Держиморда – это не просто значение слова, а типичный бранный возглас блюстителей порядка “Держи его, эту морду!”, произносимый во время преследования жертвы. Отсюда, очевидно, и эта фамилия Держиморда.

В силу своей меткости, живой образности и типичности эта комическая фамилия приобрела всеобщую известность и превратилась в нарицательное имя, которое используют для характеристики безудержного и грубого произвола.

В фамилии купца Абдулина содержится явный намек на слово «обдуть», то есть обмануть. Из комедии хорошо известно, какими мошенниками и плутами были купцы. В словаре зафиксировано просторечное слово «обдуть» кого-что со значением «обмануть, хитростью или мошенничеством причинить ущерб кому-нибудь» .

Пошлость и мелочность объединяют двух городских сплетников Петра Ивановича Бобчинского и Петра Ивановича Добчинского, их единство и неразрывность подчеркивается одинаковыми именами и отчествами, а также и почти одинаковыми фамилиями, которые отличаются только первыми буквами Б и Д. И это тоже, очевидно, не случайно. Добчинский как бы дополнял известия Бобчинского, поэтому и фамилия созвучна со словом «добавить». Городские сплетники недаром чрезвычайно похожи друг на друга и внешне и по внутренним качествам – умственному и моральному убожеству. Отсюда и первые слоги фамилий похожи на трезвон «боб-доб, боб-доб».

Явно на комический эффект рассчитано и странное имя Перепетуя, которое названо Земляникой в перечне обычных имен его детей: «Николай, Иван, Елизавета, Марья и Перепетуя». В словаре русских личных имен отмечено имя Перепетуя как старинное, редкое, производное от мужского имени Перепетуй, латинское по происхождению – perpetuus – постоянный, непрерывный . Думается, это имя в контексте комедии «Ревизор» имеет нотки комизма и дополнительное значение повторения одно и того же, уже сказанного кем-то, созвучно со значением «талдонить» - «говорить бестолково, зря» . Последнее имя дочери Земляники Перепетуя символизирует фамильную бестолковщину.

Итак, говорящие имена и фамилии в «Ревизоре» подчеркивают социальную и морально-психологическую сущность их носителей в юмористическом и сатирическом плане. Многие из говорящих фамилий перешли из разряда имен существительных собственных в имена существительные нарицательные для характеристики различных человеческих пороков.

Библиография:

1. Гоголь собрание сочинений. Т. 5, 1952.

2. Толковый словарь русского языка в 4-х томах /Под ред. . – М., 1948.

3. Даль словарь живого великорусского языка в 4-х томах. – М., 1956.

4. Петровский русских личных имен. – М., 1966.

Приём использования « говорящих» фамилий и имён часто используется авторами произведений. Особенно он был популярен в первой половине 19 века, хотя во все времена он помогает писателям при создании их творений.

Известно, что на Руси вплоть до XVII-XVIII вв. бытовали имена, напоминающие современные прозвища; такие наименования служили одновременно и своеобразной характеристикой человека, основных качеств его характера: Балуй, Баламут, Бирюк, Грязнин, Лютой, Молчан, Несмеян, Плох, Плакса, и др.

А в литературе началось всё с классицизма в литературе – методе, при котором герои чётко делятся на положительные и отрицательные. Поэтому писатели и драматурги часто давали им фамилии, которые подчёркивали те или иные особенности характера.

Писатели 19 века продолжили эту традицию. Столько «говорящих» фамилий было ими придумано! Многие стали нарицательными, так как их характеры были свойственны многим людям. Да и сегодня эти слова актуальны, так как есть, к сожалению, среди нас и обломовы, и молчалины, и скотинины и многие другие.

Сами фамилии, их роль тоже менялись: от простого прозвища, которое ярко, выпукло давало характеристику герою, до глубокого, порой завуалированного смысла, понятного лишь при изучении истории того или иного имени или фамилии.

Типы «говорящих» фамилий:

  • Фамилии, по которым открыто можно понять отношение автора к героям, какие черты он выделяет в них (Скотинин, Скалозуб, Обломов, Собакевич и другие)
  • Фамилии и имена значение которых понимается по этимологии слова (Фамусов, Простакова, Митрофан. Софья, Лариса).
  • Фамилия может подсказать род деятельности героя: профессор Преображенский в «Собачьем сердце» М.Булгакова.
  • Некоторые придуманные авторами фамилии не прямо указывают на черты данного героя, а словно помогают понять целое социальное явление, которое раскрывается этим образом (имя сына героя рассказа А.П.Чехова « Толстый и Тонкий» — Нафанаил, Акакий Акакиевич Башмачкин в «Шинели Н.В.Гоголя, Лоханкин Васисуалий И.Ильфа и Е.Петрова из «Золотого телёнка»)
  • Фамилии героев могут создавать и своеобразную атмосферу произведения. Так в рассказе А.Чехова « Страшная ночь» есть Черепов, Челюстов, Панихидин, Трупов, Погостов. Они добавляют страха в рассказ.
  • Самая главная цель – выразить отношение автора к герою. Писатели фамилиями персонажей уже нацеливают читателей на то, о каком характере будет идти речь.
  • Немаловажная цель подобных фамилий — подчеркнуть, сконцентрировать внимание на каком-то социальном явлении. Они являются своеобразной метафорой, например, Ляпкин –Тяпкин из «Ревизора».
  • Фамилии героев созвучны с фамилиями реальных лиц. В данном случае это всегда герои положительные (Мересьев в «Повести о настоящем человеке» Б.Полевого, Добросклонов в «Кому на Руси жить хорошо» Н.А.Некрасова, Кулигин в «Грозе» А.Островского)

Таким образом , роль «говорящих» имён и фамилий в литературе велика. Они играют существенную роль при создании литературно-художественного текста, являются неотъемлемыми составляющими стиля и языка писателя, тесно связаны с темой произведения, идеями автора, изображаемым временем и пространством, сутью создаваемых образов.

Произведения, которые можно привести в качестве аргументов в задании № 9 по теме «говорящие» фамилии:

  • Д.И.Фонвизин «Недоросль» (Скотинин, Правдин, Милон и другие)
  • А.С.Грибоедов «Горе от ума» (Молчалин, Чацкий, Фамусов)
  • Н.В.Гоголь «Мёртвые души» (Манилов, Собакевич, Коробочка и другие), «Ревизор» (Держиморда, Земляника, Ляпкин-Тяпкин и др.)
  • Н.А.Некрасов « Кому на Руси жить хорошо?» (Алтынников, Грош, Добросклонов)
  • М.Е.Салтыков- Щедрин (Прыщ из «Истории одного города» и др.)
  • М.Булгаков « Собачье сердце (Ф.Ф.Преображенский)
  • Герои пьес А.Н.Островского(Кабанова. Тихон, Лариса, Катерина и др.)
  • А.П.Чехов (смотритель училищ Хамов («Экзамен на чин»), дьячок Вонмигласов из «Хирургии», Невыразимов в «Мелюзге»). Героев А.Чехова можно даже разделить по типам « говорящих « фамилий: пища — Пивомёдов(«Экзамен на чин»), части тела — Желваков, Челюстин, Грязноруков, животные- Клещев, Гускин, Курятин («Хирургия»), Гнилорыбенков. А.Чехов был настоящим матсером придумывать фамилии.

Ещё герои А.Чехова: унтер Пришибеев в одноимённом рассказе, чиновник Червяков в « Смерти чиновника», актёр Унылов в « После бенефиса», надзиратель Очумелов и золотых дел мастер Хрюкин «Хамелеоне».

Примечание : по данным произведениям со временем будут написаны отдельные статьи.

Материал подготовила: Мельникова Вера Александровна

"Говорящие фамилии" встречаются довольно часто в литературе; известные классики часто давали своим персонажам говорящие фамилии: Молчалин, Скалозуб, Простаков, Скотинин, Цыфиркин, Вральман и т.д. и т.п.

Интересно, что в реальной жизни тоже встречаются фамилии, которые точно характеризуют их носителей по личным качествам или профессионально. Вот мои примеры из личных наблюдений.

Кровопусков - известный фехтовальщик, победитель многих турниров и олимпийский чемпион.

Смелый - иркутянин Дмитрий Смелый - летчик-испытатель учит летать боевые машины. Его отец, Леонид Георгиевич, тоже был военным лётчиком-испытателем.

Бухалов - реальный экспедитор, частенько любящий "бухнуть".

Зануда - был лесником на кордоне возле Чертова городища. Тогда запрет был для доступа туристов на скалы, лесник гонял народ.

Курочкин - реально работал директором птицефабрики.

Забабахин - советский учёный физик-ядерщик, один из создателей ядерного оружия в СССР.

Есть фамилии, которые в сочетании с профессией, вызывают улыбку или настораживают впечатлительных людей. Ниже приведены фотографии реальных информационных указателей и табличек на кабинетах.

А вот реальные имена и фамилии иностранцев.

Японский сутенёр: Комухари Комусиси;

Чешский ветеринар: Мацал Кошек;

Японский врач: Комута Херовато;

Японский гонщик: Тояма Токанава;

Японский снайпер: Томимо Токосо;

Греческий нехороший человек: Наполнасракинс;

Японская поэтесса: Ясука Такая;

Итальянская секретарша: Блядовина Ди Курваджио.

Зачем нужны говорящие фамилии в «Горе от ума? Почему, собственно, они называются говорящими? Какую роль играют в произведении? Чтобы ответить на эти вопросы, придется окунуться в историю литературы.

Несколько слов о стилистической роли говорящих фамилий

При чтении некоторых книг порой возникает вопрос: "Если произведение - художественное, придуманное автором, значит, и фамилии в нем придуманные?"

Конечно, это так. Однако мастера пера всегда тонко чувствовали, насколько важны для развития сюжета имена-характеристики.

С одной стороны, они служат средством некоторой типизации, обозначая принадлежность персонажа к определенной общности или его сущность.

С другой - такой позволяет уже с первых страниц понять отношение автора к своему герою, создать собственное изначальное впечатление. Действительно, вряд ли кому-то придет в голову, что с фамилией Хрюмина или, скажем, Скалозуб может быть положительным.

Грибоедов не первый, кто придумал говорящие фамилии. В «Горе от ума» их много, но дело в том, что этот литературный прием с успехом использовали почти все писатели. У Гоголя это Ляпкин-Тяпкин (судья), у Чехова - унтер Пришибеев, у Фонвизина - Вральман.

Три типа фамилий и образы комедии «Горе от ума»

Сделать предположения о характере и образе некоторых грибоедовских персонажей можно сражу же после прочтения списка действующих лиц. О ком говорят, что он «скалит зубы»? Каким может быть человек по фамилии Тугоуховский?

После прочтения пьесы становится ясно, что говорящие фамилии в «Горе от ума» не относятся к какой-то одной категории. Они очень разные.

  • Часть фамилий напрямую сообщат о конкретной черте человека. Явные представители этой группы - Молчалин и Тугоуховский. Если бы сегодня, как во времена Грибоедова, вторым языком светского общества был французский, то многие бы без подсказок заметили очевидное: к этой же группе относятся фамилии Репетилов и Фамусов. Однако об этом чуть позже.
  • Значение фамилий «Горе от ума» во второй группе не столь очевидно. Чтобы понять роль таких необходимы знание русской истории и литературы и умение проводить ассоциации.
  • В третьей группе находятся фамилии, явно выражающие оценку.

Используя такие приемы, Грибоедов сумел нарисовать объективную картину современного ему общества, к которому принадлежат люди разных сословий, характеров, убеждений.

Зачем Грибоедов использует говорящие фамилии?

Фамилии, которые дают оценочную характеристику персонажей, давно использовала русская литература.

«Горе от ума» - существующей издавна традиции. Однако в отличие от произведений, например, Фонвизина, такие фамилии в «Горе от ума» не прямолинейны. Они не просто указывают на черту личности или характера, но заставляют задумываться. Чтобы понять, что обозначает фамилия Фамусов, необходимо знать языки. Ведь она произошла от латинского слова «молва», по-нашему - сплетня. А если рассмотреть английские корни, то станет ясно, что famous - это знаменитый. Известный в городе сплетник? Вот и ассоциация, вот и литературный образ.

То же касается Репетилова. Его фамилия произошла от французского слова «повторять». А чем занимается Репетилов в пьесе?

Если у этих персонажей автор отметил проблемы с говорением, то у других явно присутствуют трудности со слушанием. Тугоуховский всегда ходит с трубкой. Он не хочет или не может слышать? А ведь его семья носит такую же фамилию. Вот вам и проблемы общения в обществе. Именно об этом и писал Грибоедов в пьесе.

Есть в произведении персонажи и с более простыми и такими понятными для русского слуха фамилиями. Это Хлестова, Хрюмина, Загорецкий, Скалозуб. Они несут в себе оценку действующих лиц. Хотя, если посмотреть с точки зрения общения, скалить зубы и хлестать (в прямом и переносном смысле) тоже не очень полезно.

Ассоциативная фамилия

Понять, что обозначает фамилия Чацкий, довольно сложно, для этого нужно обладать широким кругозором. Грибоедов вложил в слово несколько значений.

Прежде всего, это аналогия с именем собственным Чаадаев. Фамилию известного поэта часто произносили с одной «а». В черновиках автор даже сначала назвал своего героя «Чадским». Чем известен Чаадаев, знает, наверное, каждый. И тем не менее уделим этому вопросу немного внимания.

В переводе с Андрея Андреевича означает «мужественный», а имя - «храбрый».

Корень «чад» переводится как «развеивающий иллюзии».

Окончание фамилии указывает на принадлежность к дворянскому роду.

Вот так из деталей и ассоциаций складывается мужественного и храброго дворянина, здраво смотрящего на жизнь, развеивающего бытующие в обществе иллюзии. Он не боится строить новое общество. Ему тесно среди Молчалиных, Тугоуховских и Скалозубов. Так фамилия не только помогает обозначить характер героя, но и определяет роль Чацкого в художественной логике и идейном содержании комедии.

Значение фамилий для понимания произведения

Так зачем же Грибоедов использовал говорящие фамилии в «Горе от ума»? С их помощью он не просто подчеркнул положительные и отрицательные качества персонажей, но создал целую систему образов, типизировал и индивидуализировал каждое её звено. В результате фамилии эти послужили ключом к пониманию всей комедии. Ведь рассказывает она о том, как не умеют и не хотят общаться между собой представители разных социальных слоев, возрастов, характеров.