Шекспир в школьной программе. Джордж Байрон. Поэзии. Это читают все

Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе Лекомцева Надежда Витальевна

3 Иностранная литература в школьных программах 90-х годов XX века

Иностранная литература в школьных программах 90-х годов XX века

Начавшиеся еще в середине 80-х годов демократические преобразования в российском сообществе впоследствии серьезно отразились и на школьных программах. С отменой идеологических запретов лучшие образцы мировой литературы стали в большем объеме включаться в программы всех типов школ.

Появились солидные методические издания С.В. Тураева, Д.Л. Чавчанидзе, А.С. Чиркова, В.М. Пушкарской, Ф.И. Прокаева, И.В. Долганова, Б.В. Кучинского, Г.Н. Бояджиева, К.М. Нартова, В.Г. Маранцмана, В.С. Вахрушева, С.Е. Шамаевой, Е.А. Быковой, Л.К. Оляндэр, Л.П. Смольяновой, С.М. Петровой и др., позволявшие строить школьный курс отечественной литературы в сопряжении с зарубежной классикой. В этих методических пособиях, подробно раскрывавших способы изучения творчества Гомера, Данте, Шекспира, Сервантеса, Рабле, Мольера, Гёте, Байрона, Бальзака, Брехта, Б. Шоу, Хемингуэя и др., содержались разнообразные подробные материалы: сведения из биографии авторов, литературоведческая трактовка сюжетной основы художественных текстов, примерное планирование уроков, проблемные вопросы и задания, разъяснения по теоретико-литературным аспектам творчества писателей, оценочные высказывания критиков и современников писателей.

Начиная с 90-х годов, зарубежная классика заняла прочное место в программах всех типов школ. Отныне сам курс словесности в учебных заведениях среднего звена стал выражать понимание литературного процесса как отражения единого культурно-поступательного развития всей человеческой цивилизации. Школьный курс словесности, включая в качестве базового компонента литературное наследие русских писателей, был значительно расширен за счет вершинных явлений всемирной классики и произведений национальных писателей России.

В значительных объемах зарубежная классика оказалась представлена в программах по литературе (под ред. Л.М. Предтеченской, А.Г. Кутузова, Г.И. Беленького, Т.Ф. Курдюмовой, К.М. Нартова, А.И. Княжицкого и др.) Вкупе эти программы отразили процесс интенсивной интеграции отечественной культуры в западную. Параметрами для сопоставления произведений отечественной и иностранной литературы в этих программах стали: литературный метод (направление, течение); идейно-эстетическая позиция автора; мировоззренческий пафос писателя; проблемно-тематическое сходство (на уровне сюжета, характеров персонажей, конфликта); стилистическое своеобразие (на уровне эмоционального тона, художественной детали, формы и т. д.)

Создатели разнообразных концепций филологического образования в школе стали в большей мере учитывать художественные созвучия русской и западной классики. В частности, в программе для 11-го класса под ред. А.Г. Кутузова предложено проведение читательской конференции на тему: «Образ Дон Жуана в творчестве А. Блока, К. Бальмонта, В. Брюсова, М. Цветаевой». Программой В.Г. Маранцмана выдвинуты проблемы «Эпоха и жизнь души в поэзии А. Ахматовой и в мировой литературе (Катулл)»; «Развитие и истолкование библейских сюжетов и образов в мировой литературе Христос у М. Булгакова и у Ч. Айтматова; Мефистофель у Гёте и Пушкина; «нечистая сила» у Гоголя и Воланд у М. Булгакова)». Программа под ред. А.И. Княжицкого обратила внимание на мифологические соответствия в культурах разных народов (мифы творения, героические, эсхатологические); предложила письменные задания исследовательско-сопоставительного плана, типа: «Победители и побежденные в повестях Э. Хемингуэя «Старик и море» и В. Астафьева «Царь-рыба».

Уделив 20 % отведенного времени на экспериментирование (проведение уроков «по своему усмотрению»), программы под ред. Г.И. Беленького, Т.Ф. Курдюмовой и А.Г. Кутузова открыли новые возможности для творчества учителя. По существу, на современном этапе экспериментальными уроками стали именно занятия по зарубежной литературе, что подтверждается последними материалами журнала «Литература в школе», предоставленными учителями-практиками (уроки по творчеству Эсхила, Д. Дефо, Э.Т.А. Гофмана, Г. Гейне, Г.-X. Андерсена, П. Мериме, Д. Лондона, М. Меттерлинка, А. Сент-Экзюпери, Р. Брэдбери, и др.).

Как выясняется, сегодня наибольшую сложность на практике представляет программа завершающего года обучения. И учителя, и ученые-методисты задаются вопросом, какие произведения зарубежной литературы XX века могут быть рекомендованы для рассмотрения на уроках и для самостоятельного чтения учащихся. На наш взгляд, более конструктивно эта проблема решается в программах для гимназий и лицеев гуманитарного профиля, для школ с преподаванием курса «Мировая художественная культура» и в программе для национальных школ. Здесь указывается не только перечень авторов, но и ставится круг проблем, которые следует обсудить с учащимися в выпускном классе. Вводится принцип вариативности при подборе произведений для текстуального рассмотрения в ученической аудитории.

Вполне закономерно, что наиболее сложная парадигма сопоставляемых явлений может возникнуть в школах национальных регионов страны. По мнению составителей программы, русская литература, обладающая богатейшими гуманистическими и художественными традициями, играет важнейшую роль в национальной школе: «Будучи явлением мирового масштаба, позволяет ученикам, владеющим русским языком, приобщаться к мировым духовным ценностям». Знакомство с вершинными явлениями мировой, русской и родной литературы воспитывает в школьнике «гуманное отношение к людям разных национальностей, уважение к национальным особенностям, чувство единства челове-чества».

Тройная параллель сопоставляемых произведений (на основе типологических связей) рассматривается в диссертационном исследовании С.М. Петровой «Взаимосвязанное изучение русской, родной, зарубежной литератур в якутской школе». На примере школьного курса литературы ею показана возможность соотнесения произведений разнонациональных авторов (Байрон – Пушкин – Таллан Бюре; Бальзак – Гоголь – А. Кулаковский; Гёте – Тургенев – П. Ойунский; Гюго – Короленко – Э. Эристин и др.). Идея межкультурной коммуникации на уроках литературы рассматривается и другими методистами. В пособие В.С. Вахрушева «Уроки мировой литературы» включены материалы для сравнения содержания сур Корана с лирикой Пушкина и документальной прозой Сент-Экзюпери. В хрестоматии В.Г. Маранцмана для 9-го класса приводится перечень проблемных вопросов для сопоставления трагедий Эсхила «Прометей Прикованный» и башкирского писателя М. Карима «Не бросай огонь, Прометей!». В Сыктывкарской гимназии искусств В.А. Лимеровой проводился эксперимент по изучению лирики Шиллера в коми школе (Шиллер – Некрасов – И. Куратов). Студентами Удмуртского университета апробировались возможности изучения произведений зарубежных авторов в удмуртской школе (Шекспир – Г. Сабитов; Диккенс – П. Блинов; Гейне – Лермонтов – М. Петров; Кафка – Г. Красильников и др.).

С развитием школ гуманитарного профиля (с углубленным изучением иностранных языков и историко-филологических дисциплин) фрагменты из произведений зарубежных авторов и небольшие лирические тексты стали рассматриваться в подлинниках на уроках иностранного языка (в учебных пособиях И.Л. Бим, Е.И. Пассова, Л.Н. Яковлевой, Э.Г. Каховой). Для школ филологического профиля были разработаны программы факультативных занятий (на русском языке) по американской и английской литературе (Н.П. Михальской), немецкой литературе (К.М. Нартовым). Поскольку художественная литература охватывает разнообразные общечеловеческие проблемы, обучение по вышеназванным программам и методическим материалам способствует формированию социокультурного кругозора старшеклассников.

Опыт взаимосвязанного изучения отечественной и зарубежной классики приобретает широкую популярность. Качественные этапы общей тенденции сближения отечественной и иностранной литератур в рамках учебной характеристики мирового литературного процесса в средней школе могут быть определены следующим образом:

1) Параллельное изучение произведений отечественной и зарубежной литератур, при котором литературные параллели возникают естественно, по ассоциации.

2) Осмысление взаимосвязи отечественной и зарубежной классики на основе и на уровне теории литературы, когда осознается общность литературного метода или жанра.

3) Знакомство с отдельными произведениями зарубежной литературы в связи с изучением отечественной литературы (Гёте – Жуковский; Байрон, Мицкевич – Пушкин и т. п.), когда на сходство только указывается.

Но более результативное осмысление проблемы взаимодействия национальных литератур в рамках школьного курса связано, прежде всего, с постановкой следующих вопросов:

1. Осознание и характеристика единства мирового литературного процесса.

3. Типы межнациональных литературных отношений. Контактные связи. Типологические схождения как особая форма утверждения единства мирового литературного процесса.

4. Утверждение национального своеобразия каждой литературы как необходимого элемента всемирной литературы.

Совершенно очевидно, что эта группа вопросов не может быть привязана к изучению какой-либо одной темы и рассмотрена в полном объеме. Принцип взаимосвязи литератур должен пронизывать всю программу и отражаться в содержании большинства разделов соответствующих учебников. В этом случае можно рассчитывать на положительный результат.

Рассматриваемая проблема чрезвычайно важна и в собственно педагогическом смысле. Едва ли не общепринятая практика предельно изолированного подхода к изучению произведений зарубежной литературы, вне каких-либо связей и соответствий с литературой отечественной, как и обособленное знакомство с родной литературой, в воспитательном отношении мало продуктивны. Раскрытие понятия единства мирового литературного процесса, по возможности системный подход к его изучению позволяют решать важнейшую педагогическую задачу: формировать понимание единства всемирно-исторического процесса развития человеческого общества и неотделимой от него истории всемирной литературы.

Одним из средств повышения эффективности уроков литературы может стать взаимосвязанное изучение литератур, направленное на формирование духовно богатой, гармонически развитой личности с высокими нравственными идеалами и эстетическими потребностями и осуществляемое на основе изучения в средней школе выдающихся произведений русской, национальной и зарубежной классики.

Из книги Некоторые проблемы истории и теории жанра автора Бритиков Анатолий Федорович

Эволюция научной фантастики (от ее зарождения до 80-х годов XX века) Можно ли рассматривать научно-художественную фантастику в общем, русле реалистического искусства? Не означало бы это признания ошибочной теории "реализма без берегов"? Опасения такого рода лишены

Из книги История русской литературы XX века (20–90–е годы). Основные имена. автора Кормилов С И

Русская литература 20–90–х годов XX века: основные закономерности и тенденции В конце 10–х и в 20–е годы XX века литературоведы новейшую русскую литературу иногда отсчитывали с 1881 г. - года смерти Достоевского и убийства Александра II. В настоящее время общепризнанно, что в

Из книги Западноевропейская литература ХХ века: учебное пособие автора Шервашидзе Вера Вахтанговна

ЛИТЕРАТУРА 1970 – 1990-х годов

Из книги Взаимосвязи отечественной и зарубежной литератур в школьном курсе автора Лекомцева Надежда Витальевна

Из книги История русской литературы XX века. Том I. 1890-е годы – 1953 год [В авторской редакции] автора Петелин Виктор Васильевич

Часть вторая. Русская литература конца XIX и 10-Х годов ХХ

Из книги Страус - птица русская [сборник] автора Москвина Татьяна Владимировна

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

«Война и мир», «Горе от ума», «Евгений Онегин» - эти названия знакомы выпускникам абсолютно всех российских школ. Кто-то, возможно, даже сможет с ходу продолжить незабвенную строчку «Мой дядя самых честных правил...».

А что цитируют ученики из других стран мира? сайт изучил школьные программы и сделал для вас подборку, благодаря которой вы сможете не только больше узнать о зарубежных школах, но и открыть для себя несколько новых имен.

Франция

Во Франции, как и в подавляющем большинстве других стран, отдельного предмета «Литература» нет - ученики читают на уроках родного языка. Школьной программы как таковой тоже нет, есть рекомендованный список литературы, а выбор конкретного произведения отдается на откуп школам, учителям или самим детям. Французская классика читается в обязательном порядке, например следующие книги:

Соединенные Штаты Америки

В США, как и во Франции, нет единой школьной программы по литературе, однако некоторые имена и названия знакомы каждому американскому ученику. В пятерку самых популярных книг входят:

Великобритания

В Соединенном Королевстве со школьной программой по литературе все просто: ее основу составляют произведения английской классики. А так как английская классика давно и прочно вошла в состав классики мировой, список, рекомендованный британским школьникам, для любого читающего человека будет выглядеть очень и очень знакомым. Вот он:

Нидерланды

В отличие от ровесников из многих других стран, нидерландских школьников не слишком утруждают чтением классической литературы. Список рекомендованной литературы более чем наполовину состоит из книг современных европейских и голландских авторов. Вот несколько примеров из списка:

Германия

В Германии вопросы литературного образования школьников решаются в каждой федеральной земле. Но общие пункты в списках рекомендованной литературы, конечно, есть, и это прежде всего произведения немецких авторов и классика мировой литературы, как, например, эти книги.

Дискуссии об уроках литературы в российской школе ведутся постоянно. Недавно чиновники призвали вернуть в школы « » литературы и теперь с новой силой обсуждают, что читать детям и что должно войти в этот самый «канон». А что читают старшеклассники на уроках литературы в школах разных стран мира? Оказывается, в большинстве западных стран даже нет предмета с таким названием. Но есть «родной язык» и «словесность».

Для тех, кто работает в школе и очень любит свою профессию

Германия. Интерпретировать, дискутировать, отстаивать

В Германии школьную программу «родного языка» разрабатывают на региональном уровне - в каждой федеральной земле она может быть своя. Дети в немецких школах читают меньше, чем в российских, но более углублённо. Начинают с современных произведений, а потом уже штудируют классику. Сочинение - завершающая часть большой предварительной работы по освоению письменной речи. Так об изучении литературы в Германии рассказывала переводчик с немецкого Вера Комарова, которая вместе с дочкой переехала из Москвы в одну из деревень Баварии.

Классику в школах начинают читать с 8 класса. «С 9 класса обязательно читают Гёте и Шиллера, а также Гофмана, Бюхнера, Лессинга, Фонтане, Шторма, Хауптманна, Шницлера, Кафку, Брехта, - перечисляет Комарова. - Современные авторы, конечно, тоже есть: Фриш, Зюскинд, Тимм, Кельманн, Шлинк, Грасс».

С 9 класса немецкие школьники обязательно читают Гёте

В сочинениях по прочитанным произведениям главное - не знание содержания или биографии писателя, а умение интерпретировать прочитанное, чётко излагать свои мысли, вести дискуссию, отстаивать свою точку зрения. «В гимназии изучаемые тексты усложняются год от года, - рассказывает Комарова. - Письмо (частное и официальное), отчёт, протокол, газетная заметка, публичная речь, доклад или презентация. Школьники исследуют литературные средства, с помощью которых они созданы, пробуют сами написать подобное».

Франция. Главное - стиль

Огромную роль в том, что французы сумели сохранить свою культуру, «сыграло отсутствие привычного для русских самокопания, самоосуждения, благоговейное и творческое отношение к национальной культурной традиции», рассказывал на страницах газеты «1 сентября» Василий Князев. «Это уважение наряду с готовностью к диалогу воспитывается во Франции со школьной скамьи, - пишет он. - Уроки литературы во французской школе важны именно потому, что они вписывают человека в контекст языка и культуры».

Министерство образования довольно строго регламентирует список литературы к экзаменам, но формируют программу сами учителя. Во Франции, как и в Германии, личность автора произведения не ставится во главу угла. Акцент делается на стиль и язык книги. «Уже на первых уроках в колледже детям дают задание: закончить отрывок в стиле Мольера, в стиле Расина, в стиле Вольтера», - говорит Князев.

В старших классах делается упор на филологический анализ произведений. При этом фундаментальные по объёмам труды учителя оставляют на откуп ученикам - если захотят, прочтут. А оценить изящность словесности можно и по отрывкам или небольшим произведениям.

Во французских колледжах детям дают задание закончить отрывок в стиле Вольтера

«Французские учителя рассказывают, что их особенно радует, когда ученики проявляют чувство языка, интерес и влечение к красоте высказывания, - пишет автор публикации. - Например, мальчик или девочка говорит: „Жорж Сименон? Франсуаза Саган? Что ж, может быть, это и интересно, но написано плохо. Спотыкаешься на каждом слове“. И вместо того чтобы читать детективы из „чёрной серии“ или любовные романы, декламирует Ронсара и дю Белле».

Кроме того, школьники, как их сверстники в соседней ФРГ, анализируют парламентские дебаты, записи старых радиопередач. Уроки литературы в школах Франции часто формируются по определённым темам: «Описание себя», «Признание в любви», «Город», «Ирония». «У моей дочери в последнем классе была, например, тема „Свобода нравов“ (Libertinage), во время изучения которой они читали отрывки из „Опасных связей“ и произведений де Сада», - цитирует «1 сентября» Аллу Ярхо, несколько лет преподававшую в Сорбонне.

Великобритания. ЖАБА и СОВ

Национальный учебный план - так называется документ, регулирующий программу школьного обучения в Великобритании. Он составляется правительством Англии и корректируется раз в несколько лет. Конкретных указаний план не содержит, лишь «необходимые навыки и знания». Среди них, например: «как минимум одна пьеса Шекспира, один роман XIX века, изданный где угодно, и одно художественное или драматическое произведение, написанное после 1914 года на Британских островах».

В Великобритании нет и учебников по литературе. Что читать ученику, решает учитель

«В учебном плане сказано, что дети «должны оценить глубину и мощь английского литературного наследия, - пишет Наталия Лизоркина на Учёба.ру. - Поэтому учителям советуют обратить внимание на классиков, авторов нон-фикшн и журналистские тексты. Шекспир для британца, как для нас - Пушкин, то есть «наше всё», на его пьесы делается особенный акцент».

«На литературе нужно писать курсовые о Шекспире, о военной поэзии, о пьесе и коротких рассказах, - делилась воспоминаниями с „Новой газетой “ обучавшаяся в Англии россиянка. - Это все не очень просто из-за языкового барьера. Но пугаться не стоит, потому что англичане сами не понимают языка Шекспира».

У британцев есть широкий выбор литературы – это может быть и Шекспир с Диккенсом, и Джоан Роулинг

Однако учиться писать, мыслить, анализировать школьников учат с младших классов, именно на этом делают акцент. «Сразу после изучения алфавита школьники пишут сочинения, - рассказывала Газете.ру Татьяна Богачева, у которой в Англии учится внук. - Сначала про себя, про свою семью. Дима в семилетнем возрасте писал на уроке сказки. Учитель рассказывает, как построить сюжет, как описать героев и место действия, как сделать текст выразительным, какие бывают связки».

Чтение, кроме того, преподносится как удовольствие, отсюда и широта выбора литературы - это может быть и Шекспир с Диккенсом, и Джоан Роулинг с «Гарри Поттером». Зубрить ничего не заставляют, и даже на экзамене можно взять с собой книги, по мотивам которых задают темы. Экзамены, к слову, как раз те самые ЖАБА и СОВ из Хогвартса. В реальном мире они называются GCSE (General Certificate of Secondary Education) и GCE (General Certificate of Education).

США. 10 книг и 10 критериев

«Учителя обязаны учитывать разносторонность мировоззрений своих учеников», - говорится в привью к рекомендуемому списку литературы Polk County Public Schools. Этот список формируют до 31 августа каждого года, и в нём должно быть минимум 10 книг, подобранных по 10 критериям. Рекомендуемый перечень велик: в нём десятки авторов и произведений. Авторы в основном американские или британские. Но есть там и Пастернак, и Толстой, и Тургенев, и Достоевский. А также Ремарк, По, Мольер, Ле Гуин, Кафка, Гомер, Гюго.

Помимо американских или британских авторов, школьники в США также читают Пастернака, Толстого, Тургенева и Достоевского

Помимо того, что книга хорошо написана и входит в списки рекомендованных ведущими американскими библиотеками, она должна в своём содержании раскрывать фундаментальные темы для человечества и личности, вдохновлять и просвещать своих читателей. О том, как изучают литературу в американской школе, рассказывает ЖЖ-пользователь hettie_lz . Хетти родилась и выросла в Петербурге, а потом переехала за океан. В деревне Палатин штата Иллинойс, неподалёку от Чикаго, учились трое ее детей. Чтобы «окончить школу хоть как-то», пишет она, нужно минимум четыре года изучать английский, куда, помимо самого языка, входит и литература. А чтобы поступить в «нормальный колледж» выпускник должен соответствовать нескольким требованиям. Например, «читать и понимать литературные произведения, относящиеся к разным эпохам, обществам и идейным направлениям», а также «уметь письменно излагать свои мысли на разные темы». Кроме того, нужно «уметь эффективно слушать и разговаривать в разных ситуациях» и «владеть языком в объёме необходимом для получения и передачи разнообразной информации».

Япония. Структуризация мыслей

«Японская школа культивирует национальный дух японцев, формирует у своих воспитанников соответствующие нормы морали, закладывает и развивает у них черты национального характера», - говорится в посвящённой образованию главе в книге «Японцы: этнопсихологические очерки» Владимира Пронникова и Ивана Ладанова. Что интересно, учебный год в Японии начинается весной, 1 апреля. В стране действует единое учебно-методическое руководство. Согласно ему, второклассники, например, должны «с восхищением слушать чтение детского рассказа и сказки; понимать развитие событий при слушании короткого рассказа; передавать содержание услышанного своими словами, вычленяя главную мысль; уметь выступать перед всем классом; при пересказе соблюдать последовательность изложения; понимать вопросы по содержанию прослушанного и отвечать на них».

Классическая литература - предмет, который появляется в расписании общеобразовательного отделения средней школы второй ступени (котто гако) для девушек и юношей в возрасте от 15 до 18 лет. «В японской литературе, изучаемой в школе, нет аналогов, и не делается акцент на длинные грандиозные эпопеи типа „Войны и Мира“ Льва Толстого, - пишет в своём ЖЖ Юрий Панчул (в японской школе училась его супруга). - Японцы интроверты, поэтому наиболее значимые (с точки зрения японской публики) романы заключаются в постепенной структуризации мыслей героев».

И хотя учебники в разных школах могут быть разными, есть и общее. Например, все читают «Кокоро» («Сердце») писателя Нацумэ Сосэке. Все читают и «Рашомона» Акутагавы, экранизированного в 1950 году Курасавой. «Ключевым властителем дум и писателем-философом современные японцы считают Юкиши Фукудзава», - пишет Панчул. Преподают и современных авторов (XX–XXI век): Мукода Кунико, Харуки Мураками, Сиба Рётаро, Сейтё Мацумото.

Курс «Зарубежная литература» представляет собой интегрированную программу, включающую в себя элементы таких учебных дисциплин, как «Литература» и «Иностранный язык». Данный курс рассчитан на один год обучения в 9-11-x классах гуманитарного и филологического профиля для введения учащихся в западное культурное пространство Европы и США в соответствии с нормами и ценностями открытого общества.

Страноведческое содержание курса призвано завершить формирование у старшеклассников представления о всемирной литературе. Учащиеся знакомятся с фактическими сведениями о литературе иноязычных стран в разные исторические периоды.

Знакомство с культурой зарубежных стран основано на постоянном сравнении полученных знаний со знаниями о своей стране, себе самих. В результате происходит своеобразный диалог культур, что способствует объединению, сближению, развитию понимания и доброго отношения к стране, её людям и традициям. Сравнение также требует от учащихся проявление собственного мнения, собственной активной жизненной позиции по любому вопросу, что в свою очередь, стимулирует и мотивирует стремление постоянно увеличивать и углублять объем знаний и о своей стране, и о других странах.

Главной задачей учебного аспекта программы «Зарубежная литература» является систематизация, обобщение и дальнейшее закрепление материала по учебным дисциплинам «Литература» и «Иностранный язык», а также подготовка учащихся к экзаменам в соответствии с требованиями государственного стандарта.

В области чтения ставится задача совершенствования трёх наиболее распространенных видов чтения: чтения с общим охватом содержания, чтения с детальным пониманием прочитанного, поискового чтения. Обучение чтению ведется на основе аутентичных текстов, соответствующих возрастным интересам учащихся.

В связи с тем, что обучение построено на переведенных и аутентичных текстах разного характера, большое значение придается самостоятельному обращению учащихся к лингвострановедческому справочнику, в задачи которого входит: во-первых, расширить общеобразовательный кругозор учащихся при ознакомлении их со страноведческими сведениями, во-вторых, сформировать потребность и развить умение пользоваться справочной литературой типа лексиконов, энциклопедических словарей, стимулируя тем самым познавательную активность учащихся.

Данный элективный курс предназначен для работы в 9-11 классах. Занятия проводятся один раз в неделю в течение одного года. Предполагается чтение лекций, проведение практических (семинарских) занятий и текущий контроль за чтением учащихся. Курс рассчитан на 32 часа и завершается зачетом.

Общие понятия, употребляемые при изучении курса

  1. Понятие о литературе как искусстве слова, закрепленном в письменной форме.
  2. Роды литературы. Эпос, лирика и драма. Их различия в зависимости от позиций автора по отношению к изображаемому материалу. Различные жанровые формы внутри родов. Роман, повесть, рассказ, новелла, эпическая поэма, басня, афоризм в эпосе. Комедия и трагедия в драме. Лирическая поэма, стихотворение в лирике.
  3. Художественный образ, троп – особая форма отражения действительности, «магический кристалл» (А.С. Пушкин), трансформирующий явление жизни. Понятие о метафоре и эпитете.
  4. Тема произведения как его концентрированное содержание. Идея – основная мысль произведения.
  5. Построение художественного произведения. Понятие о композиции, завязке, кульминации и развязке. Сюжет как «цепочка причин и следствий» (Б.В. Томашевский).
  6. Понятие о классицизме, барокко, романтизме, реализме, модернизме.

В ходе изучения курса «Зарубежная литература» учащиеся формируют краткий словарь основных литературоведческих терминов и дополняют его примерами в процессе слушания курса. Например, тема «Илиады» Гомера – Троянская война. «Гнев Ахиллеса» и последствия этого гнева. Идея – приоритет общественного над личным. Любовь к родине выше эгоистических интересов.

Программа курса

Тема Занятия, ч
теория практика всего
1. Литература Античности 1 2 3
2. Литература средних веков 2 2 4
3. Переход от средневековья к Возрождению 1 2 3
4. Возрождение 2 3 5
5. Литература XVII века 1 2 3
6. Литература XVIII века 1 2 3
7. Романтизм в европейской и американской литературе 1 3 4
8. Реализм в европейских литературах 1 2 3
9. Модернизм в литературе XX века 2 2 4
Всего 12 20 32

1. 1) Литература как вид искусства. Тысячелетняя история письменной формы искусства слова. Древнейшие литературные памятники Востока и Запада. Понятие о мифе и эпосе. "Илиада" Гомера - классический образец эпоса. - 3 часа.
2) Средневековая литература Западной Европы. Героический эпос. Рыцарский роман. Городская литература - 3 часа.

2. Литература эпохи Возрождения. Общая характеристика эпохи Возрождения. Данте Алигьери как последний поэт средневековья и первый поэт нового времени. Особенности Возрождения в Италии ("Декамерон" Дж. Боккаччо, сонеты Петрарки), Англии (творчество У. Шекспира), Франции (роман Ф. Рабле "Гаргантюа и Пантагрюэль"), Испании (роман "Дон Кихот" М. де Сервантеса) - 5 часов.

3. Семнадцатый век в Европейских странах. Барокко и классицизм. Торжество абсолютизма во Франции. Французский театр 17 века. Комедии Мольера - 3 часа.

4. Общая характеристика эпохи Просвещения в странах Западной Европы и Северной Америки. Идеология Просвещения как реакция на феодальную систему. Просвещение как мировоззренческая основа Войны за независимость 1775-1783 годов. Революционный характер Просвещения во Франции. Английский просветительский роман Д. Дефо и Дж. Свифта. Философская повесть М.А. Вольтера Ж.Ж. Руссо и руссоизм. Движение "Бури и Натиска" в Германии. Творчество И.В. Гете и Ф. Шиллера - 3 часа.

5. Литература первой трети 19 века. Романтизм как художественный метод и стиль. Социально-методические предпосылки возникновения романтического направления и его национальные особенности Англии, Франции, Германии, Италии. Дж. Байрон и байронизм. Исторический роман В. Скотта и В. Гюго. Романтическая лирика и драма. Германия - классическая страна романтизма. Сказки Э.Т.А. Гофмана - 4 час.

6. Реалистическая обусловленность человека социальной средой в литературе 19 века. Понятие типического героя в типических обстоятельствах. Реалистические принципы сюжетосложения, изображение человека и условий жизни. О. де Бальзак - создатель "Человеческой комедии", отец социального романа. История молодого человека в романе "Отец Горио". - 3 часа.

7. Модернизм в литературе 20 века. Изображение разрыва духовного опыта личности и хода общественной жизни. Особенности постмодернизма. Английский роман 20 века - 1 час.

8. Творческий путь Б. Шоу. Понятие "интеллектуальной драмы". Дискуссия, парадокс, гротеск в "неприятных пьесах" Шоу - 1 час.

9. Творчество Г. Уэллса. Социально-философская фантастика. Основные темы романа "Человек-невидимка" - 1 час.
Социально-философский роман У. Голдинга. Символика и притчевое начало - 1 час.

10. Постмодернизм в английской литературе. Эстетические основы. Принцип игры. Художественное своеобразие романа "Женщина французского лейтенанта" Фаулза - 1 час.

11. Детектив в современной англоязычной литературе. Особенности жанра, композиции. Система образов - 1 час.

12. Основные тенденции развития англоязычной научной фантастики. Проблематика и художественное своеобразие. Характер психологизма в романе С. Кинга "Зеленая миля". Особенности жанра антиутопии. Творчество Р. Брэдбери - 2 часа.

  1. Васильев К.Б. The English Tutor. Английский наставник. Учебное пособие по английскому языку. Книга 2: Британская литература. – М.: Интеллект-Центр, 2001.
  2. Грехнев В.А. Словесный образ и литературное произведение. Книга для учителя. Нижний Новгород, 1997.
  3. Краткий словарь литературных терминов. Книга для учащихся. Любое издание.
  4. Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
  5. Энциклопедия для детей. Всемирная литература. Том 15. Часть 1,2. – Москва.: Аванта +, 2001

Список литературы по курсу

  1. Легенды и мифы древней Греции.
  2. Гомер. Илиада.
  3. Песнь о Роланде.
  4. Песнь и Нибелунгах.
  5. Бедье Ж. Тристан и Изольда.
  6. Данте А. Божественная комедия. Ад.
  7. Рабле Ф. Гаргантюа и Пантагрюэль (кн. 1-2)
  8. Шекспир У. Ромео и Джульетта. Гамлет. Сонеты. Двенадцатая ночь.
  9. Боккаччо Дж. Декамерон. (выборочно)
  10. Сервантес М. Дон Кихот. (кн. 1)
  11. Корнель П. Сид.
  12. Мольер Ж.-Б. Мещанин во дворянстве. Тартюф.
  13. Вольтер М.А. Кандид.
  14. Свифт Дж. Путешествие Гулливера.
  15. Дефо Д. Робинзон Крузо.
  16. Гете И.-В. Фауст. Страдания юного Вертера.
  17. Шиллер Ф. Коварство и любовь.
  18. Гофман Э.Т.А. Золотой горшок.
  19. Гюго В. Собор Парижской Богоматери.
  20. Скотт В. Айвенго.
  21. Байрон Дж.Г. Паломничество Чайльд-Гарольда.
  22. Бальзак О.де. Гобсек. Отец Горио.
  23. Диккенс Ч. Оливер Твист.
  24. По Э.А. Ворон. Новеллы.
  25. Твен М. Приключения Тома Сойера. Новеллы.
  26. Сент-Экзюпери А. де. Маленький принц.
  27. Кафка Ф. Превращение.
  28. Шоу Б. Пьесы.
  29. Уэллс Г. Человек-невидимка.
  30. Голдинг У. Повелитель мух.
  31. Кристи А. Детективы (выборочно).
  32. Фаулза. Женщина французского лейтенанта.
  33. Кинга С. Зеленая миля.

Михальская Н.П. М69 Зарубежная литература. 5-11 кл.: Программа для образовательных учреждений гуманитарного профиля. - М.: Дрофа, 2003. - 64 с. ISBN 5-7107-7147-3 Авторская программа Н. П. Михальской предназначена для школ и классов с углубленным изучением предметов гума-нитарного цикла. Программа входит в учебный комплект по зарубежной литературе, который состоит из учебников-хрес-томатий для 5-7 классов, 8-9 классов и 10-11 классов. Книги выпущены в издательстве «Дрофа», имеют гриф Минис-терства образования РФ.

Программа

по зарубежной литературе

(5-11 классы)

Пояснительная записка

В круг предметов, изучаемых в современной средней школе, входит литература зарубежных стран, что способствует расширению и углубле-нию гуманитарных знаний школьников, откры-вая перспективы более ясного представления о ми-ровом литературном процессе и роли в нем отече-ственной литературы. Раздвигаются временные и пространственные горизонты литературного раз-вития в разных странах, открывается возмож-ность познакомить детей с творчеством писателей, чьи произведения стали достоянием всего челове-чества. Настоящая программа предназначена для школ и классов с углубленным изучением предметов гуманитарного цикла, гимназий, лицеев, где за-рубежная литература может изучаться как цело-стный курс. Программа может использоваться и при чтении факультативных курсов. В соответствии с программой изучение зарубеж-ной литературы строится на основе комплексного подхода, включающего аспекты историко-лите-ратурного, литературно-теоретического и культу-рологического изучения произведений и отдающего приоритет рассмотрению литературы как вида искусства. Цели предмета «Зарубежная литература» со-ответствуют основным целям литературного об-разования. Они состоят в формировании нравст-венных позиций и обогащении духовного мира личности, в развитии эстетического вкуса уча-щихся, умения свободно выражать себя в речи и определять свое отношение к прочитанному, в подготовке к восприятию произведений писате-лей разных стран в контексте мирового литера-турного процесса. Для достижения этих целей ставятся задачи: расширить представления учащихся о литературном процессе; научить выявлять общее и особенное в творчестве писателей разных стран, принадлежащих к единому литературному направлению; привить навык сопоставительного похода к явлениям национальных литератур; вводя ученика в художественный мир писателя, научить воспринимать текст произведения как целостную художественную систему, обусловленную особенностями мировоззрения автора; обратить внимание на преемственность традиций и их обновление; раскрыть гуманистический характер творчества писателей, проявляющийся в интересе к личности человека, его духовному миру, к условиям жизни и формированию характера; содействовать развитию навыков анализа художественных произведений различных литературных родов и жанров; использовать возможности литературы для нравственного и художественного воспитания учащихся. Представленные в программе произведения рас-сматриваются в общелитературном контексте с учетом взаимодействия русской и зарубежной ли-тературы, а также межпредметных связей (литера-тура и история, литература и художественная культура). Дается периодизация литературного процесса: античная литература, литература сред-них веков, литература эпохи Возрождения, лите-ратура XVII, XVIII, XIX, XX веков. Знакомство с зарубежной литературой и ее изучение осуществляются в несколько этапов, на каждом из которых развитие литературы рас-сматривается в движении от древности к после-дующим эпохам, что позволяет увидеть связь времен, связь литератур разных стран и соотнес-ти рассматриваемый материал с явлениями рус-ской литературы. 5 класс. Раскрываются понятия художествен- ная литература, зарубежная литература. Изу-чается происхождение литературы (мифология - фольклор - литература). Происходит знакомство с мифами, произведениями устного народного творчества (предания, баллады, сказки), изучают-ся литературные произведения (литературные сказки, повести, романы и др.). 6-9 классы. Ведется изучение литературы как искусства слова. Литературные роды и жанры рассматриваются в развитии от античности до сов-ременности. Изучаются произведения эпических, лирических, драматических жанров, особенности литературных направлений (классицизм, сенти- ментализм, романтизм, реализм). Учащиеся зна-комятся с явлениями межнациональной общности литератур. 10-11 классы. Раскрываются понятия мировая литература, мировой литературный процесс, ли- тературная классика, классик литературы. Художественный мир писателя и художественный мир литературного произведения изучаются в свя-зи с другими видами искусства (театр, музыка, живопись, кино), определяются значение художе-ственной литературы и роль массовой культуры в современном мире. На каждом этапе изучения зарубежной литера-туры учащиеся приобретают определенные знания и навыки.Первый этап (5 класс). К концу учебного года ученик должен знать, в чем отличие литературы от фольклора, какую литературу называют зарубеж-ной. Он должен усвоить содержание мифа о Проме-тее, народных и литературных сказок (двух-трех), повести Астрид Линдгрен (по выбору), названия, имена героев и частично содержание романов Мар-ка Твена, знать наизусть народную балладу (по вы-бору). Ученик должен знать содержание мифов о Троянской войне и ее участниках, уметь выразительно рассказать народную (английскую, японскую, аме-риканскую или др.) и литературную сказку (Ан-дерсена, Перро, Киплинга или др.), привести при-меры сходства русской народной сказки со сказкой другого народа, сопоставить литературную и на-родную сказку (тема, герои), сопоставить образы богатыря из русской былины и героя ирландских саг (Кухулин), рассказать о приключениях героев Марка Твена, выделить сказочно-чудесное и жиз-ненно-правдивое в произведениях Астрид Линдг-рен, объяснив, почему эту писательницу называют «Андерсеном наших дней».Второй этап (в-9 классы). Ученик должен знать определения литературных родов и жан-ров, особенности литературных направлений (классицизм, сентиментализм, романтизм, ре-ализм) в их обусловленности историко-культурной ситуацией в зарубежных странах; имена поэтов и драматургов античности, писателей эпохи Возрождения и последующих периодов, названия, проблематику, жанры их основных произведений, связь их творчества с литературными направлениями эпохи; знать особенности гекзаметра, правила построения сонета. Он должен знать наизусть начальные строки «Илиады» и «Одиссеи» (по 10 строк), сонет Шекспира, Петрарки (по выбору), стихотворение Байрона, Бернса (по выбору), фрагмент из «Песни о Гайавате» Лонгфелло (три начальные строфы из вступления или другой фрагмент по выбору). Ученик должен уметь выявить общее и особенное в творчестве писателей, принадлежащих к одному литературному направлению (классицисты, поты английского сентиментализма), пишущих в одном жанре (баснописцы Эзоп, Лафонтен, Крылов; анималисты Лондон и Сетон-Томпсон; фантасты Ж.Версн и Уэллс); уметь сопоставить разновидности жанров выделяя их сходство и различие (роман исторический, историко-приключенческий, научно-фантастический); уметь раскрыть смысл понятий вечный образ, комедия характеров, робинзонада, байронизм, подтверждая свои суждения примерами из произведений литературы; привести примеры использования писателями иносказания (аллегории0, гротеска, контраста, пояснив особенности этих художественных приемов и их назначение; привести высказывания русских писателей о писателях других стран (Пушкин о Байроне, Достоевский о Диккенсе и др.), назвать имена переводчиков поэм Гомера «Илиада» и «Одиссея», оды Горация «Памятник я воздвиг меди нетленнее…», поэм Данте, Лонгфелло, сонетов Шекспира, баллад Шиллера, стихотворений Э.По.Третий этап (10-11 классы). Ученик должен знать- смысл понятий мировая литература, миро- вой литературный процесс, писатель-классик, художественный мир писателя, художествен- ный мир произведения, литературные шедевры, массовая литература. Ему должны быть извест-ны суждения зарубежных писателей о значении русской литературы, творчестве Л. Толстого, До-стоевского, Чехова, о вкладе русских классиков в развитие мировой литературы. Ученик должен знать об особенностях восприятия «Гамлета» и «Фауста» в России, читать наизусть монолог Гам-лета «Быть или не быть...», два монолога Фаус-та - «Я шел всю жизнь беспечно напролом...» и «Болото тянется вдоль гор...» (оба из части вто-рой, акта пятого «Фауста»), стихотворения поэтов XX века (два-три по выбору). Ученик должен уметь анализировать художест-венное произведение, определить его место в лите-ратурном процессе, раскрыть его значение для своего времени и последующих эпох, обосновав свое мнение, показать связь литературного произ-ведения с другими видами искусства; дать опреде-ление жанра трагедии, объяснить содержание по-нятий трагическое, катарсис, гамлетизм; опре-делить особенности символизма как литературного течения, сопоставить роль символа в стихотворе-ниях французских и русских поэтов-символистов. Он должен уметь высказать свое мнение о том, по-чему героями своих произведений писатели часто делают молодых людей, подростков, детей; пояс-нить, почему на протяжении столетий и в совре-менную нам эпоху писатели обращаются к древ-ним мифам и легендам. На уроках зарубежной литературы, как и при изучении русской литературы, формируются и развиваются теоретические понятия, используются сходные термины. Совпадения неизбежны, что может быть плодотворно использовано при сопо-ставлении аналогичных- явлений в русской и зару-бежной литературе. На уроках зарубежной литературы изучаются включенные в учебник-хрестоматию стихотворе-ния, сказки, басни, рассказы, фрагменты рома-нов, поэм, пьес. Произведения большого объема изучаются по решению учителя и по его выбору (в зависимости от уровня класса и наличия книг). Список произведений для самостоятельного чте-ния приводится в конце учебника-хрестоматии. Школьный курс зарубежной литературы стро-ится из расчета один час в неделю, что составляет 32, максимум 34 часа в учебный год.

Пятый класс

(30 ч + 2 ч на контр, уроки)

Введение в школьный курс зарубежной литературы (1ч). Общая характеристика содержания курса, опре-деление места зарубежной литературы среди дру-гих школьных дисциплин и связи с изучением рус-ской литературы. Периодизация литературного процесса.Мифология и фольклор (12 ч) Понятие о мифе и мифологии как обобщении представлений о мире. Мифы Древней Греции и их герои. Прометей и его деяния. Мифы о Тро-янской войне иее героях. Ахилл. Одиссей и его хитроумный план взятия Трои. Фольклор. Произведения устного народного творчества как один из важнейших источников возникновения художественной литературы. На-родные предания, отражение в них событий ис-тории и связь со сказочными повествованиями. Скандинавские предания об эльфах, гно-мах и норнах. Народные баллады, особеннос-ти их содержания и построения. Английские баллады о Робине Гуде. Немецкие бал-лады («Лорелея», «Крестьянин и ры-царь»). Сказки народов мира. Сказки волшебные, бытовые, сказки о животных. Общее и особенное в сказках народов разных стран. Сага, ее осо-бенности. Ирландские саги о Кухулине. «Бой Кухулина с Фердиадом». Образы главных героев ирландских саг и русских былин.Литературная сказка (12 ч) Понятие.о литературной сказке. Роль фолькло-ра в ее возникновении.Ш. Перро. «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с моральными поучениями». Французский писатель XVII века Шарль Пер-ро - один из родоначальников литературной сказ-ки. Мотивы и образы произведений фольклора в книге Перро «Сказки моей матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с моральными поучениями». Художественные особенности сказ-ки «Спящая красавица» Перро. Сказоч-ный образ спящей красавицы в русской поэзии и музыке.Братья Гримм. «Детские и домашние сказки». Интерес к народным сказкам писателей XIX века. Значение деятельности собирателей и исследо-вателей народных сказок. Немецкие фольклорис-ты братья Якоб и Вильгельм Гримм (сборник «Дет-ские и домашние сказки»). Простота и лаконизм изложения сюжетов народных сказок. «Сказка о рыбаке и его жене» как один из источни-ков «Сказки о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина.В. Гауф. «Хо л о д ное сер д це», «Калиф-аист», «Маленький My к». Связь сказок немецкого писателя Вильгельма Гауфа с фольклором европейских стран и стран Востока. Цикл «Караван». Фантазия и реальность в сказках Гауфа: «Сказка становится явью, явь становится сказкой ».X . К. Андерсен. Сказки. Великий датский сказочник Ханс Кристиан Андерсен. Жизнь Андерсена. Сюжеты и герой его ска-зок «Новое платье короля», «Стойкий оловянный солдатик», «Дюймовочка». Сила творческого воображения и мастерство изображения жизненных ситуаций. Прием оли-цетворения в сказочных историях «Чайник», «Перо и чернильница». Образы и мотивы народных сказок в произведениях «Дикие ле-беди», «Свинопас». Утверждение идеалов доброты.Л.Кэрролл. «Алиса в Стране чудес», «Алиса в Зазеркалье». Сказочный мир английского писателя и ученого Льюиса Кэрролла. Понятие нонсенс. Стихия игры - игры ума, игры языка, игры-забавы. Р. Киплинг. Сказки и стихи. Сказки и стихи английского писателя Редьярда Киплинга. «Книга джунглей» и история Маугли. Мир зверей и законы джунглей. Сказки Киплинга о животных. «Отчего у Верблюда горб», «Слоненок», «Откуда у Кита такая глотка», «Кошка, гулявшая сама по себе». Стихотворение «Горб верблюжий».Романы и повести (5 ч) М.Твен. «Приключения Тома Сойера», «П рик л ючен и я Гекльберри Финна». Американский писатель Марк Твен - создатель романов «Приключения Тома Сойера», «Приключения Гекльберри Финна», «Принц и нищий». Мир детей и мир взрослых в романах Марка Тве-на. Образ жизнелюбивого, энергичного фантазе-ра и выдумщика Тома Сойера, его забавы и при-ключения. Том и тетя Полли. Том и Сид. Том и Бекки. Том и Гек Финн. Провинциальный го-родок, нравы его обитателей. Юмор Марка Твена. Картины суровой действительности в «Приклю-чениях Гекльберри Финна». Тяжелая судьба Ге-ка. Образ чернокожего раба Джима. Стремление героев Марка Твена к свободе и справедливости.А. Линдгрен. Повести. Сказочные истории и повести шведской писа-тельницы Астрид Линдгрен. Слияние фантастиче-ского и реального, правды жизни и вымысла в про-изведениях Линдгрен, увлекательность рассказан-ных ею историй и яркость созданных образов. Гуманистический характер творчества писатель-ницы, называемой «Андерсеном наших дней». «Малыш и Карлсон, который живет на крыше», «Пеппи Длинныйчулок», «Ми о, мой Ми о!». Повесть «Расмус-бродяга». Дети- главные герои Линдгрен, защищающей право каждого ребенка на достой-ную жизнь и счастье. Удивительная история си-роты Боссе, мечтающего об отце, и описание его путешествия в волшебную Страну Дальнюю, где происходит встреча отца и сына («Мио, мой Мио!»). Необыкновенная девочка Пеппи, живу-щая одна, без родителей, ее поразительная сила и стойкость в сложных обстоятельствах, умение быть нужной другим детям. История мальчи-ка-сироты Расмуса, его встреча и дружба с Оска-ром, изменившие его судьбу. Образ родного дома, обретенного Расмусом.