Красная шапочка кто написал эту сказку. Кто написал сказку "Красная шапочка"
Со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии - головку молодого сыра, на юге Франции - пирожок и горшочек масла . В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом :
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка , оборотня (bzou ) или даже огра , рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови - напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.
Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка.
Литературная обработка
Шарль Перро
Братья Гримм
Тот вариант сказки, который и стал классическим в современной детской литературе, был записан столетие спустя после смерти Перро, братьями Гримм , по одной из версий, от Марии Мюллер, работавшей экономкой в доме будущей жены Вильгельма Гримма. По другой версии - от Жанетты Хассенпфлуг, которая по матери происходила от гугенотов , изгнанных из Франции при Людовике XIV . Предполагается, что «Красная Шапочка» в её варианте восходила к тому же Перро .
В сказку был добавлен хороший конец: в этом варианте проходившие мимо дровосеки , услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку. По одной из версий этот эпизод был заимствован из другой популярной немецкой сказки «Волк и семеро козлят » , по другой - из пьесы «Жизнь и смерть Красной Шапочки», написанной в 1800 году немецким писателем-романтиком Людвигом Тиком .
Морализаторство Перро на тему взаимоотношений полов из сказки исчезло, как и все сексуально окрашенные мотивы. В тексте сказки Красная Шапочка нарушает не приличия, а волю матери, которая просит дочь идти к бабушке, не отвлекаясь ни на что. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».
Русские переводы и пересказы
В России сказка неоднократно переиздавалась. Версия П. Н. Полевого является полным переводом варианта братьев Гримм, но в дальнейшем наибольшую распространенность получил пересказ И. С. Тургенева (1866 г.), в котором убран мотив нарушения запрета и некоторые подробности описаний.
В иллюстрациях сказки на русском языке обычно изображается собственно девичья шапочка (согласно сказке братьев Гримм) вместо накидки-капюшона французского оригинала. Такая же ситуация во многих других странах, где слово «шаперон » было заменено при переводе на «шапочку», «шляпу», «колпачок».
Также известны переводы Красной Шапочки сделанные А. П. Зонтаг (1867 г.), Е. В. Лавровой (1900 г.) Алтаева (1910 г.).
Красная Шапочка в психологии и сексологии
Экранизации и постановки
Изобразительное искусство
- Постановочная фотография прерафаэлита Генри Пича Робинсона «Красная Шапочка у двери дома её бабушки» (1858).
- «Красная Шапочка» , фотография Льюиса Кэрролла
Музыкальные произведения
- Этюд-картина оп. 39 № 6 С. В. Рахманинова - «Красная Шапочка и Серый Волк»
- Красная Шапочка (1911) - детская опера композитора Цезаря Кюи
- Красная Шапочка (2001) - детская опера современного французского композитора Жоржа Апергиса .
Классические экранизации
- Красная Шапочка (1937) - чёрно-белый мультфильм сестёр Брумберг, СССР . Выполнен в классическом «диснеевском » стиле.
- Красная Шапочка (1989) - мюзикл Адама Брукса, сохранивший основную сюжетную канву сказки, производство США -Израиль .
Переосмысления сказки
- Red Hot Riding Hood (1943), и его продолжение Swing Shift Cinderella (1945) - мультфильмы производства США. Комедийные короткометражки, начинающияся с классического сюжета о Красной Шапочке.
- Петя и Красная Шапочка () - мультфильм, СССР. В этом мультфильме в старую сказку волшебным образом попадает пионер Петя Иванов и помогает Красной Шапочке и бабушке справиться с волком.
- Про Красную Шапочку () - музыкальный фильм, СССР. Фильм является продолжением классической сказки. Волки в фильме оказываются не такими уж плохими, а дровосеки - не столь уж храбрыми. Красная Шапочка в итоге спасает волков от жестоких людей.
- Пародийное и осовремененное изложение сюжета сказки содержится в стихотворном сборнике 1982 года «Revolting Rhymes » Роальда Даля .
- В компании волков () фильм с вариациями по мотивам Красной Шапочки.
- Caperucita en Manhattan (1990) - книга Кармен Мартин Гайте [ ] .
- Серый волк энд Красная Шапочка () - анимационный фильм Гарри Бардина , СССР. Сатирический «пластилиновый» мультфильм.
- Люми () - художественный фильм Владимира Брагина , СССР. Триллер об оборотне, переосмысление истории о Красной Шапочке.
- Последняя красная шапочка () - короткометражный музыкальный фильм Яна Кунена , Франция. Главную героиню играет Эммануэль Беар . Бабушка - это состарившаяся предыдущая красная шапочка, которая хочет убить новую.
- Шоссе () - художественный фильм, США. Триллер с элементами «чёрной» комедии. Красная Шапочка (Ванесса Лутц в исполнении Риз Уизерспун) после ареста своих матери (проститутки) и отчима (её сутенёра) отправляется жить к своей бабушке. По пути она голосует на шоссе и останавливает машину, водитель которой (Боб Вулвертон в исполнении Кифера Сазерленда) оказывается серийным убийцей. Вступительные титры к фильму представляют собой иллюстрации к истории «Красной Шапочки», сюжет в основном повторяет оригинал.
- Оборотни () - аниме режиссёра Хироюки Окиуры . Фильм-антиутопия , сюжет сказки использован в аллегорической форме.
- Fables (2002) - комикс, рассказывающий про персонажей сказок, попавших в наш мир, где Красная Шапочка - одна из второстепенных героинь, а Серый Волк - один из героев первого плана.
- Правдивая история Красной Шапки () - комедийный анимационный фильм, США.
- Леденец (фильм) (2005) - триллер режиссёра Дэвида Слэйда о встрече 14-летней девочки («Красной Шапочки» в роли «волка») и 32-летнего фотографа, которые познакомились в интернете.
- Красная шапочка (Red Riding Hood , ) - американский художественный фильм Кэтрин Хардвик , продюсер Леонардо Ди Каприо , готическая экранизация сказки, где волк является оборотнем, живущим в деревне.
- Однажды в сказке (2011) - американский телесериал канала ABC в жанре фэнтези. Красная Шапочка сама является волком (оборотнем). Играет актриса Меган Ори .
- «Красная Шапочка» (2012-2013) - российский новогодний комедийный сериал. Транслировался по каналу «Россия 1» [ ] .
- Пилотная серия сериала «Гримм » (2011 - н. в.) - фантастический сериал о живущих среди людей сказочных персонажах - первая серия снята по мотивам сказки «Красная Шапочка».
- Сюжет сказки используется в художественном музыкальном фильме «Чем дальше в лес » режиссёра Роба Маршалла производства «Walt Disney Pictures ».
- «Эвер Афтер Хай» - мультсериал, в котором будет присутствовать дочь Красной Шапочки - Чериз Худ [ ] .
Компьютерные игры
- The Path - игра от независимых разработчиков с сюжетом, основанном на мотивах сказки.
- Woolfe - The Red Hood Diaries - игра от бельгийской студии разработчиков
Трудолюбивая Золушка и неунывающий Мальчик-с-пальчик, предприимчивый Кот-в-сапогах и страшный герцог Синяя Борода… без этих героев невозможно представить себе ни наше детство, ни детство наших родителей. И конечно, все мы с малолетства знаем, кто написал эти сказки – французский писатель Шарль Перро! Конечно, никто не утверждает, что писатель выдумал эти сюжеты от начала до конца – это фольклорные сюжеты, их обрабатывали и другие писатели, но именно обработка Перро оказалась наиболее удачной и популярной.
Да, господин Ш.Перро – генеральный инспектор королевских построек, пользовавшийся доверием министра Жана Кольбера, секретарь Академии надписей и изящной словесности – был ещё и талантливым литератором. Его перу принадлежат ироикомическая поэма «Стены Трои», диалоги «Параллели между древними и новыми в вопросах искусства и наук», поэма «Век Людовика Великого» и другие произведения. Но немеркнущую славу в веках принесли ему «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времён с поучениями» – именно так назывался сборник сказок.
Но вот странность: в мемуарах, написанных в конце жизни, писатель ни словом не обмолвился о «Сказках»! Неужели он так мало ценил книгу, имевшую такой успех? Вот загадка…
Как известно, если хочешь что-то спрятать – положи на видное место. Шарль Перро ничего не прятал – он никогда не называл себя автором «Сказок матушки Гусыни»! Правда, руку к этой книге он всё-таки приложил, но написал он то, что нам с вами в детстве как раз и не читали – стихотворные нравоучения, завершающие каждую сказку. И скажем прямо – они по своему «идейному содержанию» отличаются от привычного нам понимания! Так, мы с детства уверены, что «Золушка» учит трудолюбию и скромности, которые непременно будут вознаграждены – а Ш.Перро убеждён, что «…все таланты вас нимало не украсят, коль для того, чтоб ими прогреметь, нет крёстной маменьки в запасе». Нет, пожалуй, правильно делают, что не печатают его моралей в детских изданиях! Кроме написания моралей, Шарль Перро выступил в роли редактора… а автор?
Имя автора значилось на обложке с первого издания – Пьер д’Арманкур. Такой дворянский титул носил сын Ш.Перро – Пьер Перро, а получил он его как раз после того, как в 1695 году принцессе Орлеанской – племяннице Людовика XIV – был преподнесён от его имени рукописный сборник тех самых сказок. Получив титул, он уже смог издать его под именем д’Арманкур. Впоследствии сказки так и издавались под его именем, и в некрологе о нём говорилось, как об авторе известных всем сказок – и никому не приходило в голову приписывать эти сказки его отцу! Так почему же в конечном итоге это произошло?
Дело в том, что сам Шарль Перро тоже написал три сказки, авторства которых никогда не отрицал – это были «Гризельда», «Ослиная шкура» и «Потешные желания» – сказки в стихах с совсем не детскими сюжетами (что касается знакомого нам прозаического пересказа «Ослиной шкуры», то он сделан не самим Ш.Перро). Так вот, в 1781 г. эти три сказки были изданы под одной обложкой со «Сказками матушки Гусыни» – и в этом издании автором был указан только Шарль Перро. Роковую роль сыграло то, что Перро-старший был известен и как автор других произведений, а Пьер ничего больше не написал. Сейчас уже трудно сказать, было ли это случайной ошибкой или издатель сознательно указал в качестве автора более известного отца, чтобы книгу лучше покупали – но так или иначе, после этого сказки уже издавались под именем Перро-старшего.
В некоторой степени повод к этому дал и сам Пьер: в посвящении к сборнику, обращённом к принцессе Орлеанской, он называет себя «ребёнком, сочиняющим сказки». В сочетании с отсутствием точных данных о дате его рождения это породило среди позднейших исследователей мнение, что на момент создания сказок он действительно был ребёнком лет 7-10, который ничего написать не мог (конечно, и посвящение тоже, но, видимо, его написал отец, как и сказки – от имени сына). Конечно, при этом ставили вопрос: почему Перро подписал сказки именем сына? Так, отечественный писатель А.Шаров в своей книге «Волшебники приходят к людям» высказывает такую мысль: Ш.Перро хотел сказать, что сын своим детским взглядом на мир вдохновил его на создание сказок… объяснение романтическое, но выглядит натянутым – не приписывал же Д.Мамин-Сибиряк своей дочери создание «Алёнушкиных сказок»! Не более убедительным выглядит и другое объяснение: Ш.Перро – автор серьёзных произведений – не хотел марать свою репутацию низким жанром… тоже не вполне убедительно: как раз в то время в аристократической среде на сказки существовала мода!
Всё расставила по местам обнаруженная в церкви св. Евстафия запись о крещении Перро-младшего, имевшем место в 1678 году. Следовательно, на момент создания сказок Пьер был не ребёнком, а взрослым 17-летним юношей – в таком возрасте человек вполне может проявить себя в литературе! Напрашивается вопрос: если Пьер так блистательно начал – почему он больше ничего не написал?
Увы, объяснить это нетрудно! В 1697 г. – через два года после создания сказок – Пьер ввязался в уличную драку и смертельно ранил человека. Благодаря деньгам и влиянию отца, ему удалось выйти из тюрьмы и поступить на военную службу в полк дофина. Сослуживцы позднее говорили, что он выказывал безумную храбрость даже там, где в этом не было необходимости. В 1700 г. Пьер погиб в бою…
Вот так сложилась судьба настоящего автора любимых сказок нашего детства. Кстати, знакомый нам «хэппи-энд» с участием доброго охотника придумал для «Красной Шапочки» именно Пьер – Перро-старший вычеркнул его, оставив трагическую развязку. Позднейшие редакторы лишь восстановили изначальный вариант.
Внимание! Перед вами устаревшая версия сайта!Чтобы перейти на новую версию - щелкните по любой ссылке слева.
Шарль Перро
Красная Шапочка
ила-была маленькая девочка. Мать любила ее без памяти, а бабушка еще больше. Ко дню рождения внучки подарила ей бабушка красную шапочку. С тех пор девочка всюду в ней ходила. Соседи так про нее и говорили:
Вот Красная Шапочка идет!
Как-то раз испекла мама пирожок и сказала дочке:
Сходи-ка, Красная Шапочка, к бабушке, снеси ей пирожок и горшочек масла да узнай, здорова ли она.
Собралась Красная Шапочка и пошла к бабушке.
Идет она лесом, а навстречу ей - серый Волк.
Куда ты идешь. Красная Шапочка? - спрашивает Волк.
Иду к бабушке и несу ей пирожок и горшочек масла.
А далеко живет твоя бабушка?
Далеко, - отвечает Красная Шапочка. - Вон в той деревне, за мельницей, в первом домике с края.
Ладно, -говорит Волк, -я тоже хочу проведать твою бабушку. Я по этой дороге пойду, а ты ступай по той. Посмотрим, кто из нас раньше придет.
Сказал это Волк и побежал, что было духу, по самой короткой дорожке.
А Красная Шапочка пошла по самой
длинной дороге. Шла она не торопясь, по пути
останавливалась, рвала цветы и собирала в букеты.
Не успела она еще до мельницы дойти, а Волк уже
прискакал к бабушкиному домику и стучится в
дверь:
Тук-тук!
Кто там? - спрашивает бабушка.
Это я, внучка ваша, Красная Шапочка, -отвечает Волк, - я к вам в гости пришла, пирожок принесла и горшочек масла.
А бабушка была в то время больна и лежала в постели. Она подумала, что это и в самом деле Красная Шапочка, и крикнула:
Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется!
Волк дернул за веревочку - дверь и открылась.
Бросился Волк на бабушку и разом проглотил ее. Он был очень голоден, потому что три дня ничего не ел. Потом закрыл дверь, улегся на бабушкину постель и стал поджидать Красную Шапочку.
Скоро она пришла и постучалась:
Тук-тук!
Красная Шапочка испугалась было, но потом подумала, что бабушка охрипла от простуды, и ответила:
Это я, внучка ваша. Принесла вам пирожок и горшочек масла!
Волк откашлялся и сказал потоньше:
Дерни за веревочку, дитя мое, дверь и откроется.
Красная Шапочка дернула за веревочку-дверь и открылась. Вошла девочка в домик, а Волк спрятался под одеяло и говорит:
Положи-ка, внучка, пирожок на стол, горшочек на полку поставь, а сама приляг рядом со мной!
Красная Шапочка прилегла рядом с Волком и спрашивает:
Бабушка, почему у вас такие большие руки?
Это чтобы покрепче обнять тебя, дитя мое.
Бабушка, почему у вас такие большие уши?
Чтобы лучше слышать, дитя мое.
Бабушка, почему у вас такие большие глаза?
Чтобы лучше видеть, дитя мое.
Бабушка, почему у вас такие большие зубы?
Почему маленькая девочка не боится говорить с волком? Она что, не видит, что это страшный зверь? За кого она его принимает и почему не пытается убежать?
Эти вопросы задают себе многие родители, читая детям «Красную Шапочку». Встреча и разговор с волком на лесной дорожке кажутся неестественными даже для сказки - девочка беседует с ним без страха, как с соседом. Это при том, что волков всегда боялись. И почему героиня принимает волка за бабушку? Она что, так глупа или слепа?
А был ли волк?
Чтобы понять эти странности, нужно вернуться к народной сказке, на основе которой Ш. Перро создал свою «Красную Шапочку». Называется она «Сказка про бабушку» и начинается примерно так же, как и у Перро: «Однажды женщина приготовила хлеб и сказала своей дочери: «Собирайся и отнеси тёплую булочку и бутылку молока бабушке». Девочка собралась и пошла. На перекрёстке двух дорог она встретила бзу (bzou), который спросил её: «Куда ты идёшь?»
Кто этот бзу? Непонятно это было и фольклористу Ахиллу Мильену, записавшему сказку в 1885 г. в Бургундии. Рассказчики объяснили ему, что на местном диалекте так называют волков-оборотней. Согласитесь, это объясняет, почему девочка запросто говорит с волком: она уверена, что перед ней обычный мужчина, и даже не догадывается, что это оборотень в виде человека. В этом свете иначе смотрится и знаменитый диалог с бабушкой, лежащей в постели. Девочка видит перед собой бабушку, которая постепенно превращается в волка. И когда она спрашивает старушку, почему та такая волосатая, то видит, как на коже у неё появляется густая растительность. Когда спрашивает про когти, видит, как они вырастают из ногтей, про уши - видит, как они удлиняются и становятся треугольными, про рот и зубы - видит, как расширяется рот и в нём появляются клыки.
Сказки и политика
Почему же Ш. Перро отказался от оборотня, который в сказке кажется более органичным и понятным, и поменял его на волка? Причина - в эпохе. Людовик XIV проводил радикальную реформу построения единого французского общества. Для этого в стране активно боролись с народными суевериями, колдовством, верой в оборотней и прочей бесовщиной. И оборотень в сказке остаться просто не мог - ведь в нём предписывалось видеть не представителей тёмных сил, а просто душевнобольных, которые в припадке нападают на людей по ночам.
На первых рубежах этой борьбы с суевериями был Шарль Перро - академик, писатель и очень влиятельный чиновник. Он правая рука могущественного Жана-Батиста Кольбера, а сам Кольбер - правая рука «короля-солнца». Тогда не было более влиятельного человека во Франции. Перро проработал с ним более 20 лет, но и после смерти Кольбера продолжал руководить академией и принимал активное участие в идеологической политике. По мнению ряда учёных, сборник сказок Перро был частью такой политики, призванной смягчать нравы. Вместо грубых и порой жестоких народных сказок, полных всякой нечисти и непристойностей, писатель подготовил свои облегчённые варианты сказок, которые достаточно быстро пошли в народ. Во Франции даже в те годы, в конце XVII века, много читали, была популярна так называемая «Голубая библиотека» - грошовые книжечки для народа. И сказки Перро были самыми читаемыми, их переиздавали многократно.
Сказочник-чиновник не только выкинул из народных сказок грубости, суеверия и заменил страшных ведьм обаятельными феями (см. инфографику), он ещё ввёл привлекательные и умильные детали. Так, обычную деревенскую девочку из народной сказки он сделал обаятельной милашкой и подарил ей красивую красную шапочку (у её простонародной героини голова была непокрытой). Благодаря этому гениальному ходу сказка стала одной из самых популярных в мире. Но кроме того Перро сочинил для каждой сказки стихотворные нравоучения - как в баснях. И, по сути, волшебная история про девочку и оборотня превратилась в басню о том, что девицам не стоит слушать злых людей, ведь они подобны волкам и к ним можно «попасть на третье блюдо». А в баснях звери действуют наравне с людьми - это закон жанра. Для Перро волк - лишь символ злого человека, соблазняющего невинных девочек. И дабы воспитательный эффект был более сильным и шокирующим, он отрезал у сказки счастливый конец: у Перро девочка с бабушкой погибают.
Интересно, что законы построения сказки (а они существуют, как и законы природы), позже отомстили ему. Когда «Красная Шапочка» пошла в народ, ей снова придумали хороший конец (девочку и бабушку спасают охотники, случившиеся рядом), а нравоучение выкинули. Именно в таком виде её записали и издали братья Гримм, и именно этот вариант кажется нам каноническим. Почти во всех изданиях в нашей стране приведена именно версия братьев Гримм с хорошим концом, правда в качестве автора указан... Шарль Перро.
Эти вопросы задают себе многие родители, читая детям «Красную Шапочку». Встреча и разговор с волком на лесной дорожке кажутся неестественными даже для сказки - девочка беседует с ним без страха, как с соседом. Это при том, что волков всегда боялись. И почему героиня принимает волка за бабушку? Она что, так глупа или слепа?
А был ли волк?
Чтобы понять эти странности, нужно вернуться к народной сказке, на основе которой Ш. Перро создал свою «Красную Шапочку». Называется она «Сказка про бабушку» и начинается примерно так же, как и у Перро: «Однажды женщина приготовила хлеб и сказала своей дочери: «Собирайся и отнеси тёплую булочку и бутылку молока бабушке». Девочка собралась и пошла. На перекрёстке двух дорог она встретила бзу (bzou), который спросил её: «Куда ты идёшь?»
Кто этот бзу? Непонятно это было и фольклористу Ахиллу Мильену , записавшему сказку в 1885 г. в Бургундии. Рассказчики объяснили ему, что на местном диалекте так называют волков-оборотней. Согласитесь, это объясняет, почему девочка запросто говорит с волком: она уверена, что перед ней обычный мужчина, и даже не догадывается, что это оборотень в виде человека. В этом свете иначе смотрится и знаменитый диалог с бабушкой, лежащей в постели. Девочка видит перед собой бабушку, которая постепенно превращается в волка. И когда она спрашивает старушку, почему та такая волосатая, то видит, как на коже у неё появляется густая растительность. Когда спрашивает про когти, видит, как они вырастают из ногтей, про уши - видит, как они удлиняются и становятся треугольными, про рот и зубы - видит, как расширяется рот и в нём появляются клыки.
Сказки и политика
Почему же Ш. Перро отказался от оборотня, который в сказке кажется более органичным и понятным, и поменял его на волка? Причина - в эпохе. Людовик XIV проводил радикальную реформу построения единого французского общества. Для этого в стране активно боролись с народными суевериями, колдовством, верой в оборотней и прочей бесовщиной. И оборотень в сказке остаться просто не мог - ведь в нём предписывалось видеть не представителей тёмных сил, а просто душевнобольных, которые в припадке нападают на людей по ночам.
На первых рубежах этой борьбы с суевериями был Шарль Перро - академик, писатель и очень влиятельный чиновник. Он правая рука могущественного Жана-Батиста Кольбера, а сам Кольбер - правая рука «короля-солнца». Тогда не было более влиятельного человека во Франции. Перро проработал с ним более 20 лет, но и после смерти Кольбера продолжал руководить академией и принимал активное участие в идеологической политике. По мнению ряда учёных, сборник сказок Перро был частью такой политики, призванной смягчать нравы. Вместо грубых и порой жестоких народных сказок, полных всякой нечисти и непристойностей, писатель подготовил свои облегчённые варианты сказок, которые достаточно быстро пошли в народ. Во Франции даже в те годы, в конце XVII века, много читали, была популярна так называемая «Голубая библиотека» - грошовые книжечки для народа. И сказки Перро были самыми читаемыми, их переиздавали многократно. Сказочник-чиновник не только выкинул из народных сказок грубости, суеверия и заменил страшных ведьм обаятельными феями (см. инфо-графику), он ещё ввёл привлекательные и умильные детали. Так, обычную деревенскую девочку из народной сказки он сделал обаятельной милашкой и подарил ей красивую красную шапочку (у её простонародной героини голова была непокрытой). Благодаря этому гениальному ходу сказка стала одной из самых популярных в мире. Но кроме того Перро сочинил для каждой сказки стихотворные нравоучения - как в баснях. И, по сути, волшебная история про девочку и оборотня превратилась в басню о том, что девицам не стоит слушать злых людей, ведь они подобны волкам и к ним можно «попасть на третье блюдо». А в баснях звери дейст-вуют наравне с людьми - это закон жанра. Для Перро волк - лишь символ злого человека, соблазняющего невинных девочек. И дабы воспитательный эффект был более сильным и шокирующим, он отрезал у сказки счастливый конец: у Перро девочка с бабушкой погибают.Интересно, что законы по-строения сказки (а они сущест-вуют, как и законы природы), позже отомстили ему. Когда «Красная Шапочка» пошла в народ, ей снова придумали хороший конец (девочку и бабушку спасают охотники, случившиеся рядом), а нравоучение выкинули. Именно в таком виде её записали и издали братья Гримм, и именно этот вариант кажется нам каноническим. Почти во всех изданиях в нашей стране приведена именно версия братьев Гримм с хорошим концом, правда в качестве автора указан... Шарль Перро.